AFRISO Eurovac NV Operating Instructions Manual

Vacuum type leak detector
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 55

Quick Links

Betriebsanleitung
Vakuum-Leckanzeigegerät
Version: 10.2017.0
ID: 900.000.0510
Typ: Eurovac NV im Schutzgehäuse mit Heizung
Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
Typ: Eurovac NV im Schutzgehäuse
BRL A Teil 1
Anlage 15.23
Service +49 7135-102-211
Telefax +49 7135-102-147
Eurovac NV
KVU-Nr. 312.010.15
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135-102-0
info@afriso.com
www.afriso.com
DE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Eurovac NV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AFRISO Eurovac NV

  • Page 1 Betriebsanleitung Vakuum-Leckanzeigegerät Eurovac NV Typ: Eurovac NV im Schutzgehäuse Typ: Eurovac NV im Schutzgehäuse mit Heizung KVU-Nr. 312.010.15 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135-102-0 BRL A Teil 1 Anlage 15.23 Service +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com...
  • Page 2: Über Diese Betriebsanleitung

    Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt das Vakuum-Leckanzeigegerät Eurovac NV“ (im folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. •...
  • Page 3: Informationen Zur Sicherheit

    Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stellen Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestim- mungen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
  • Page 4 Informationen zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist ein Leckdetektor für Unterdruck nach EN 13160-1 der Klasse I (EN 13160-2). Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zur Anzeige von Lecks an Behäl- tern zur Lagerung von Flüssigkeiten, die drucklos betrieben werden, das heißt unter atmosphärischen Bedingungen.
  • Page 5 Informationen zur Sicherheit Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Nor- men und Sicherheitsvorschriften durch.
  • Page 6 Informationen zur Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung. Berücksichtigen Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Ein- satzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge- hen. Veränderungen am Produkt Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
  • Page 7: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. •...
  • Page 8 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Das Produkt erzeugt einen konstanten Unterdruck im Überwachungsraum des Tanks und gibt beim Abfallen des Unterdrucks Alarm. Es stehen drei Schlauchanschlüsse für die pneumatische Verbindung mit dem Überwachungsraum des Tanks zur Verfügung. Abhängig vom Bestellumfang verfügt das Produkt über ein optionales EnOcean®-Funkmodul.
  • Page 9 Produktbeschreibung Übersicht A. Gummitülle J. Kondensatgefäß mit Schmutzfilter B. Typbezeichnung des Produkts K. Prüfventil C. Grüne Betriebslampe L. Saugleitungsanschluss D. Test-Taste M. Auspuffleitungsanschluss E. Rote Alarmlampe N. Abdeckung für Schlauchanschlüsse F. Off-Taste O. Messleitungsanschluss G. Gelbe Servicelampe P. Messventil H. LRN-Taste Q.
  • Page 10 Produktbeschreibung 4.1.1 Piktogramme Symbol Bedeutung/Funktion Anzeige Nach Einschalten des Produkts signalisiert die grüne Betriebslampe rechts neben dem Symbol die Betriebsbereitschaft. Taste Mit der Test-Taste wird die Funktionsprüfung des Pro- dukts durchgeführt. Anzeige Bei einem Alarm signalisiert die rote Alarmlampe rechts neben dem Symbol die Störung/Alarm. Taste Mit der Off-Taste wird der akustische Alarm quit- tiert/abgeschaltet.
  • Page 11 Produktbeschreibung Abmessungen 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Abbildung 1: Eurovac im Schutzgehäuse, ohne (A) oder mit Heizung (B), anschluss- fertig vormontiert. Die Hupe ist am Ausgangsrelais angeschlossen. Schutzart IP 55...
  • Page 12 Produktbeschreibung Anwendungsbeispiel(e) A. Elektrischer Anschluss F. Überwachungsraum B. Saugleitung (glasklar) G. Tank-Außenmantel C. Kondensatgefäß H. Auspuffleitung (grün) D. Tankentlüftung I. Messleitung (rot) E. Flüssigkeitssperre...
  • Page 13 Produktbeschreibung A. Hupe „HPW 2“ F. Auspuffleitung (grün) B. Quittierungsschalter für Hupe G. Saugleitung (glasklar) „HPW 2“ H. Heizung mit Frostschutz C. Produkt I. Netzkabel D. Schutzgehäuse E. Messleitung (rot)
  • Page 14 Produktbeschreibung Funktion Über die Saugleitung erzeugt die im Produkt eingebaute Vakuumpumpe im Überwachungsraum des Tanks einen Unterdruck im Niedervakuumbereich. Der Druckschalter misst über die Messleitung den Unterdruck im Überwa- chungsraum und hält ihn im Zusammenspiel mit der Vakuumpumpe kons- tant. Tritt in der Tankwandung oder in der Leckschutzauskleidung (im Innen- oder Außenmantel des Tanks) oberhalb oder unterhalb der Pegel von Lagergut oder Grundwasser ein Leck auf, das größer ist als die Saugleistung der Vaku-...
  • Page 15 Produktbeschreibung Technische Daten Parameter Wert Allgemeine Daten Gewicht 1,1 kg Emissionen Min. 70 dB(A), A-bewerteter Schallpegel des akustischen Alarms bei einem Abstand von einem Meter Zusätzliche Anschlüsse 1 Ausgangsrelais (Wechsler) Schaltvermögen Ausgangsrelais Max. 250 V, 2 A, ohmsche Last Relaissicherung T 2 A Betriebsdruck im Überwachungsraum Ca.
  • Page 16 Produktbeschreibung Parameter Wert Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Störaussendung CISPR 22 Störfestigkeit EN 61000 Telekommunikationsrichtlinie (R&TTE) (1999/5/EG) Angewandte Normen EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 EnOcean®-Funk Frequenz 868 MHz Sendeleistung Max. 10 mW Reichweite Siehe Kapitel "Informationen zu EnOcean®-Funk"...
  • Page 17: Montage

    Montage Montage Montage vorbereiten 5.1.1 Grundvakuum Die Vakuumpumpe des Leckanzeigers darf die Förderleistung 100 l/h nicht überschreiten. 1. Evakuieren Sie den Überwachungsraum auf einen Unterdruck von etwa -80 mbar. Setzen Sie hierzu eine Montagepumpe mit höherer Volumenleistung ein. 5.1.2 Dichtheitsprüfung 1.
  • Page 18 Montage  Stellen Sie sicher, dass die zulässige Umgebungstemperatur am Produkt nicht überschritten wird.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Berei- chen oder in Domschächten unterirdischer Tanks montiert ist.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage im Freien in einem Schutzgehäuse mit Schutzart IP 55 montiert ist.
  • Page 19 Montage 2. Öffnen Sie das Produkt. 3. Schließen Sie das Pro- dukt wie in Kapitel "Elekt- rischer Anschluss" beschrieben an.
  • Page 20 Montage 4. Schließen Sie das Pro- dukt.
  • Page 21 Montage Elektrischer Anschluss GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG • Stellen Sie sicher, dass durch die Art der elektrischen Installation der Schutz gegen elektrischen Schlag (Schutzklasse, Schutzisolierung) nicht vermin- dert wird. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verlet- zungen. GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGSFÜHRENDE TEILE •...
  • Page 22 Montage A. Pumpe D. Relaissicherung B. Kabelführung durch obere E. Relaisanschluss Kabelverschraubung F. Netzanschluss C. Kabelführung durch untere Kabelverschraubung  Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss des Produkts mit einer fest verlegten Leitung ohne Schalter montiert wird Bei Betrieb des Produkts in der Schweiz gilt: Die Stromleitung fest anschlie- ßen und über die Sicherung eines anderen dauernd benutzten Stromver- brauchers führen (beispielsweise täglich benutzte Beleuchtungsanlage).
  • Page 23 Montage 5.3.1 Spannungsversorgung  Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss des Produkts mit einer fest verlegten Leitung beispielsweise NYM-J2 x 1,5 mm² montiert wird.  Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung zum Signalteil separat mit maximal 16 A abgesichert ist. 1.
  • Page 24 Montage 5.3.3 9V-Blockbatterie (für Alarm bei Netzausfall) Bei Anwendung in der Schweiz 1. Schließen Sie die beilie- gende 9V-Blockbatterie (A) an das Produkt an. Mit angeschlossener Batterie ertönt bei Netzausfall ein Alarmton. Der Alarmton ist nicht quittierbar und erlischt erst bei Wiederkehr der Netz- spannung.
  • Page 25 Montage Nachrüstung eines EnOcean®-Funkmoduls (optional) HINWEIS ELEKTROSTATISCHE ENTLADUNG • Erden Sie sich immer, bevor Sie die elektronischen Bauteile berühren. • Berühren Sie beim Einsetzen nicht das EnOcean®-Funkmodul, sondern set- zen Sie es mit Hilfe der anti-elektrostatischen Folie in den Steckplatz ein. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
  • Page 26 Montage 1. Öffnen Sie das Produkt. A. Steckplatz für das EnO- C. Gehäuseaussparung (zur Befesti- cean®-Funkmodul gung der Antenne) B. Position Antenne 2. Stecken Sie das EnO- cean®-Funkmodul in den Steckplatz ein. Beim Einsetzen auf fol- gendes achten: - Die Position der Antenne muss sich auf der rech- ten Seite (nahe der Gehäusewand) befin-...
  • Page 27 Montage 3. Drücken Sie die Antenne des EnOcean®-Funkmo- duls in die zwei Gehäuse- aussparungen am Pro- dukt ein. 4. Schließen Sie den Deckel des Produkts wieder. Schläuche anschließen Ein Beispiel für die Verlegung der Schläuche vom Produkt zu dem zu über- wachenden Tank, siehe Kapitel "Anwendungsbeispiel(e)".
  • Page 28 Montage 6. Schließen Sie den Auspuffschlauch an das Tankentlüftungsrohr an. - Bei Verwendung einer AFRISO Euroflex-Entnahmeeinrichtung kann der Auspuffschlauch im Einstrangbetrieb direkt an den Rücklaufan- schluss des Euroflex angeschlossen werden. 7. Schließen Sie den Saugschlauch an den Schlauchanschluss des Über- wachungsraumes an.
  • Page 29 Montage Ventileinstellungen HINWEIS FALSCHER BETRIEBSDRUCK IM ÜBERWACHUNGSRAUM Wenn der Betriebsdruck im Überwachungsraum des Tanks nicht den Spezifika- tionen entspricht, führt dies zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts. • Stellen Sie sicher, dass der Betriebsdruck im Überwachungsraum des Tanks dem in den technischen Daten angegebenen Betriebsdruck entspricht. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
  • Page 30 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Produkt in Betrieb nehmen HINWEIS FALSCHER BETRIEBSDRUCK IM ÜBERWACHUNGSRAUM Wenn der Betriebsdruck im Überwachungsraum des Tanks nicht den Spezifika- tionen entspricht, führt dies zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts. • Stellen Sie sicher, dass der Betriebsdruck im Überwachungsraum des Tanks dem in den technischen Daten angegebenen Betriebsdruck entspricht.
  • Page 31 Inbetriebnahme Einlernen des EnOcean®-Funkmoduls (optional)  Stellen Sie sicher, dass das Produkt sich in der Nähe des AFRISOhome Gateways befindet.  Stellen Sie sicher, dass das AFRISOhome Gateway sich im „Ein- lern-Modus“ befindet. Details hierzu werden in der Betriebsanleitung des AFRISOhome Gateways beschrieben.
  • Page 32 Inbetriebnahme Funktionsprüfung Führen Sie die Funktionsprüfung in folgenden Fällen durch: • Nach jeder Inbetriebnahme • Nach jedem Alarmfall • Einmal jährlich bei der Wartung Lassen Sie die Funktionsprüfung durch einen Fachbetrieb durchführen und bestätigen. Über die Funktionsprüfung muss ein Prüfbericht ausgestellt und mit den Unterlagen des Produkts aufbewahrt werden.
  • Page 33 Inbetriebnahme 6.3.2 Funktionsprüfung durch Messen Der freie seitliche Anschluss des roten Messventils ist zum Anschließen eines Unterdruckmanometers zur Überprüfung der Anlage vorgesehen. 1. Schließen Sie das Unterdruckmanometer (0-100 mbar) an. 2. Drehen Sie das Messventil (roter Anschluss) in die Stellung "Prüfung". - Das Manometer zeigt den Unterdruck des Überwa- chungsraumes an.
  • Page 34: Betrieb

    Betrieb Betrieb Das Produkt überwacht doppelwandige Tanks. Tritt ein Leck auf, fällt der Unterdruck im Überwachungsraum ab und das Produkt gibt Alarm. Die Bedienung des Produkts beschränkt sich somit auf dessen regelmäßige Überwachung: • Die grüne Betriebslampe leuchtet. • Die rote Alarmlampe leuchtet nicht. •...
  • Page 35: Wartung

    Wartung Wartung Das Produkt ist eine Sicherheitseinrichtung und darf nur von einem Fachbe- trieb gewartet werden. Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Fachbetrieb abschließen. Serviceanzeige Das Produkt hat eine integrierte Serviceanzeige. Wenn der jährliche Service des Produkts fällig ist, blinkt die gelbe Servicelampe und der akustische Alarm ertönt jede Stunde einmal für circa eine Sekunde.
  • Page 36 Wartung Wartungsintervalle Zeitpunkt Tätigkeit 1 x jährlich Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Simula- tion durch (siehe Kapitel "Funktionsprüfung") Prüfen Sie das Kondensatgefäß am Produkt und eventuell in die Schläuche eingebaute Konden- satgefäße und leeren Sie die Kondensatgefäße, wenn sie Kondensat enthalten Tauschen Sie den Schmutzfilter im Rückschlag- ventil bei Verschmutzung aus und schrauben Sie das Kondensatgefäß...
  • Page 37 Wartung Wartungstätigkeiten GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGSFÜHRENDE TEILE • Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Netzspannung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verlet- zungen. Relaissicherung F1 auswechseln  Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung unterbrochen und gegen Wie- dereinschalten gesichert ist.
  • Page 38: Fehlerbehebung

    Schrauben Sie das Kon- densatgefäß zu Gelbe Servicelampe Jährliche Wartung fällig Führen Sie die jährliche blinkt Wartung durch (siehe Kapitel "Wartung") Wasser in Kondensat- Kondensatgefäß leeren gefäß Filter verschmutzt Schmutzfilter tauschen Sonstige Störungen Bitte wenden Sie sich an die AFRISO-Service Hotline...
  • Page 39 Störungsbeseitigung Pumpenlaufzeit auswerten Durch Drücken der Test-Taste kann der Installateur die Pumpenlaufzeit aus- lesen. Hierdurch lässt sich die Dichtheit des kompletten Systems prüfen. 1. Halten Sie die Test-Taste (B) gedrückt. - Nach fünf Sekunden zeigt die grüne Betriebs- lampe (A) die Laufzeit der Pumpe an.
  • Page 40: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Reihenfolge). 3. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen. Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedienungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag.
  • Page 41: Ersatzteile Und Zubehör

    Art.-Nr. Abbildung (Frankreich) Vakuum-Leckanzeigegerät 43755 2651005 „Eurovac NV“ Vakuum-Leckanzeigegerät 43788 „Eurovac NV“ im Schutzgehäuse (IP 55) ohne Heizung, ohne Hupe Vakuum-Leckanzeigegerät 43782 „Eurovac NV“ im Schutzgehäuse (IP 55) ohne Heizung, mit Hupe Vakuum-Leckanzeigegerät 43792 „Eurovac NV“ im Schutzgehäuse (IP 55) mit Heizung, ohne Hupe Vakuum-Leckanzeigegerät...
  • Page 42 43664 100 m, transparent PVC-Schlauch 4 x 2 mm, 43648 100 m, rot PVC-Schlauch 4 x 2 mm, 43649 100 m, grün PVC-Schlauch 4 x 2 mm, 43650 100 m, transparent Pumpe für „Eurovac NV“ 43783 Rückschlagventil 43605 EnOcean®-Funkmodul 78082...
  • Page 43 Weiterführende Informationen zu Planung, Installation und Betrieb von EnO- cean®-Funksystemen finden Sie auf www.enocean.com. • Funkstandard • Funktechnologie • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Möglichkeiten der EnOcean®-Technologie Unterlagen über EnOcean®-Technologien finden Sie im Internet unter www.afrisohome.de. Auf unserem YouTube-Channel finden Sie eine Reihe von Videos zu AFRISO-Produkten.
  • Page 44 Anhang Anhang 15.1 Bescheinigung des Sachkundigen Der Einbau nach dieser Betriebsanleitung, die Inbetriebnahme und die Funk- tionsprüfung des Produkts wird hiermit bestätigt. Pumpe AUS: ___________________________ mbar Pumpe EIN: ____________________________ mbar Alarm EIN: _____________________________ mbar Alarm AUS: ____________________________ mbar Druckabfall Gesamtanlage: __________ mbar in ______________ Minuten Tank nach Norm: _____________________________ Baujahr: ___________________________________...
  • Page 45 Anhang Tankhersteller: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Fachbetrieb: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Betreiber: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Page 46 Anhang Anlagenort: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Datum, Unterschrift...
  • Page 47 Anhang 15.2 Stoffliste Lfd. Nr. Ordn. Nr. Stoffbezeichnung (DIN 6601) Altöle Gebrauchte Motoren-und Getriebeöle Hydrauliköle HL und HLP DIN 51524, DIN 51525 Siliconöle Schmieröle DIN 51501, DIN 51511, DIN 51512 Wärmeträgeröle Q DIN 51522 Trafoöle (Clophene) Gesammeltes Ölabscheiderkonzentrat aus Kompres- sorbetrieb Verbrauchte Bohr- und Schneideölemulsionen Bohröle...
  • Page 48 Anhang Lfd. Nr. Ordn. Nr. Stoffbezeichnung (DIN 6601) Benzotrichlorid Borsäure Butylphenole, flüssig Calciumchlorat, wässrige Lösung max. 65 %, Flamm- punkt >100 °C Calciumhydroxid Calciumnitrat Diphenyle Eisen (III)-chlorid-sulfat-Lösung Eisen (III)-chlorid-Lösung gesättigt Eisen (II)-chlorid-Lösung gesättigt Eisen (II)-sulfat-Lösung gesättigt 3193 Extrakte, Geschmackstoffe in alkoholischer Lösung, Siedepunkt >100 °C 3188, 3189 Extrakte, Riechstoffe in alkoholischer Lösung, Siede- punkt >100 °C...
  • Page 49 Anhang Lfd. Nr. Ordn. Nr. Stoffbezeichnung (DIN 6601) Kohlenwasserstoffe und Gemische, Flammpunkt >100 °C Magnesiumchlorat-Lösungen Magnesiumnitrat-Lösungen Natriumacetat-Lösungen Natriumchlorid-Lösungen Natriumfluorid-Lösungen Natriumhydroxid-Lösungen, Flammpunkt >100 °C Natriumnitrat Natriumthiosulfat Silbernitrat Seife, konzentriert Seifen-Lösungen 3183 Steinkohlenteerdestillat, Flammpunkt >100 °C, Sie- depunkt >100 °C 3268 Steinkohlenteernaphta, Flammpunkt >100 °C, Siede- punkt >100 °C 3167 Teere, flüssig, Flammpunkt >100 °C...
  • Page 50 Anhang Lfd. Nr. Ordn. Nr. Stoffbezeichnung (DIN 6601) Heizöle mit FAME EN 14215 Dieselkraftstoff EN 590 Dieselkraftstoff mit FAME EN 14214 Frischöle für Motoren u. Getriebe...
  • Page 51 Anhang 15.3 Zulassungsunterlagen (Schweiz)
  • Page 52 Anhang 15.4 EU-Konformitätserklärung...
  • Page 53 Anhang 15.5 Leistungserklärung (DoP)
  • Page 54 Anhang 15.6 CE-Kennzeichnung 900 000 0510...
  • Page 55 Operating instructions Vacuum type leak detector Eurovac NV Type: Eurovac NV in protective housing Type: Eurovac NV in protective housing with heating KVU no. 312.010.15 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH.All rights reserved. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon+49 7135 102-0 BRL A...
  • Page 56 About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the vacuum type leak detector "Eurovac NV" (also referred to as "product" in these operating instructions). These operating instructions are part of the product. • You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
  • Page 57: Information On Safety

    Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
  • Page 58 Information on safety Intended use The product is a leak detector for vacuum systems as per EN 13160-1, class I (EN 13160-2). This product may only be used to detect leaks in tanks which are not pres- surised (i.e. operated under atmospheric conditions) and which are used for the storage of liquids.
  • Page 59 Information on safety Predictable incorrect application The product must never be used in the following cases and for the following purposes: • Hazardous area (EX) - If the product is operated in hazardous areas, sparks may cause defla- grations, fires or explosions. •...
  • Page 60 Information on safety Personal protective equipment Always wear the required personal protective equipment. When performing work on and with the product, take into account that hazards may be present at the installation site which do not directly result from the product itself. Modifications to the product Only perform work on and with the product which is explicitly described in these operating instructions.
  • Page 61: Transport And Storage

    Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE DAMAGE TO THE PRODUCT • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product.
  • Page 62: Product Description

    Product description Product description The product detector generates a constant vacuum in the interstitial space of the tank and triggers an alarm if the vacuum drops. Three hose connections are available for the pneumatic connection to the interstitial space of the tank. Depending on the order, the product features an optional EnOcean®...
  • Page 63 Product description A. Rubber grommet J. Condensate trap with filter B. Type designation of the product K. Test valve C. Green pilot lamp L. Suction line connection D. Test key M. Exhaust line connection E. Red alarm lamp N. Cover for hose connections F.
  • Page 64 Product description 4.1.1 Pictograms Symbol Meaning/function Indication When power is supplied to the product, the green pilot lamp next to the symbol indicates that the product is ready for operation. The Test key allows you to perform the function test of the product.
  • Page 65 Product description Dimensions 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Fig. 1: Eurovac in protective housing, without (A) or with heating (B), pre-assembled and ready to be connected. The horn is connected to the output relay. Degree of pro- tection IP 55...
  • Page 66 Product description Application example(s) A. Electrical connection F. Interstitial space B. Suction line (transparent) G. Outer wall of tank C. Condensate trap H. Exhaust line (green) D. Tank vent I. Measuring line (red) E. Liquid barrier...
  • Page 67 Product description A. Horn "HPW 2" F. Exhaust line (green) B. Acknowledge button for horn G. Suction line (transparent) "HPW 2" H. Heating with frost protection C. Product I. Mains cable D. Protective housing E. Measuring line (red)
  • Page 68 Product description Function Via the suction line, the vacuum pump installed in the product generates a vacuum in the interstitial space of the tank (low vacuum range). The pressure switch measures the pressure in the interstitial space via the measuring line and keeps it at a constant level together with the vacuum pump.
  • Page 69 Product description Technical specifications Parameter Value General specifications Weight 1.1 kg Emissions The A-evaluated sound level of the audible alarm is at least 70 dB(A) at a distance of one metre. Additional connections 1 output relay (changeover con- tact) Breaking capacity output relay Max.
  • Page 70 Product description Parameter Value Electromagnetic compatibility (EMC) Emitted interference CISPR 22 Noise immunity EN 61000 Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive (R&TTE) (1999/5/EC) Applied standards EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 EnOcean® wireless Frequency 868 MHz Transmission power...
  • Page 71 Mounting Mounting Preparing mounting 5.1.1 Basic vacuum The vacuum pump of the leak detector must not exceed the pump capac- ity of 100 l/h. 1. Generate a vacuum of approx. -80 mbar in the interstitial space. Use an installation pump with a greater capacity for this purpose. 5.1.2 Tightness test 1.
  • Page 72 Mounting  Verify that the product is not installed in hazardous areas or in manholes of underground tanks.  Verify that the product is mounted in a protective housing with degree of protection IP 55 in the case of outdoor installation. If the product is installed in a protective housing, an additional weather-proof audible alarm must be installed outside of the protective housing.
  • Page 73 Mounting 2. Open the product. 3. Connect the product as described in chapter "Electrical connection".
  • Page 74 Mounting 4. Close the product.
  • Page 75 Mounting Electrical connection DANGER ELECTRIC SHOCK • Verify that the degree of protection against electric shock (protection class, double insulation) is not reduced by the type of electrical installation. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. DANGER ELECTRIC SHOCK CAUSED BY LIVE PARTS •...
  • Page 76 Mounting A. Pump D. Relay fuse B. Cable routed through upper E. Relay connection cable gland F. Mains connection C. Cable routed through bottom cable gland  Verify that the product is connected to mains by means of a permanently installed cable without a switch.
  • Page 77 Mounting 5.3.1 Supply voltage  Verify that the product is connected to mains by means of a permanently installed cable, for example NYM-J 2 x 1.5 mm².  Verify that the power supply to the control unit is separately fused (16 A maximum).
  • Page 78 Mounting 5.3.3 9 V monobloc battery (for alarm in the case of power outage) For applications in Switzer- land 1. Connect the enclosed 9 V monobloc battery (A) to the product. If a battery is connected, an alarm sound is activated in the case of a power outage.
  • Page 79 Mounting Retrofitting an EnOcean® wireless module (optional) NOTICE ELECTROSTATIC DISCHARGE • Always earth yourself before touching electronic components. • Do not touch the EnOcean® wireless module to plug it in; use the anti-elec- trostatic film to plug it into the slot. Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
  • Page 80 Mounting 1. Open the product. A. Slot for EnOcean® wireless mod- C. Housing opening (for fastening the antenna) B. Position antenna 2. Plug the EnOcean® wire- less module into the slot. When plugging in the wireless module, ensure the following: - The position of the antenna must be at the right side (close to the...
  • Page 81 Mounting 3. Push the antenna of the EnOcean® wireless mod- ule into the two housing openings of the product. 4. Close the cover of the product. Connecting the hoses See chapter "Application example(s)" for an example of how to route the hoses from the product to the tank to be monitored.
  • Page 82 Mounting 6. Connect the exhaust hose to the tank vent pipe. - If an AFRISO Euroflex withdrawal system is used, the exhaust hose can be directly connected to the Euroflex return connection in the case of single-line operation. 7. Connect the suction hose to the hose connection of the interstitial space.
  • Page 83 Mounting Valve settings NOTICE INCORRECT PRESSURE IN INTERSTITIAL SPACE If the operating pressure in the interstitial space does not meet the specifica- tions, the product may be damaged or destroyed. • Verify that the operating pressure in the interstitial space of the tank corre- sponds to the operating pressure specified in the technical data of these operating instructions.
  • Page 84 Commissioning Commissioning Commissioning the product NOTICE INCORRECT PRESSURE IN INTERSTITIAL SPACE If the operating pressure in the interstitial space does not meet the specifica- tions, the product may be damaged or destroyed. • Verify that the operating pressure in the interstitial space of the tank corre- sponds to the operating pressure specified in the technical data of these operating instructions.
  • Page 85  Verify that the AFRISOhome gateway is in "Learn" mode. See the operat- ing instructions of the AFRISOhome gateway for information detailed information. 1. Press LRN key (A). - The product sends a Learn telegram (LRN- TEL). - The product is now con- nected to the AFRISO- home gateway.
  • Page 86 Commissioning Function test Perform the function test at the following occasions: • After each commissioning • After each alarm • Once per year during maintenance Have the function test performed and documented by a specialised company. A test report on the function test must be created and kept with the product documents.
  • Page 87 Commissioning 6.3.2 Function test by measurement The lateral connection of the red measurement valve is provided for con- necting a vacuum gauge to test the system. 1. Connect the vacuum gauge (0-100 mbar). 2. Set the measurement valve (red connection) to posi- tion "Test".
  • Page 88: Operation

    Operation Operation The product monitors double-walled tanks. If a leak occurs, the vacuum in the interstitial space drops and the product generates an alarm. The operation of the product is therefore limited to its regular monitoring: • The green pilot lamp is on. •...
  • Page 89: Maintenance

    Maintenance Maintenance The product is safety equipment; maintenance may only be performed by a specialised company. It is recommended close a maintenance agreement with a specialised com- pany. Service indication The product features an integrated service indication. When annual servicing of the product is required, the yellow service lamp flashes and the audible alarm sounds for approximately one second once per hour.
  • Page 90 Maintenance Maintenance intervals When Activity Annually Perform a function test by simulation (see chapter "Function test"). Check the condensate trap at the product and the condensate traps installed in the hoses and drain the condensate traps if they contain condensate Replace the filter in the check valve if it is polluted and tightly screw the condensate trap back into the housing...
  • Page 91 Maintenance Maintenance activities DANGER ELECTRIC SHOCK CAUSED BY LIVE PARTS • Disconnect the mains voltage supply before performing the work and ensure that it cannot be switched on. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Replacing the relay fuse F1 ...
  • Page 92: Troubleshooting

    Condensate trap open Close the condensate trap Yellow service lamp Annual maintenance Perform annual mainte- flashes required nance (see chapter "Maintenance") Water in condensate Drain condensate trap trap Filter polluted Replace the filter Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline...
  • Page 93 Troubleshooting Evaluating the pump operating time The installer can read out the pump operating time by pressing the Test key. This allows to verify the tightness of the complete system. 1. Hold down the Test key (B). - After five seconds, the green pilot lamp (A) indi- cates the pump operat- ing time.
  • Page 94: Decommissioning / Disposal

    2. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 3. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product. Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty.
  • Page 95: Spare Parts And Accessories

    Vacuum type leak detector 43755 2651005 "Eurovac NV" Vacuum type leak detector 43788 "Eurovac NV" in protective hous- ing (IP 55) without heating, with- out horn Vacuum type leak detector 43782 "Eurovac NV" in protective hous- ing (IP 55) without heating, with...
  • Page 96 PVC hose 4 x 2 mm, 43648 100 m, red PVC hose 4 x 2 mm, 43649 100 m, green PVC hose 4 x 2 mm, 43650 100 m, transparent Pump for "Eurovac NV" 43783 Check valve 43605 EnOcean® wireless mod- 78082...
  • Page 97 Wireless standard • Wireless technology • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Features of the EnOcean® technology Visit www.afrisohome.de for documents on EnOcean® technologies. A variety of videos on AFRISO products can also be found on the AFRISO YouTube channel.
  • Page 98 Appendix Appendix 15.1 Certificate of expert This is to certify that the product was installed, commissioned and func- tion-tested in accordance with these operating instructions. Pump OFF: ___________________________ mbar Pump ON: ____________________________ mbar Alarm ON: _____________________________ mbar Alarm OFF: ____________________________ mbar Pressure drop entire system: __________ mbar in ______________ minutes Tank as per standard: _______________________...
  • Page 99 Appendix Tank manufacturer: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Specialised company: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Owner/operator: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Page 100 Appendix Location of system: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Date, signature...
  • Page 101 Appendix 15.2 List of substances Num- Designation of substance (DIN 6601) Used oils Used motor and gearbox oils Hydraulic oils HL and HLP DIN 51524, DIN 51525 Silicone oils Lubricating oils DIN 51501, DIN 51511, DIN 51512 Thermal oils Q DIN 51522 Transformer oils (clophene) Collected oil separator concentrate from compressor operation...
  • Page 102 Appendix Num- Designation of substance (DIN 6601) Boric acid Butylene phenol, liquid Calcium chlorate aqueous solution max. 65 %, flash point > 100 °C Calcium hydroxide Calcium nitrate Diphenyles Iron(III) chloride sulphate solution Iron(III) chloride solution saturated Iron(II) chloride solution saturated Iron(II) sulphate solution saturated 3193 Extracts, aromatic substances in alcoholic solution,...
  • Page 103 Appendix Num- Designation of substance (DIN 6601) Magnesium chlorate solutions Magnesium nitrate solutions Sodium acetate solutions Sodium chloride solutions Sodium fluoride solutions Sodium hydroxide solutions, flash point > 100 °C Sodium nitrate Sodium thiosulfphate Silver nitrate Soap, concentrated Soap solutions 3183 Coal tar distillate, flash point >...
  • Page 104 Appendix Num- Designation of substance (DIN 6601) Fuel oils with FAME EN 14215 Diesel fuel EN 590 Diesel fuel with FAME EN 14214 Unused motor and gearbox oils...
  • Page 105 Appendix 15.3 Approval documents (Switzerland)
  • Page 106 Appendix 15.4 EU Declaration of Conformity...
  • Page 107 Appendix 15.5 Declaration of Performance (DoP)
  • Page 108 Appendix 15.6 CE Marking 900 000 0510...
  • Page 109 Notice technique Détecteur de fuite à dépression Eurovac NV Type : Eurovac NV dans le boîtier de protection Type : Eurovac NV dans le boîtier de protection avec chauffage N° KVU 312.010.15 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. Lindenstraße 20 74363 Güglingen...
  • Page 110 La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description du détecteur de fuite à dépres- sion "Eurovac NV" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
  • Page 111: Informations Sur La Sécurité

    Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
  • Page 112 Informations sur la sécurité Usage normal Le produit est un détecteur de fuite à dépression selon EN 13160-1, classe I (EN 13160-2). Ce produit est exclusivement destiné à la détection de fuite des réservoirs fonctionnant à conditions atmosphériques et utilisés pour le stockage des liquides.
  • Page 113 Informations sur la sécurité Pendant l'utilisation du produit effectuez toutes les opérations exclusivement dans les conditions spécifiées dans cette notice technique et sur la plaque signalétique, conformément aux données techniques spécifiées et en accord avec tous les règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur sur le lieu d'installation.
  • Page 114 Informations sur la sécurité Équipement de protection individuelle Utilisez toujours l'équipement de protection individuel requis. En travaillant sur le produit et avec celui-ci, tenez compte des dangers susceptibles de se présenter sur le lieu d'installation lesquels n'émanent pas directement du produit.
  • Page 115: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS DOMMAGE DU PRODUIT • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport.
  • Page 116: Description Du Produit

    Description du produit Description du produit Le produit crée une dépression constante dans l'espace interstitiel du réser- voir et déclenche une alarme en cas de baisse de cette dépression. Trois raccords de tuyaux sont disponibles pour le raccordement pneumatique à l'espace interstitiel du réservoir. En fonction de la commande, le produit est équipé...
  • Page 117 Description du produit Aperçu A. Capuchon en caoutchouc J. Pot de condensation avec filtre B. Désignation de type de produit K. Robinet de test C. Voyant de service, vert L. Raccord aspiration D. Touche Test M. Raccord échappement E. Voyant d'alarme, rouge N.
  • Page 118 Description du produit 4.1.1 Pictogrammes Symbole Signification/fonction Affichage Lorsque l'alimentation est fournie au produit, le voyant de service vert à la droite du symbole indique que le produit est prêt à fonctionner. Touche La touche Test permet d'effectuer un test de fonctionnement du produit.
  • Page 119 Description du produit Dimensions 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Figure 1: Eurovac dans le boîtier de protection avec (A) ou sans chauffage (B), préas- semblé et prêt au montage. L'avertisseur sonore est branché au relais de sortie. Degré...
  • Page 120 Description du produit Exemple(s) d'application A. Branchement électrique F. Espace interstitiel B. Conduite d'aspiration G. Paroi externe (transparente) H. Conduite d'échappement (verte) C. Pot de condensation I. Conduite de mesure (rouge) D. Évent E. Clapet anti-liquide...
  • Page 121 Description du produit A. Avertisseur sonore "HPW 2" F. Conduite d'échappement (verte) B. Bouton d'acquittement pour G. Conduite d'aspiration (transparente) l'avertisseur sonore "HPW 2" H. Chauffage avec protection contre la C. Produit gelée D. Boîtier de protection I. Câble secteur E.
  • Page 122 Description du produit Fonctionnement Par l'intermédiaire de la conduite d'aspiration, la pompe à vide du détecteur de fuite crée une basse dépression dans l'espace interstitiel du réservoir. L'interrupteur à pression (pressostat) mesure la dépression dans l'espace interstitiel via le tube de mesure et maintient une dépression constante avec la pompe à...
  • Page 123 Description du produit Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Caractéristiques générales Poids 1,1 kg Emissions Min. 70 dB(A), niveau sonore de l'alarme sonore à une distance d'un mètre Branchements supplémentaires 1 relais sortie (contact inverseur) Pouvoir de coupure relais sortie Max. 250 V, 2 A, charge résistive Fusible relais T 2 A Pression de service dans l'espace inters-...
  • Page 124 Description du produit Paramètre Valeur Compatibilité électromagnétique (CEM) Émission CISPR 22 Immunité EN 61000 Directive de télécommunication (R&TTE) (1999/5/CE) Normes appliquées EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 EnOcean® sans fil Fréquence 868 MHz Puissance de transmission Max.
  • Page 125: Montage

    Montage Montage Préparation du montage 5.1.1 Dépression de base La pompe à vide du détecteur de fuite ne doit pas dépasser un débit de 100 l/h. 1. Videz l'espace interstitiel jusqu'à une dépression d'environ -80 mbar. Utilisez ici une pompe de montage avec un débit plus important. 5.1.2 Examen d'étanchéité...
  • Page 126 Montage  Vérifiez que le produit n'est pas installé dans un environnement à risque d'explosion ou dans le trou d'homme d'un réservoir enterré.  En cas d'installation du produit à l'extérieur, assurez-vous que le produit est monté dans un boîtier de protection avec le degré de protection IP 55. En cas d'installation du produit dans un boîtier de protection, installez une alarme sonore supplémentaire résistant aux intempéries en dehors du boîtier de protection.
  • Page 127 Montage 2. Ouvrez le produit. 3. Raccordez le produit comme décrit dans le cha- pitre "Branchement élec- trique".
  • Page 128 Montage 4. Fermez le produit.
  • Page 129 Montage Branchement électrique DANGER CHOC ÉLECTRIQUE • Assurez-vous que le degré de protection contre les chocs électriques (classe de protection, isolation double) ne soit pas réduit par le type de l'installation électrique. La non-observation de ces instructions entraîne la mort ou des blessures graves.
  • Page 130 Montage A. Pompe D. Fusible relais B. Câble via presse-étoupe en E. Branchement relais haut F. Branchement secteur C. Câble via presse-étoupe en  Vérifiez que le raccordement du produit est effectuée par un câble à mon- tage fixe sans interrupteur. En cas d'utilisation du produit en Suisse : Utilisez un câble d'alimentation à...
  • Page 131 Montage 5.3.1 Alimentation  Vérifiez que le raccordement du produit est effectué par un câble à mon- tage fixe, par exemple NYM-J 2 x 1,5 mm².  Assurez-vous que l'alimentation de l'unité de commande est protégée par un fusible séparé (16 A max.). 1.
  • Page 132 Montage 5.3.3 Pile monobloc 9 V (pour alarme en cas de panne secteur) Utilisation en Suisse 1. Branchez la pile monobloc 9 V (A). Si vous connectez la pile, une alarme sonore s'active en cas de panne secteur. Il n'est pas possible d'acquitter l'alarme sonore;...
  • Page 133 Montage Équiper le produit d'un module sans fil EnOcean® (en option) AVIS DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES • Reliez-vous à la terre avant de toucher des composants susceptibles d'être endommagés par décharge électrostatique. • Ne touchez pas le module sans fil EnOcean® lors de l'installation ; utilisez la feuille anti-électrostatique pour enficher le module dans le connecteur femelle.
  • Page 134 Montage 1. Ouvrez le produit. A. Connecteur femelle pour le C. Trou (pour la fixation de l'antenne) module sans fil EnOcean® B. Position de l'antenne 2. Enfichez le module sans fil EnOcean® dans le connecteur femelle. Vérifier le suivant pendant cette opération : - La position de l'antenne doit être à...
  • Page 135 Montage 3. Poussez l'antenne du module sans fil EnO- cean® dans les deux trous du produit. 4. Refermez le couvercle du produit. Raccordement tuyauterie Exemple de raccordement des tuyauteries entre le produit et le réservoir à surveiller, voir chapitre "Exemple(s) d'application". 1.
  • Page 136 Montage 6. Raccordez le tuyau d'échappement à l'évent du réservoir. - En cas d'utilisation avec l'ensemble d'aspiration AFRISO Euroflex en mode ligne unique, vous pouvez brancher le tuyau d'échappement directement au raccord retour d'Euroflex. 7. Raccordez le tuyau d'aspiration au raccord aspiration de l'espace inters- titiel.
  • Page 137 Montage Réglages des robinets AVIS PRESSION DE SERVICE INCORRECTE DANS L'ESPACE INTERSTITIEL Si la pression de service dans l'espace interstitiel ne répond pas aux spécifica- tions, le produit peut être endommagé ou détruit. • Vérifiez que la pression de service dans l'espace interstitiel répond à la pres- sion de service spécifiée dans les caractéristiques techniques.
  • Page 138: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Mise en service du produit AVIS PRESSION DE SERVICE INCORRECTE DANS L'ESPACE INTERSTITIEL Si la pression de service dans l'espace interstitiel ne répond pas aux spécifica- tions, le produit peut être endommagé ou détruit. •...
  • Page 139  Vérifiez que la passerelle AFRISOhome est en mode "Connexion". La notice technique de la passerelle AFRISOhome fournit des informations supplémentaires. 1. Appuyez sur la touche LRN (A). - Le produit transmet un télégramme de connexion (LRNTEL). - Le produit est connecté à la passerelle AFRISO- home.
  • Page 140 Mise en service Test de fonctionnement Effectuez le test de fonctionnement dans les cas suivants : • Après chaque mise en service • Après chaque alarme • Une fois par an pendant l'entretien Le test de fonctionnement doit être effectué et consigné par une entreprise spécialisée.
  • Page 141 Mise en service 6.3.2 Test de fonctionnement par la mesure Le raccord libre latéral du robinet mesure (rouge) est prévu pour le bran- chement d'un manomètre de dépression permettant de contrôler l'instal- lation. 1. Branchez un manomètre de dépression (0-100 mbar). 2.
  • Page 142 Service Service Le produit est prévu pour la surveillance des réservoirs à double paroi. Une fuite fait chuter la dépression dans l'espace interstitiel et entraîne l'alarme. Il suffit, par conséquent, de contrôler régulièrement le produit. • Le voyant de service vert est allumé. •...
  • Page 143: Maintenance

    Maintenance Maintenance Le produit est un dispositif de sécurité et la maintenance ne doit être effec- tuée que par une entreprise spécialisée. Il est conseillé de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise spécialisée. Indicateur Maintenance Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance intégré. Si la mainte- nance annuelle du produit est due, le voyant de maintenance jaune clignote et une alarme sonore retentit toutes les heures pendant une seconde envi- ron.
  • Page 144 Maintenance Intervalles de maintenance Quand Opération 1 fois par an Effectuez un test de fonctionnement par simula- tion (voir chapitre "Test de fonctionnement"). Vérifiez le pot de condensation du produit et, le cas échéant, des tuyauteries et videz les pots de condensation s'ils contiennent du condensat.
  • Page 145 Maintenance Opérations de maintenance DANGER CHOC ÉLECTRIQUE PROVOQUÉ PAR LES PARTIES SOUS TENSION • Coupez la tension secteur avant d'effectuer les travaux et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. La non-observation de ces instructions entraîne la mort ou des blessures graves.
  • Page 146: Suppression Des Dérangements

    Maintenance annuelle Effectuez la mainte- jaune clignote nance annuelle (voir chapitre "Maintenance") Présence d'eau dans le Vider le pot de conden- pot de condensation sation Le filtre est encrassé Remplacez le filtre Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service Hot- line...
  • Page 147 Suppression des dérangements Évaluation de la durée de fonctionnement de la pompe L'installateur peut afficher la durée de fonctionnement de la pompe en appuyant sur la touche Test. Ceci permet de vérifier l'étanchéité du système complet. 1. Laissez enfoncé la touche Test (B).
  • Page 148 Suppression des dérangements Si le voyant de service vert (A) ne s'allume que pendant un court instant, la durée de fonctionnement de la pompe au cours des cinq derniers jours était d'autant plus réduite. Lorsque le boîtier est ouvert, une LED jaune (C) sur la pla- tine affiche toujours cette durée de fonctionnement de la pompe (sans actionnement...
  • Page 149: Mise Hors Service Et Élimination

    3. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous. Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions Générales" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat.
  • Page 150 (France) Détecteur de fuite "Eurovac NV" 43755 2651005 Détecteur de fuite à dépression 43788 "Eurovac NV" dans le boîtier de protection (IP 55) sans chauffage, sans avertisseur sonore Détecteur de fuite à dépression 43782 "Eurovac NV" dans le boîtier de...
  • Page 151 Tuyau PVC 4 x 2 mm, 43648 100 m, rouge Tuyau PVC 4 x 2 mm, 43649 100 m,, vert Tuyau PVC 4 x 2 mm, 43650 100 m, transparent Pompe pour "Eurovac NV" 43783 Clapet de retenue 43605 Module sans fil EnOcean® 78082...
  • Page 152 Technologie de communication radio • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Possibilités de la technologie EnOcean® Vous trouverez des documents supplémentaires sur les technologies EnO- cean® sur www.afrisohome.de. Visitez le canal YouTube d'AFRISO et découvrez des vidéos sur les produits AFRISO.
  • Page 153 Annexe Annexe 15.1 Attestation de l'expert Attestation de l'installation, de la mise en service et du test de fonctionne- ment du produit conformes à cette notice technique. Pompe ARRÊT : _______________________ mbar Pompe MARCHE : ______________________ mbar Alarme MARCHE : ______________________ mbar Alarme ARRÊT : _______________________ mbar Chute de pression dans toute l'installation : _____________ mbar...
  • Page 154 Annexe Fabricant du réservoir : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Entreprise spécialisée : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Exploitant : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Page 155 Annexe Site d'installation : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Date, signature...
  • Page 156 Annexe 15.2 Liste des substances N° N° Désignation DIN 6601 Huiles usagées Huiles de moteur et de boite de vitesse usagées Huiles hydrauliques HL et HLP DIN 51524, DIN 51525 Huiles de silicone Huiles de graissage DIN 51501, DIN 51511, DIN 51512 Huiles caloporteurs Q DIN 51522 Huiles pour transformateurs électriques...
  • Page 157 Annexe N° N° Désignation DIN 6601 Adiponitril Acide d'arsenic en solution aqueuse Benzotrichloride Acide borique Butylphénol, liquide Chlorate de calcium en solution aqueuse, max. 65 %, point d'éclair > 100 °C Hydroxyde de calcium Nitrate de calcium Diphényles Solution chlorure de fer(III) sulfate Solution chlorure de fer(III) saturée Solution chlorure de fer(II) saturée Solution sulfate de fer(II) saturée...
  • Page 158 Annexe N° N° Désignation DIN 6601 Hydroxyde de potassium solution aqueuse max. 20 % Nitrate de potassium en solutions aqueuses Sulfure de potassium Hydrocarbure et mélanges, point d'éclair > 100 °C Solutions de chlorure de magnésium Solutions de nitrate de magnésium Solutions d'acétate de sodium Solutions de chlorure de sodium Solutions de fluorure de sodium...
  • Page 159 Annexe N° N° Désignation DIN 6601 AdBlue® (agent de réduction NOx AUS 32, solution urée 32,5 %) selon DIN 70070 Engrais liquide UAN (solution d'urée et de nitrate d'ammonium) Fuel DIN 51603 Fuel avec FAME EN 14215 Gazole EN 590 Gazole avec FAME EN 14214 Huiles de moteur et de boite de vitesse non usagées...
  • Page 160 Annexe 15.3 Agréments (Suisse)
  • Page 161 Annexe 15.4 Déclaration de conformité UE...
  • Page 162 Annexe 15.5 Déclaration de performance (DoP)
  • Page 163 Annexe 15.6 Marquage CE 900 000 0510...
  • Page 164: Istruzioni Per L'uso

    Rilevatore di perdite a depressione Eurovac NV Tipo: Eurovac HV in involucro protettivo Tipo: Eurovac HV in involucro protettivo con riscaldamento N. KVU 312.010.15 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefono +49 7135-102-0 BRL A...
  • Page 165 Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono il prodotto a depressione Eurovac "NV" (nel proseguio anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per l’uso costituiscono parte del prodotto. • L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito com- pletamente le Istruzioni per l'uso.
  • Page 166: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Avvertenze e classi di pericolosità Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'atten- zione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni per l'uso sono da rispettare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu- rezza vigenti sul posto d'impiego del prodotto.
  • Page 167 Informazioni sulla sicurezza Uso conforme Il prodotto è un rilevatore di perdite a depressione secondo EN 13160-1 della Classe "I" (EN 13160-2). Il prodotto è concepito esclusivamente per il rilevamento di perdite da serba- toi adibiti allo stoccaggio di liquidi non in pressione, ossia operanti in condi- zioni atmosferiche.
  • Page 168 Informazioni sulla sicurezza Uso improprio prevedibile Il prodotto non può essere utilizzato in particolar modo nei seguenti casi e per i seguenti scopi: • Utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. - Utilizzando il dispositivo in ambienti a rischio di esplosione la forma- zione di scintille può...
  • Page 169 Informazioni sulla sicurezza Dispositivi di protezione individuale L'utilizzo dei necessari dispositivi di protezione individuale è obbligatorio. Durante il lavoro con e al prodotto, tenete conto anche che sul luogo d'impiego possono nascere pericolo che non derivano direttamente dal pro- dotto. Modifiche del prodotto Eseguite esclusivamente i lavori con e al prodotto descritti nelle Istruzioni per l'uso.
  • Page 170 Trasporto e magazzinaggio Trasporto e magazzinaggio I prodotto può riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato. INDICAZIONE CAUTELATIVA DANNEGGIAMENTO DEL PRODOTTO • Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magaz- zinaggio siano rispettate. • Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. •...
  • Page 171: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Il prodotto genera una depressione costante nell’intercapedine di monitorag- gio del serbatoio ed emette un allarme al calo della depressione. Il collegamento pneumatico tra l’intercapedine di monitoraggio del serbatoio prevede tre attacchi tubo. A dipendere dal volume di fornitura, il prodotto è dotato di un opzionale modulo radio EnOcean®.
  • Page 172 Descrizione del prodotto Riassuntivo A. Becco di gomma J. Recipiente per condensa con filtro B. Nome di tipo del prodotto K. Valvola di prova C. Spia verde "In funzione" L. Attacco tubo di aspirazione D. Pulsante di test M. Attacco tubo di sfiato E.
  • Page 173 Descrizione del prodotto 4.1.1 Pittogrammi Simbolo Significato/funzione Visualizzazione Dopo l'accensione del prodotto la spia verde "in funzione" a destra accanto al simbolo segnala il pronto al funzionamento. Pulsante Il pulsante di prova permette di eseguire la prova di funzionamento del prodotto. Visualizzazione In caso di allarme, la spia di allarme rossa accanto al simbolo segnala la presenza di un disturbo/allarme.
  • Page 174 Descrizione del prodotto Dimensioni 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Figura 1: Eurovac in involucro, senza (A) o con riscaldamento (B), preassemblato per la connessione. L’avvisatore acustico è collegato al relè d’uscita. Grado di protezione IP 55.
  • Page 175 Descrizione del prodotto Esempi applicativi A. Allacciamento elettrico F. Intercapedine di monitoraggio B. Condotto di aspirazione (tra- G. Mantello esterno del serbatoio sparente) H. Condotto di sfiato (verde) C. Collettore condensa I. Condotto di misura (rosso) D. Sfiato serbatoio E. Barriera liquidi...
  • Page 176 Descrizione del prodotto A. Avvisatore acustico "HPW 2" F. Condotto di sfiato (verde) B. Interruttore di tacitazione per G. Condotto di aspirazione (traspa- avvisatore acustico "HPW2" rente) C. Prodotto H. Riscaldamento con anti-gelo D. Involucro protettivo I. Cavo rete E. Condotto di misura (rosso)
  • Page 177 Descrizione del prodotto Funzione Tramite il condotto di aspirazione la pompa a vuoto montata nel prodotto genera una depressione (fascia di basso vuoto) nell’intercapedine di monito- raggio del serbatoio. L’interruttore di pressione rileva la depressione nell’intercapedine di monitoraggio tramite il condotto di misura e lo mantiene costante in abbinamento alla pompa a vuoto.
  • Page 178 Descrizione del prodotto Specifiche tecniche Parametri Valore Dati generali Peso 1,1 kg Emissioni acustiche Min. 70 dB(A), livello di pressione sonora valutato ad A, a distanza di un metro Altri collegamenti 1 Relè d’uscita (scambiatore) Potere di rottura relè d’uscita max.
  • Page 179 Descrizione del prodotto Parametri Valore Compatibilità elettromagnetica (CEM) Emissioni CISPR 22 Immunità a interferenze EN 61000 Direttiva R&TTE (1999/5/CE) Normativa adottata EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 Trasmissione radio EnOcean® Frequenza 868 MHz Potenza di trasmissione Max.
  • Page 180 Montaggio Montaggio Preparare il montaggio 5.1.1 Vuoto di base La pompa a vuoto del rilevatore di perdite non deve superare la portata di 100 l/h. 1. Evacuare l’intercapedine di monitoraggio fino a una depressione di -80 mbar circa. Allo scopo utilizzare una pompa di montaggio con pre- stazione di volume superiore.
  • Page 181 Montaggio  Verificate che sia rispettata la temperatura ambiente ammessa.  Non montare il prodotto in zone esposte a pericolo di esplosione o nei pozzetti di serbatoi sotterranei.  Montando il prodotto all’aperto dovrà essere dotato di un alloggiamento di protezione con grado di protezione IP 55. Quando il rilevatore è mon- tato nell’alloggiamento protettivo, si dovrà...
  • Page 182 Montaggio 2. Aprire il prodotto. 3. Allacciate il prodotto come descritto al Capitolo "Allacciamento elettrico".
  • Page 183 Montaggio 4. Chiudere il prodotto.
  • Page 184 Montaggio Allacciamento elettrico PERICOLO SCOSSA ELETTRICA • Assicurare che il tipo di installazione elettrica non riduca la protezione elet- trica (classe di protezione, isolamento protettivo). La mancata osservanza di queste indicazioni causa lesioni mortali, gravi o danni materiali. PERICOLO SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE •...
  • Page 185 Montaggio A. Pompa D. Fusibile relè B. Passaggio cavi attraverso il fer- E. Collegamento relè macavo superiore F. Allacciamento rete C. Passaggio cavi attraverso il fer- macavo inferiore  Eseguire l’allacciamento elettrico del prodotto con un cavo fisso, senza interruttore. Per l’operazione del prodotto in Svizzera: eseguire un allacciamento fisso e condurlo attraverso la protezione di un’altra utenza elettrica di uso continuo (ad es.
  • Page 186 Montaggio 5.3.1 Alimentazione elettrica  Eseguire l’allacciamento elettrico del prodotto con un cavo fisso, ad es. NYM-J2 x 1,5 mm².  L’allacciamento dell'unità di segnale dovrebbe essere disinseribile e pro- tetto separatamente (max.16 A). 1. Introdurre il cavo di allacciamento nell’unità di segnale facendolo pas- sare attraverso il passacavo superiore o attraverso il passacavo infe- riore.
  • Page 187 Montaggio 5.3.3 Batteria da 9 V (per allarme da caduta di corrente) Per l'utilizzo in Svizzera 1. Collegare la batteria 9 V (A) a corredo al prodotto. Quando la batteria è colle- gata, un'eventuale caduta di corrente viene segnalata da un allarme acustico.
  • Page 188 Montaggio Ampliamento con modulo radio EnOcean® (opzionale) INDICAZIONE CAUTELATIVA SCARICA ELETTROSTATICA • Connettetevi a terra prima di prendere in mano i componenti elettronici. • Quando inserite il modulo radio EnOcean®, non toccatelo ma inseritelo nello slot con l’ausilio del laminato antistatico. La mancata osservanza di queste indicazioni può...
  • Page 189 Montaggio 1. Aprire il prodotto. A. Slot per il modulo radio C. Incavo nell’involucro (per fissare ® EnOcean l’antenna) B. Posizione antenna 2. Inserire il modulo radio ® EnOcean nello slot. Durante l’inserimento fare attenzione ai seguenti punti: - l’antenna deve trovarsi sul lato destro (vicino al lato dell’involucro);...
  • Page 190 Montaggio 3. inserire premendo l’antenna del modulo radio EnOcean® nei tre incavi dell’involucro dell’unità di controllo; 4. richiudere il coperchio del prodotto. Collegare i tubi Per un esempio di connessione dei tubi dal prodotto al serbatoio da monito- rare si veda il Cap. "Esempi applicativi". 1.
  • Page 191 Montaggio 6. Collegare il tubo di sfiato al tronchetto di sfiato del serbatoio. - Utilizzando un dispositivo di prelievo AFRISO Euroflex, il tubo di sfiato può essere collegato direttamente al collegamento di ritorno dell’Euroflex. 7. Collegare il tubo di aspirazione al tronchetto di aspirazione dell’intercape- dine di monitoraggio.
  • Page 192 Montaggio Impostazioni valvola INDICAZIONE CAUTELATIVA PRESSIONE D'ESERCIZIO NON CORRETTA NELL'INTERCAPEDINE DI MONITORAGGIO Quando la pressione d'esercizio nell'intercapedine di monitoraggio del serba- toio non corrisponde alle specifiche ne risulta il danneggiamento o la distruzione del prodotto. • Assicurare che la pressione d'esercizio nell'intercapedine di monitoraggio corrisponda alla pressione d'esercizio indicata nei dati tecnici.
  • Page 193: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione Messa in funzione del prodotto INDICAZIONE CAUTELATIVA PRESSIONE D'ESERCIZIO NON CORRETTA NELL'INTERCAPEDINE DI MONITORAGGIO Quando la pressione d'esercizio nell'intercapedine di monitoraggio del serba- toio non corrisponde alle specifiche ne risulta il danneggiamento o la distruzione del prodotto.
  • Page 194 Messa in funzione Configurare il modulo radio EnOcean® (opzionale)  Assicurare che il prodotto si trovi vicino al gateway AFRISOhome.  Assicurare che il gateway AFRISOhome si trovi in "modalità di apprendi- mento". I dettagli in merito sono descritti nelle Istruzioni per l'uso del gateway AFRISOhome.
  • Page 195 Messa in funzione Test di funzionamento Eseguire la prova di funzionamento nei seguenti casi. • Dopo ogni messa in funzione • Dopo ogni allarme • Almeno una volta all'anno durante la manutenzione Fare eseguire la prova di funzionamento da un’azienda specializzata. Dopo ogni prova di funzionamento, deve essere redatto un rapporto di prova da conservare con la documentazione del prodotto.
  • Page 196 Messa in funzione 6.3.2 Prova di funzionamento mediante misurazione Il collegamento laterale libero della valvola di misura rossa è prevista per il collegamento di un manometro di depressione per eseguire controlli dell’impianto. 1. Collegare un manometro a depressione (0-100 mbar). 2.
  • Page 197: Operazione

    Operazione Operazione Il prodotto controlla serbatoi a doppia parete. Quando si verifica una fuga, la depressione nell’intercapedine di monitoraggio cala e il prodotto segnala un allarme. L’operazione del prodotto è limitata al suo regolare controllo visivo. • Il LED verde "In funzione" è acceso. •...
  • Page 198: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Il prodotto è un dispositivo di sicurezza e gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti da una azienda specializzata. Si raccomanda di stipulare un contratto di manutenzione con un’azienda spe- cializzata. Indicatore di servizio Il prodotto è dotato di un indicatore di perdite integrato. Quando è tempo per l’intervento di servizio annuale del prodotto, il LED giallo "Servizio"...
  • Page 199 Manutenzione Intervalli di manutenzione Data Attività 1 x all’anno Eseguire una prova del funzionamento (vedere Capitolo "Test di funzionamento"). Controllare il collettore di condensa sul prodotto ed eventuali altri collettori di condensa montati sulla tubatura, svuotarli se contengono condensa. Sostituire il filtro nella valvola di non ritorno se è imbrattato e riavvitare il collettore di condensa nel contenitore.
  • Page 200 Manutenzione Interventi di manutenzione PERICOLO SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE • Prima di iniziare l'intervento, staccare la tensione di rete e proteggere contro il re-inserimento accidentale. La mancata osservanza di queste indicazioni causa lesioni mortali, gravi o danni materiali. Sostituire il fusibile F1 del relè.
  • Page 201: Riparazione Guasti

    Spia gialla di servizio Tempo di eseguire la Eseguire la manuten- lampeggia. manutenzione annuale. zione annuale (vedere "Manutenzione"). Acqua nel collettore di Svuotare il collettore di condensa. condensa. Filtro imbrattato. Sostituire il filtro. Altri guasti Rivolgetevi alla hotline di assistenza AFRISO...
  • Page 202 Riparazione guasti Verifica dei tempi di attività pompa Premendo il pulsante di prova, l'installatore può farsi indicare le ore di eser- cizio della pompa. Così facendo può verificare la tenuta dell'intero sistema. 1. Tenere premuto il tasto di prova (B). - Dopo 5 secondi, il LED verde di esercizio (A) a indica il tempo di attività...
  • Page 203 Riparazione guasti Se il LED verde (A) si accende solo brevemente, ciò indica un tempo di accensione della pompa corrispondentemente breve durante gli ultimi cinque giorni. A involucro aperto, un LED giallo (C) sulla platina indica sempre questo tempo di atti- vità...
  • Page 204: Garanzia

    3. Smaltire il prodotto. Rispedizione al fornitore Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi. Garanzia Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul sito www.afriso.com o nel vostro contratto d'acquisto.
  • Page 205: Ricambi E Accessori

    Rilevatore di perdite a depres- 43755 2651005 sione "Eurovac NV" Rilevatore di perdite a depres- 43788 sione "Eurovac NV" in involucro protettivo (IP 55) senza riscalda- mento e senza avvisatore acu- stico Rilevatore di perdite a depres- 43782 sione "Eurovac NV" in involucro...
  • Page 206 Tubo PVC 4 x 2 mm, 43648 100 m, rosso Tubo PVC 4 x 2 mm, 43649 100 m, verde Tubo PVC 4 x 2 mm, 43650 100 m, trasparente Pompa per "Eurovac NV" 43783 Valvola di non ritorno 43605 Modulo radio EnOcean® 78082...
  • Page 207 EnOcean® visitate www.enocean.com. • Norma radio • Tecnologia radio • AN001 • AN102 • AN103 14.3 I vantaggi della tecnologia EnOcean® Documenti sulle tecnologie EnOcean® sono richiamabili dal sito internet www.afrisohome.de. Video su prodotti AFRISO si trovano anche sul canale YouTube AFRISO.
  • Page 208 Appendice Appendice 15.1 Certificato d’esperto Con il presente certificato confermo che l’installazione, la messa in esercizio e la prova di funzionamento del prodotto sono state eseguite in conformità alle presenti Istruzioni per l’uso: Pompa OFF:____________________________ mbar Pompa ON: ____________________________ mbar Allarme ON:____________________________ mbar Allarme OFF:___________________________ mbar Caduta di pressione impianto completo:...
  • Page 209 Appendice O in superficie O sotterraneo Produttore serbatoio: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Azienda installatrice: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Proprietario/operatore: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Page 210 Appendice Luogo di installazione: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Data, firma...
  • Page 211 Appendice 15.2 Elenco dei materiali Numer N° ord. Bene di deposito (DIN 6601) d'ordin Oli esausti Oli motore e ingranaggi usati Oli idraulici HL e HLP DIN 51524, DIN 51525 Oli siliconici Oli lubrificanti DIN 51501, DIN 51511, DIN 51512 Oli termovettori Q DIN 51522 Oli per trasformatori (clofeni) Concentrato raccolto da disoleatore, da compressore...
  • Page 212 Appendice Numer N° ord. Bene di deposito (DIN 6601) d'ordin Adiponitrile Acido arsenico, soluzione acquea (Triclorometil)benzene Acido borico Butilfenoli, liquidi Clorato di calcio, soluzione acquosa max. 65 %, punto di infiammabilità >100 °C Idrossido di calcio Nitrato di calcio Difenili Soluzione di solfato ferrico (III) Soluzione di cloruro ferrico (III) satura Soluzione di cloruro ferrico (II) satura...
  • Page 213 Appendice Numer N° ord. Bene di deposito (DIN 6601) d'ordin Cloruro di potassio Idrossido di potassio, soluzione acq. max. 20 % Nitrato di potassio, soluzioni acquee Solfuro di potassio Idrocarburi e composti, punti di infiammabilità >100 °C Clorato di magnesio, soluzioni Nitrato di magnesio, soluzioni Acetato di sodio, soluzioni Cloruro di sodio, soluzioni...
  • Page 214 Appendice Numer N° ord. Bene di deposito (DIN 6601) d'ordin Olio di germe di grano naturale Salamoia minerale AdBlue® (riduttore NOx AUS 32, soluzione di urea al 32,5 %) secondo DIN 70070 Concime liquido AHL (soluzione di nitrato ammo- nico-urea) Gasoli DIN 51603 Gasoli con FAME EN 14215 Diesel EN 590...
  • Page 215 Appendice 15.3 Omologazioni (Svizzera)
  • Page 216 Appendice 15.4 Dichiarazione di conformità CE...
  • Page 217 Appendice 15.5 Dichiarazione di prestazione (DoP)
  • Page 218 Appendice 15.6 Marchio CE 900 000 0510...
  • Page 219 Instrukcja eksploatacji Podciśnieniowy detektor wycieków Eurovac NV Typ: detektor wycieków Eurovac NV w obudowie ochronnej Typ: detektor wycieków Eurovac NV w obudowie ochronnej z ogrzewaniem Nr KVU 312.010.15 Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone. Lindenstraße 20 74363 Güglingen BRL A część 1 telefon +49 7135-102-0 Załącznik...
  • Page 220 Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje podciśnieniowy detektor wycieków „Eurovac NV“ (poniżej zwany także „produktem“). Niniejsza instrukcja eksplo- atacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
  • Page 221 Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
  • Page 222 Informacje na temat bezpieczeństwa Ten symbol ostrzega przed niebezpiecznym napięciem elek- trycznym. O ile symbol ten pojawia się we wskazówce ostrze- gawczej, zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 223 Informacje na temat bezpieczeństwa Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy produkt jest podciśnieniowym urządzeniem służącym do wykrywania wycieków według normy EN 13160-1 klasy I (EN 13160-2). Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do sygnalizacji wycieków w zbiorni- kach służących do magazynowania cieczy, które są eksploatowane bezciśnie- niowo, to znaczy w warunkach ciśnienia atmosferycznego.
  • Page 224 Informacje na temat bezpieczeństwa Podczas użytkowania produktu wszystkie prace należy przeprowadzać wyłącznie w warunkach wyszczególnionych w instrukcji eksploatacji oraz na tabliczce znamionowej, w ramach danych technicznych zawartych w specyfi- kacji oraz w zgodzie ze wszystkimi warunkami, normami i przepisami bezpie- czeństwa obowiązującymi w miejscu użytkowania produktu.
  • Page 225 Informacje na temat bezpieczeństwa Osobiste wyposażenie ochronne Należy zawsze stosować wymagane osobiste wyposażenie ochronne. Pod- czas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą należy także uwzględnić, że w miejscu użytkowania mogą występować zagrożenia, których źródłem nie jest bezpośrednio sam produkt. Modyfikacje produktu Przy produkcie oraz z jego pomocą...
  • Page 226 Transport i składowanie Transport i składowanie Niewłaściwy transport i składowanie mogą spowodować uszkodzenie pro- duktu. WSKAZÓWKA USZKODZENIE PRODUKTU • Należy upewnić się, że podczas transportu i składowania produktu dotrzymy- wane są warunki otoczenia wyszczególnione w specyfikacji. • Do celów transportowych należy wykorzystywać oryginalne opakowanie. •...
  • Page 227 Opis produktu Opis produktu Produkt wytwarza stałe podciśnienie w przestrzeni monitorowanej zbiornika i uruchamia alarm w razie spadku podciśnienia. Do dyspozycji stoją trzy przyłącza węży stanowiących połączenie pneuma- tyczne z przestrzenią monitorowaną zbiornika. W zależności od zakresu zamówienia produkt dysponuje opcjonalnym modułem bezprzewodowym EnOcean®.
  • Page 228 Opis produktu Przegląd A. zatyczka gumowa J. pułapka kondensatu z filtrem zanie- czyszczeń B. oznaczenie typu produktu K. zawór kontrolny C. zielona lampka trybu pracy L. przyłącze przewodu ssącego D. przycisk testu M. przyłącze przewodu wydmuchowego E. czerwona lampka alarmu N.
  • Page 229 Opis produktu 4.1.1 Piktogramy Symbol Znaczenie/funkcja Wskaźnik Po włączeniu produktu zielona lampka trybu pracy po prawej stronie symbolu sygnalizuje gotowość do eks- ploatacji. Przycisk Przycisk testu umożliwia sprawdzenie działania pro- duktu. Wskaźnik W razie sytuacji alarmowej czerwona lampka alarmu po prawej stronie symbolu sygnalizuje zakłócenie/alarm.
  • Page 230 Opis produktu Wymiary 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Ilustracja 1: Detektor Eurovac w obudowie ochronnej, bez układu ogrzewania (A) lub z układem ogrzewania (B), wstępnie zmontowany i przygotowany do zainstalowania. Syrena alarmowa jest podłączona do przekaźnika wyjściowego. Stopień ochrony IP 55.
  • Page 231 Opis produktu Przykład(y) zastosowania A. przyłącze elektryczne F. przestrzeń monitorowana B. przewód ssący (przezroczysty) G. płaszcz zewnętrzny zbiornika C. pułapka kondensatu H. przewód wydmuchowy (zielony) D. odpowietrzenie zbiornika I. przewód pomiarowy (czerwony) E. układ odcinania cieczy...
  • Page 232 Opis produktu A. syrena alarmowa „HPW 2“ F. przewód wydmuchowy (zielony) B. przełącznik odstawienia syreny G. przewód ssący (przezroczysty) alarmowej „HPW 2“ H. układ ogrzewania z zabezpieczeniem C. produkt przed zamarzaniem D. obudowa ochronna I. przewód sieciowy E. przewód pomiarowy (czerwony)
  • Page 233 Opis produktu Działanie Pompa próżniowa zainstalowana w produkcie wytwarza za pomocą przewodu ssącego podciśnienie w przestrzeni monitorowanej zbiornika w obszarze niskopróżniowym. Wyłącznik ciśnieniowy mierzy podciśnienie w przestrzeni monitorowanej za pośrednictwem przewodu pomiarowego i utrzymuje je na stałym poziomie we współpracy z pompą próżniową. Jeśli w ściance zbiornika lub w płaszczu przeciwprzeciekowym (w płaszczu wewnętrznym lub zewnętrznym zbiornika) nastąpi wyciek powyżej lub poniżej lustra magazynowanej cieczy lub poziomu wody gruntowej i wyciek ten będzie...
  • Page 234 Opis produktu Dopuszczenia, certyfikaty, deklaracje Produkt jest zgodny z: • dyrektywą unijną dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), • dyrektywą unijną dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego do sto- sowania w określonych granicach napięcia (2014/35/UE), • rozporządzeniem o produktach budowlanych 305/2011 (EN 13160-2:2003), • dyrektywą unijną dotyczącą ograniczenia stosowania niektórych niebez- piecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) (dyrektywa RoHS).
  • Page 235 Opis produktu Dane techniczne Parametr Wartość Dane ogólne waga 1,1 kg emisje minimum 70 dB(A), poziom ciśnie- nia akustycznego alarmu w odle- głości jednego metra przy uwzględnieniu częstotliwościowej charakterystyki korekcyjnej A dodatkowe przyłącza 1 przekaźnik wyjściowy (zestyk przełączny) moc załączalna i wyłączalna przekaźnika maksymalnie 250 V, 2 A, obciąże- wyjściowego nie rezystancyjne...
  • Page 236 Opis produktu Parametr Wartość Zasilanie napięcie znamionowe AC 100 - 240 V ± 10 % moc nominalna < 10 VA Bezpieczeństwo elektryczne klasa ochronności II (EN 60730-1) stopień ochrony IP 30 (EN 60529) tryb działania oraz dodatkowy tryb działa- typ 1.B Kompatybilność...
  • Page 237 Montaż Montaż Przygotowanie montażu 5.1.1 Próżnia bazowa Wydajność pompy próżniowej detektora wycieków nie może przekraczać wartości 100 l/h. 1. Wytworzyć próżnię w przestrzeni monitorowanej do osiągnięcia podci- śnienia o wartości około -80 mbar. W tym celu należy wykorzystać pompę montażową o wyższej wydajności. 5.1.2 Kontrola szczelności 1.
  • Page 238 Montaż Montaż produktu  Należy upewnić się, że produkt jest zamontowany na wysokości oczu na płaskiej, stabilnej i suchej ścianie.  Należy upewnić się, że produkt jest dostępny i widoczny o każdej porze.  Należy upewnić się, że produkt jest zabezpieczony przed zalaniem oraz działaniem wody rozpryskowej.
  • Page 239 Montaż  Należy upewnić się, że w przypadku montażu wykonywanego w pomiesz- czeniach zadaszonych lub częściowo zamkniętych produkt jest chroniony przed bezpośrednim wpływem warunków atmosferycznych lub wyposa- żony w wyżej wymienioną obudowę ochronną. 1. Produkt zamontować na ścianie (zastosować rodzaj mocowania A lub B).
  • Page 240 Montaż 2. Otworzyć produkt. 3. Podłączyć produkt w spo- sób opisany w rozdziale "Przyłącze elektryczne" .
  • Page 241 Montaż 4. Zamknąć produkt.
  • Page 242 Montaż Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM • Należy upewnić się, że rodzaj instalacji elektrycznej nie zmniejsza zakresu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym (klasa ochronności, izolacja ochronna). Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń prowadzi do śmierci lub poważ- nych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM PRZEZ ELEMENTY ZNAJDU- JĄCE SIĘ...
  • Page 243 Montaż A. pompa D. bezpiecznik przekaźnika B. prowadzenie przewodu przez E. przyłącze przekaźnika górny śrubunek do przewodów F. przyłącze sieciowe C. prowadzenie przewodu przez dolny śrubunek do przewodów  Należy upewnić się, że podłączenie produktu do sieci wykonane zostanie przy pomocy trwale ułożonego przewodu bez przełącznika. W przypadku eksploatacji produktu w Szwajcarii obowiązuje następująca zasada: przewód elektryczny podłączyć...
  • Page 244 Montaż 5.3.1 Zasilanie  Należy upewnić się, że podłączenie produktu do sieci wykonane zostanie przy pomocy trwale ułożonego przewodu, przykładowo NYM-J2 x 1,5 mm².  Należy upewnić się, że obwód zasilający sygnalizatora jest zabezpieczony osobnym bezpiecznikiem o wartości maksymalnej 16 A. 1.
  • Page 245 Montaż 5.3.3 Bateria 9 V (do uruchamiania alarmu w przypadku zaniku zasi- lania) Przy stosowaniu w Szwajcarii 1. Podłączyć do produktu dołączoną baterię 9 V (A). Podłączona bateria spowo- duje w przypadku zaniku zasi- lania włączenie sygnału alar- mowego. Nie ma możliwości odstawienia sygnału alarmo- wego, który wyłącza się...
  • Page 246 Montaż Dodatkowe wyposażenie w formie modułu bezprzewodowego EnOcean® (opcjonalnie) WSKAZÓWKA WYŁADOWANIA ELEKTROSTATYCZNE • Przed dotknięciem elektronicznych elementów układu zawsze konieczne jest wcześniejsze uziemienie osoby wykonującej obsługę. • Podczas montażu nie dotykać modułu bezprzewodowego EnOcean®, instalu- jąc go w gnieździe wtykowym przy pomocy folii antystatycznej. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
  • Page 247 Montaż 1. Otworzyć produkt. A. gniazdo wtykowe do modułu bez- C. wycięcie korpusu (do zamocowa- przewodowego EnOcean® nia anteny) B. pozycja anteny 2. Wsunąć moduł bezprze- wodowy EnOcean® do gniazda wtykowego. Podczas montażu prze- strzegać następujących warunków: - pozycja anteny musi znajdować...
  • Page 248 Montaż 3. Antenę modułu bezprze- wodowego EnOcean® wcisnąć do dwóch wycięć korpusu produktu. 4. Zamknąć z powrotem pokrywę produktu. Podłączanie węży Przykład układania węży pomiędzy produktem oraz monitorowanym zbiorni- kiem, patrz rozdział "Przykład(y) zastosowania". 1. Na wąż pomiarowy (czerwony), wąż ssący (przezroczysty) oraz wąż wydmuchowy (zielony) stosować...
  • Page 249 Montaż 6. Wąż wydmuchowy podłączyć do rury odpowietrzającej zbiornika. - W przypadku stosowania zespołu poboru cieczy AFRISO Euroflex wąż wydmuchowy można podłączyć w trybie pracy jednoprzewodowej bez- pośrednio do przyłącza powrotnego zespołu Euroflex. 7. Wąż ssący podłączyć do przyłącza węża przestrzeni monitorowanej. W wężu ssącym zainstalować...
  • Page 250 Montaż Ustawienia zaworów WSKAZÓWKA NIEPRAWIDŁOWE CIŚNIENIE ROBOCZE W PRZESTRZENI MONITORO- WANEJ Jeśli ciśnienie robocze w przestrzeni monitorowanej zbiornika nie odpowiada spe- cyfikacji, prowadzi to do uszkodzenia lub zniszczenia produktu. • Należy upewnić się, że ciśnienie robocze w przestrzeni monitorowanej zbior- nika odpowiada poziomowi ciśnienia roboczego wskazanemu w danych tech- nicznych.
  • Page 251 Uruchomienie Uruchomienie Uruchamianie produktu WSKAZÓWKA NIEPRAWIDŁOWE CIŚNIENIE ROBOCZE W PRZESTRZENI MONITORO- WANEJ Jeśli ciśnienie robocze w przestrzeni monitorowanej zbiornika nie odpowiada spe- cyfikacji, prowadzi to do uszkodzenia lub zniszczenia produktu. • Należy upewnić się, że ciśnienie robocze w przestrzeni monitorowanej zbior- nika odpowiada poziomowi ciśnienia roboczego wskazanemu w danych tech- nicznych.
  • Page 252 Uruchomienie Programowanie modułu bezprzewodowego EnOcean® (opcjo- nalnie)  Należy upewnić się, że produkt jest umieszczony w pobliżu bramki sieciowej AFRISOhome Gateway.  Należy upewnić się, że bramka sieciowa AFRISOhome Gateway znajduje się w „trybie programowania“. Szczegółowe informacje dotyczące tego tematu są opisane w instrukcji eksploatacji bramki sieciowej AFRISOhome Gateway.
  • Page 253 Uruchomienie Kontrola działania Przeprowadzić kontrolę działania w następujących przypadkach: • po każdym uruchomieniu, • po każdym wystąpieniu alarmu, • raz w roku podczas konserwacji. Zlecić wykonanie kontroli działania zakładowi specjalistycznemu i uzyskać od niego odnośne potwierdzenie. Z każdej kontroli działania trzeba sporządzić raport kontrolny i przechowywać...
  • Page 254 Uruchomienie 6.3.2 Kontrola działania przez pomiar Wolne, boczne przyłącze czerwonego zaworu pomiarowego jest przewi- dziane do podłączenia manometru podciśnieniowego w celu przeprowa- dzenia kontroli układu. 1. Podłączyć manometr podciśnieniowy (0-100 mbar). 2. Zawór pomiarowy (czerwone przyłącze) ustawić na pozycji "kontrola". - Manometr wskazuje podciśnienie monitorowanej przestrzeni.
  • Page 255 Eksploatacja Eksploatacja Produkt monitoruje zbiorniki dwupłaszczowe. W przypadku wystąpienia niesz- czelności spada podciśnienie w przestrzeni monitorowanej, a produkt urucha- mia alarm. Natomiast obsługa produktu ogranicza się do jego regularnego dozoru: • zielona lampka trybu pracy świeci się, • czerwona lampka alarmu nie świeci się, •...
  • Page 256 Konserwacja Konserwacja Produkt jest urządzeniem zabezpieczającym, którego konserwację może wykonywać wyłącznie specjalistyczny zakład. Rekomendujemy zawarcie umowy konserwacyjnej z zakładem specjalistycz- nym. Wskaźnik serwisowy Produkt jest wyposażony w zintegrowany wskaźnik sygnalizujący serwis. Gdy niezbędna jest coroczna konserwacja produktu, miga żółta lampka serwisowa i raz na godzinę...
  • Page 257 Konserwacja Okresy konserwacyjne Termin Czynność 1 x w ciągu roku Wykonać kontrolę działania przez symulację (patrz rozdział "Kontrola działania"). Sprawdzić pułapkę kondensatu w produkcie oraz ewentualnie pułapki kondensatu zainstalowane w wężach i opróżnić je w razie występowania kon- densatu. W razie zanieczyszczenia zainstalowanego w zaworze zwrotnym filtru zanieczyszczeń...
  • Page 258 Konserwacja Czynności konserwacyjne NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM PRZEZ ELEMENTY ZNAJDU- JĄCE SIĘ POD NAPIĘCIEM • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie sieciowe i zabezpieczyć urządze- nie przed ponownym włączeniem napięcia. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń prowadzi do śmierci lub poważ- nych obrażeń. Wymiana bezpiecznika przekaźnika F1 ...
  • Page 259 żółta lampka serwisowa wymagana coroczna wykonać coroczną kon- miga konserwacja serwację (patrz rozdział "Konserwacja") woda w pułapce kon- opróżnić pułapkę kon- densatu densatu zanieczyszczony filtr wymienić filtr zanieczysz- czeń pozostałe zakłócenia proszę skontaktować się z infolinią serwisową AFRISO...
  • Page 260 Usuwanie usterek Analiza czasu pracy pompy Instalator może odczytać czas pracy pompy przez naciśnięcie przycisku testu. W ten sposób można sprawdzić szczelność całego systemu. 1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk testu (B). - Po pięciu sekundach zie- lona lampka trybu pracy (A) wskazuje czas pracy pompy.
  • Page 261 2. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejności). 3. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem. Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna.
  • Page 262 43755 2651005 „Eurovac NV“ podciśnieniowy detektor wycieków 43788 „Eurovac NV“ w obudowie ochron- nej (IP 55) bez układu ogrzewania, bez syreny alarmowej podciśnieniowy detektor wycieków 43782 „Eurovac NV“ w obudowie ochron- nej (IP 55) bez układu ogrzewania, z syreną...
  • Page 263 43649 PVC 4 x 2 mm, 100 m, zie- lony wąż z polichlorku winylu 43650 PVC 4 x 2 mm, 100 m, prze- zroczysty pompa do detektora wycie- 43783 ków „Eurovac NV“ zawór zwrotny 43605 moduł bezprzewodowy 78082 EnOcean®...
  • Page 264 • technologia bezprzewodowa • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Możliwości technologii EnOcean® Informacje o zastosowaniach technologicznych systemu EnOcean® znajdują się w internecie na stronie www.afrisohome.de. Zestaw filmów wideo na temat produktów AFRISO znajduje się na kanale YouTube firmy AFRISO.
  • Page 265 Aneks Aneks 15.1 Certyfikat fachowca Niniejszym poświadcza się wykonanie montażu produktu zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji oraz przeprowadzenie uruchomienia i kontroli działania produktu: WYŁĄCZENIE pompy: _______________________ mbar WŁĄCZENIE pompy: ________________________ mbar WŁĄCZENIE alarmu: ________________________ mbar WYŁĄCZENIE alarmu: _______________________ mbar Spadek ciśnienia w całym układzie: __________ mbar w ciągu ______________ minut(y) Zbiornik zgodny z normą: _________________________ Rok produkcji: ___________________________________...
  • Page 266 Aneks O naziemny O podziemny Producent zbiornika: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Zakład specjalistyczny: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Użytkownik: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Page 267 Aneks Miejsce montażu urządzenia: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Data, podpis...
  • Page 268 Aneks 15.2 Wykaz materiałów Nr bie- Nr porząd- Nazwa materiału żący kowy (DIN 6601) zużyte oleje używane oleje silnikowe i przekładniowe oleje hydrauliczne HL i HLP DIN 51524, DIN 51525 oleje silikonowe oleje smarowe DIN 51501, DIN 51511, DIN 51512 oleje termiczne Q DIN 51522 oleje transformatorowe (Clophen) zebrany koncentrat z oddzielaczy oleju powstający przy...
  • Page 269 Aneks Nr bie- Nr porząd- Nazwa materiału żący kowy (DIN 6601) nitryl kwasu adypinowego kwas arsenowy, roztwór wodny trichlorek benzylu kwas borowy butylofenole, w postaci płynnej chloran wapnia, roztwór wodny maksymalnie 65 %, temperatura zapłonu > 100 °C wodorotlenek wapnia azotan wapnia difenyle roztwór chlorosiarczanu żelazowego (III)
  • Page 270 Aneks Nr bie- Nr porząd- Nazwa materiału żący kowy (DIN 6601) wodorotlenek potasu, roztwór wodny maksymalnie 20 % azotan potasu, roztwory wodne siarczek potasu węglowodory i mieszaniny, temperatura zapłonu > 100 °C roztwory chloranu magnezu roztwory azotanu magnezu roztwory octanu sodowego roztwory chlorku sodowego roztwory fluorku sodu roztwory wodorotlenku sodu, temperatura...
  • Page 271 Aneks Nr bie- Nr porząd- Nazwa materiału żący kowy (DIN 6601) olej naturalny z kiełków pszenicznych solanka mineralna AdBlue® (reduktor NOx AUS 32, roztwór mocznika 32,5 %) według normy DIN 70070 nawóz płynny AHL (roztwór saletry amonowej i mocznika) oleje opałowe DIN 51603 oleje opałowe z estrami metylowymi kwasów tłuszczo- wych FAME EN 14215 olej napędowy EN 590...
  • Page 272 Aneks 15.3 Dokumentacja dopuszczeń (Szwajcaria)
  • Page 273 Aneks 15.4 Deklaracja zgodności UE...
  • Page 274 Aneks 15.5 Deklaracja właściwości użytkowych (DoP)
  • Page 275 Aneks 15.6 Oznakowanie CE 900 000 0510...

Table of Contents