Download Print this page

Malina Safety CleanAIR CA-1 User Manual

Light hoods

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
CleanAIR® Light hoods
ENG
3
DUT
BUL
4
EST
CHI
6
FIN
CZE
7
FRE
DAN
9
GER
USER MANUAL
11
HUN
19
12
HEB
21
14
ITA
23
15
LIT
24
17
LAV
26
NOR
27
SPA
POL
29
SWE
POR
31
TUK
ROM
32
RUS
34
CNA-076-R00
36
37
39

Advertisement

loading

Summary of Contents for Malina Safety CleanAIR CA-1

  • Page 1 USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® Light hoods CNA-076-R00...
  • Page 2 Cleaning: LIGHT HOODS USER MANUAL - ENGLISH • After each work shift, clean the head section, check individual parts, and replace damaged parts. • Cleaning must be performed in a room with sufficient ventilation. Avoid inhalation of harmful contaminants settled on individual parts! Important •...
  • Page 3 7. List of products and spare parts Protection against particles with high speed and low energy impact Table 1: Product name and product code European Conformity symbol Product code Product description 72 01 01 Short protective hood CA-1, disposable 72 01 02B Short protective hood CA-1, blue РЪКОВОДСТВО...
  • Page 4 4. Материали 10. Продуктът е предназначен за използване в среди с температурен диапазон от 0 °C до +60 °C с относителна влажност 20 – 95% Rh. Част Продукт Материал 3. Почистване и поддръжка CA-1 за еднократна Микропорест полипропилен Шлем употреба Жизненият...
  • Page 5 3. 护罩不能抵御强烈冲击、爆炸或腐蚀性物质。 51 M0 00 MedicAER 4. 在使用护罩时如果发生以下任何一种问题,请转移至安全场所并 采取恰当的措施: 52 00 00 Chemical 3F • 如果您感到呼吸阻力显著增加或感到任何其他呼吸问题。 63 00 00 Pressure Flow Master • 在呼吸时闻到恶臭、刺鼻或难闻的气味。 • 您感觉不适或恶心时。 * Basic 2000 Flow Control совместим только с CA-1 +. 5. 只能使用为您的电动空气净化呼吸器而专门设计的经认证原装过 滤器。每当检测到呼吸器所提供的空气中发生气味变化时,请更 9. Тези продукти са одобрени в съответствие 换过滤器。...
  • Page 6 认证机构编号 1023 CA-1、CA-2 和 丙酸纤维素 符合性声明可在以下网址获得: CA-10 https://www.clean-air.cz/doc 5. 5. 存储和保存期限 存储和保存期限 根据 EN 166,护目镜上标出的符号: 根据 EN 166,护目镜上标出的符号: 将护罩于室温下存放在干燥清洁的地方,避免阳光直射(温度范围为 标准 EN 166 -10 °C 至 +55 °C,相对湿度为 20% 至 95% Rh)。 制造商 (MALINA – Safety s.r.o.) 6. 6. 质保 质保 光学等级...
  • Page 7 9. Nepokládejte kuklu na horké povrchy. +55 °C, při relativní vlhkosti od 20 do 95 % Rh). 10. Tento produkt je určen pro použití při teplotách v rozmezí od 0 °C do + 60 °C při relativní vlhkosti 20 - 95 % Rh. 6.
  • Page 8 Symboly dle EN 166, uvedené na ochraném zorníku: temperaturområde fra 0 °C til +60 °C med en relativ fugtighed på 20-95 % Rh. Označení normy EN 166 3. Rengøring og vedligeholdelse Výrobce (MALINA – Safety s.r.o.) Hjelmens levetid og visir påvirkes af mange faktorer såsom kulde, varme, kemikalier, sollys eller forkert brug.
  • Page 9 6. Garanti Bemyndiget organ for CE-godkendelsen: EN 166 Institute for testing and certification, a.s. Garantien sikrer, at du vil modtage en erstatning, hvis et produkt har Třída Tomáše Bati 299, 764 21 Zlín, Czech Republic nogen fremstillings- eller materialefejl, der viser sig inden for 12 måneder Underrettet organ 1023 fra købsdatoen.
  • Page 10 4. Materialen 6. Filters die filteren op vaste en vloeibare deeltjes (deeltjesfilters) beschermen de gebruiker niet tegen gassen. Filters die filteren op gassen beschermen de gebruiker niet tegen deeltjes. In een Onderdeel Product Materiaal werkruimte die is verontreinigd met gassen en deeltjes, moeten gecombineerde filters worden gebruikt.
  • Page 11 9. Dit product is goedgekeurd en voldoet aan de 5. Kasutage sertifitseeritud originaalfiltreid, mis on mõeldud ainult teie sisselülitatud õhupuhastusrespiraatori jaoks. Vahetage filtrid välja volgende normen: iga kord, kui tunnete lõhnaerinevust respiraatorist väljuvas õhus. EN 12941 & EN 14594 6. Tahkete ning vedelate osakeste püüdmise jaoks mõeldud filtrid Aangemelde instantie voor CE-goedkeuring: (osakeste filtrid) ei kaitse kasutajat gaaside eest.
  • Page 12 4. Materjalid EN 12941 & EN 14594 Teavitatud asutus CE heakskiidu saamisel: Toode Materjal Occupational Safety Research Institute, v.v.i. Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1, Czech Republic Kate CA-1, ühekordselt kasutatav Mikropoorne polüpropüleen Teavitatud asutus 1024 CA-1 ja CA-2 Nailon CA-10 Lamineeritud polüetüleen Teavitatud asutus CE heakskiidu saamisel: EN 166...
  • Page 13 suodatin aina, kun tunnet muutoksen suojaimesta tulevan ilman hajussa. CA-10 Polyetyleenilaminoitu 6. Kiinteitä nestemäisiä hiukkasia suodattavat suodattimet (hiukkassuodattimet) eivät suojaa käyttäjää kaasuilta. Kaasuja Visiiri CA-1 kertakäyttöinen Polyetyleeniteraftalaatti (PET) suodattavat suodattimet eivät suojaa käyttäjää hiukkasilta. Jos työpaikalla CA-1, CA-2 ja CA-10 Selluloosapropionaatti on sekä...
  • Page 14 que vous détectez un changement d’odeur dans l’air fourni par le respirateur. 6. Les filtres conçus pour filtrer les aérosols solides et liquides (filtres CE-hyväksyntää varten ilmoitettu laitos: EN 166 à particules) ne protègent pas l’utilisateur contre les gaz. Les filtres Institute for testing and certification, a.s.
  • Page 15 9. Ce produit est certifié conforme aux normes Pièce Produit Matériau suivantes : Masque CA-1 jetable Polypropylène microporeux Organisme notifié pour les tests CE : EN 12941 & EN 14594 CA-1 & CA-2 Nylon Occupational Safety Research Institute, v.v.i. CA-10 Polyéthylène laminé...
  • Page 16 oder ätzenden Substanzen. 1. Die Tiefe der Kopfbedeckung durch Rückstellen des oberen Kopfbands einstellen. Die ideale Position der Kopfbedeckung ist, 4. Begeben Sie sich in einen sicheren Bereich und ergreifen Sie wenn das Schweißband knapp über der Höhe der Augenbrauen geeignete Maßnahmen, wenn folgende Probleme bei der sitzt.
  • Page 17 alábbi feltételek között: 81 00 00 Basic • Ha a környezet oxigénkoncentrációja alacsonyabb, mint 17%. • Oxigénnel dúsított környezetekben. 82 00 00* Basic 2000 Flow Control* TH3* • Olyan környezetben, ahol a felhasználó nem rendelkezik ismeretekkel 51 00 00 Chemical 2F a veszélyes anyagok típusát és azok koncentrációját illetően.
  • Page 18 A maszk védőfóliái 2. táblázat: Pótalkatrészek/tartozékok listája A csuklya leszállításkor a maszkot a mozgatás és szállítás alatti sérülések Termékkód Termékleírás ellen védő fóliával van ellátva. A fólia be van varrva a csuklyába, és óvatosan kell eltávolítani. 72 00 01 Fejpánt könnyű fejvédőkhöz A külön leszállított 0,1 mm vastag fóliát a csuklyák maszkjainak az ‫ת‬...
  • Page 19 :‫בדיקה לפני השימוש‬ ‫מדריך למשתמש ברדסי אור – עברית‬ .‫בדוק כדי לוודא שאין פגם בשום חלק של הברדס והכל מותקן בצורה נכונה‬ :‫ניקוי‬ ‫חשוב‬ ‫אחרי כל משמרת עבודה, יש לנקות את מדור הראש, לבדוק את‬ • ‫למען בטיחותך, אנא קרא וזכור את ההוראות הבאות לפני השימוש. אם יש‬ .‫החלקים...
  • Page 20 :‫מוצרים אלה אושרו כתואמים את את התקנים הבאים‬ ‫רשימת המוצרים והחלפים‬ EN 12941:1998+A2:2008 ‫טבלה 1: שם המוצר וקוד המוצר‬ EN 14594:2005 ‫תיאור מוצר‬ ‫קוד המוצר‬ :CE ‫הגוף האירופי המוסמך לאישור‬ CA-1 ‫ברדס מגן קצר‬ 72 01 01 Occupational Safety Research Institute, v.v.i. Jeruzalémská...
  • Page 21 Controlli prima dell’uso: Controllare che ogni parte del cappuccio non risulti danneggiata e che sia MANUALE UTENTE CAPPUCCI LEGGERI – ITALIANO installata correttamente. Pulizia: Importante • Dopo ogni turno di lavoro, pulire la parte superiore, controllare i singoli componenti e sostituire le parti danneggiate. Per la propria sicurezza, leggere e ricordare le seguenti istruzioni prima •...
  • Page 22 un prodotto presenta difetti di produzione o ai materiali qualora si conformemente a EN 166: verifichino entro 12 mesi dalla data di acquisto. La richiesta di intervento Standard EN 166 in garanzia deve essere presentata al reparto vendite o al rivenditore. Contestualmente si deve presentare una prova di acquisto (cioè...
  • Page 23 3. Valymas ir priežiūra mėnesių nuo įsigijimo datos. Garantinį skundą reikia pateikti pardavimo skyriui arba pardavėjui. Kartu reikia pateikti ir pirkimo įrodymą (t. y. Kaukės ir skydelių eksploatavimo trukmė priklauso nuo įvairių veiksnių, sąskaitą faktūra arba pristatymo sertifikatą). Garantija gali būti pripažinta pvz., šalčio, šilumos, cheminių...
  • Page 24 rūpīga izmantošana un pareiza apkope pagarina ekspluatācijas laiku un Standartas EN 166 uzlabo Jūsu drošību! Gamintojas (MALINA – Safety s.r.o.) Pārbaude pirms lietošanas Optine klasė Pārbaudiet ikvienu aizsargkapuces daļu, vai tā nav bojāta un ir pareizi uzstādīta. Skysčiai (lašai ar purškikliai) Tīrīšana Apauga nuo dideliu greičiu judančių...
  • Page 25 Ir jāiesniedz arī pirkuma apliecinājums (piemēram, rēķins vai piegādes Izgatavotājs (MALINA – Safety s.r.o.) sertifikāts). Garantija ir spēkā tikai gadījumos, kad elektriskā respiratora iekārta un lādētājs nav ticis pārveidots. Šķidrumi (pilieni vai aerosols) Vedelikud (tilgad või pihusti) 7. Izstrādājumu un rezerves daļu saraksts Aizsardzība pret daļiņām ar lielu ātrumu un zemu enerģē- 1.
  • Page 26 3. Rengjøring og vedlikehold produksjons- eller materialdefekter som dukker opp inn 12 måneder etter kjøpsdatoen. Garantifordring må rapporteres til salgsavdeling/ Hetten og visirenes levetid påvirkes av mange faktorer som kulde, detaljist. Samtidig må kjøpsbevis fremlegges (f.eks. en faktura eller varme, kjemikalier, sollys og feil bruk. Hetten bør sjekkes daglig for mulig leveringssertifikat).
  • Page 27 9. Nie umieszczać kaptura na gorącej powierzchni. Produsent (MALINA – Safety s.r.o.) 10. Ten produkt jest przeznaczony do użytkowania w środowiskach o zakresie temperatur od 0°C do +60°C i wilgotności względnej od Optisk klasse 20% do 95%. Væsker (dråper eller spray) 3.
  • Page 28 9. Zatwierdzono zgodność tych produktów z CA-1, jednorazowego Politereftalan etylenu (PET) Szybka następującymi normami: użytku EN 12941 & EN 14594 CA-1, CA-2 i CA-10 Propionian celulozy Jednostka notyfikowana przeprowadzająca certyfikację CE: Occupational Safety Research Institute, v.v.i. 5. Przechowywanie i okres przydatności do użycia Jeruzalémská...
  • Page 29 ou quaisquer outros problemas relacionados com a respiração. 3. Ajuste a distância ideal entre o nariz e a máscara para 2 cm. • Se sentir mau cheiro, irritação ou um sabor desagradável Reajuste a posição das calhas em ambos os lados do equipamento enquanto respira.
  • Page 30 • În medii îmbogățite cu oxigen. 51 M0 00 MedicAER • În medii în care utilizatorul nu dispune de cunoștințe despre tipul substanțelor periculoase și concentrația acestora. 52 00 00 Chemical 3F • În medii care reprezintă un pericol iminent pentru viață și 63 00 00 Pressure Flow Master sănătate.
  • Page 31 Ajustarea bentiței 82 00 00* Basic 2000 Flow Control* TH3* 1. Fixați adâncimea căștii prin resetarea bentiței superioare. Poziția 51 00 00 Chemical 2F ideală a căștii este aceea în care banda stă cu puțin peste nivelul sprâncenelor. 51 M0 00 MedicAER 2.
  • Page 32 применения, проконсультируйтесь с производителем или вашим Необходимо уделять больше внимания защите продукта поставщиком! при использовании стиральной или посудомоечной машины! При чистке ацетоном или другими 2. Эксплуатационные ограничения растворителями продукт может быть поврежден и может потерять защиту. 1. Запрещено использовать сварочную маску в следующих рабочих...
  • Page 33 72 01 12 Короткая защитная маска CA-1+, оранжевая MANUAL DE USUARIO PARA CAPUCHAS DE PROTECCIÓN 72 01 12B Короткая защитная маска CA-1+, синяя LIGERAS —ESPAÑOL 72 02 02B Длинная защитная маска CA-2, синяя 72 02 02 Длинная защитная маска CA-2, оранжевая Importante A fin de garantizar su propia seguridad, lea y recuerde las siguientes 72 10 02...
  • Page 34 6. Garantía de los usuarios. La garantía asegura que cualquier producto que presente defectos de Comprobaciones previas a su uso: fabricación o de materiales durante los 12 meses siguientes a la fecha Compruebe que todas las piezas de la capucha están en perfecto estado de compra será...
  • Page 35 https://www.clean-air.cz/doc Maskens och visirets livslängd påverkas av många faktorer, till exempel kyla, värme, kemikalier, solljus eller felaktig användning. Masken ska kontrolleras dagligen för skador på både in- och utsida. Försiktig Símbolos asociados al visor de protección según la norma EN 166: användning och korrekt underhåll av skyddsmasken förlänger livslängden och förbättrar din säkerhet.
  • Page 36 Garantin ser till att du kan få en ersättningsenhet om produkten Tillverkare (MALINA – Safety s.r.o.) har tillverknings- eller materialfel som syns inom 12 månader från inköpsdatum. Garantin tas ut från försäljning/försäljare. Kvitto på köp Optisk klassning måste uppvisas på samma gång (t.ex. faktura, leveransbekräftelse). Garantin godtas bara om inga ingrepp gjorts i masken.
  • Page 37 dışında olası hasarlara karşı günlük olarak kontrol edilmelidir. Koruyucu yenisiyle değiştirilmesini sağlar. Garanti talebi, satış bölümüne/satıcıya bildirilmelidir. Aynı zamanda satın alma belgesi gönderilmelidir (yani, başlığın dikkatli kullanımı ve bakımının doğru şekilde yapılması, hizmet bir fatura veya teslimat belgesi). Garanti sadece başlığa herhangi bir ömrünü...
  • Page 39 Illustrational manual: Basic headgear assembly: VariGEAR assembly: Setting the proper distance between the nose and visor: 2 cm Optimální nastavení pojezdů u hlavové pásky - nos vzdálen od zorníku 2cm (viz šipka) Optimal settings travel for headband - Nose away from 2cm (see arrow)
  • Page 40 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...