Advertisement

PRECISION START
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0468.031/ÄM 235698/07.18
www.grohe.com
34 594
34 597
1
3 - 4
34 595
34 598
1
5 - 21
2
22
2
23

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRECISION START 34 594 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grohe PRECISION START 34 594

  • Page 1 PRECISION START DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0468.031/ÄM 235698/07.18 www.grohe.com 34 594 34 595 34 597 34 598 3 - 4 5 - 21...
  • Page 2 *19 377 *19 001 30mm *19 332 34mm 22mm 36-42 1750 *19 377 38°C *19 001 43°C...
  • Page 3 max. min.
  • Page 4 *19 332 34mm 17mm...
  • Page 5 12mm *19 377 34 595...
  • Page 6: Installation

    Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Seite 3. Sicherheitsinformation Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren). Vermeidung von Verbrühungen An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Brause, siehe Seite 4. Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, 5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen der SpeedClean-Düsen.
  • Page 7: Maintenance

    Installation of the shower rail Caractéristiques techniques Verrouillage de sécurité 38 °C When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it must be assured that an appropriate reinforcement is in place Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C de plus que to ensure sufficient strength.
  • Page 8: Instalación

    geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase Piezas de recambio los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm Véase la página 22 Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el ( * = accesorios especiales). tope de seguridad correspondiente.
  • Page 9: Manutenzione

    Avvertenze in caso di gelo Installeren In caso di svuotamento dell'impianto, i termostatici devono De sprong kan met behulp van een verlengstuk met essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua 20mm worden vergroot, zie Reserveonderdelen fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso. Per far zijde 22, bestelnr.: 07 130.
  • Page 10 Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt til lettelse af termisk desinfektion og den tilsvarende flödestryck av 3 bar. sikkerhetsbegrænseren. Gældende standarder (f.eks. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella EN 806 2) og tekniske forskrifter for drikkevand skal installationssituationer kan termostaten justeras så...
  • Page 11 Reservedeler Se side 22 (* = ekstra tilbehør). Sikkerhetsinformasjon Forebygging av skålding Pleie På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra Informasjon om pleie finnes i vedlagte pleieveiledning. viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem) anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses til 43 °C.
  • Page 12 Regulacja Termostaattisäätöosa, ks. sivu 3. Regulacja temperatury, zob. strona 1. Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on säätö tarpeen (ks. Säätö). Suihku, ks. sivu 4. W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu Podczas opróżniania domowej instalacji wody termostaty SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5 należy opróżniać oddzielnie, ponieważ na doprowadzeniach vuoden takuu.
  • Page 13: Πεδίο Εφαρμογής

    απολύμανσης και το αντίστοιχο στοπ ασφαλείας. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς (π.χ. EN 806-2) και τους τεχνικούς κανόνες για το πόσιμο νερό. Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον...
  • Page 14 Ανταλλακτικά Údržba Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby βλ. σελίδα 22 ( * = προαιρετικός εξοπλισμός). vyměňte a namažte speciálním mazivem pro armatury. Περιποίηση Uzavřete přívod studené a teplé vody. Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες Kompaktní...
  • Page 15 Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). Os termostatos não podem ser utilizados em conjugação com A termosztát-kompakt betét cseréje, lásd Pótalkatrészek, depósitos sem pressão (esquentadores abertos). Todos os 22 es oldal, Megr.-sz: 47 175 (1/2”). termostatos são regulados na fábrica para uma pressão do caudal de 3 bar dos dois lados.
  • Page 16: Emniyet Bilgileri

    Duş, bkz. sayfa 4. SpeedClean çıkışları 5 sene garanti kapsamındadır. Emniyet bilgileri Haşlanmaların önlenmesi Düzenli olarak temizlenmesi gereken, SpeedClean-uçları sayesinde kireç tabakalarını temizlemek için parmağınızı Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken duşun üzerinden geçirmeniz yeterlidir. yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların Yedek parçalar kullanılması...
  • Page 17 Pozor pri nebezpečenstve mrazu Mogoča je termična dezinfekcija Najmanjši pretok = 5 l/min Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách reducirni ventil. studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. K tomu sa musí...
  • Page 18 Kad je na raspolaganju dovoljno snage (od 18 kW odnosno 250 kcal/min), prikladni su i električni ili plinski protočni grijači vode. Указания за безопасност Termostati se ne mogu koristiti zajedno s bestlačnim Предотвратяване на прегряване spremnicima (otvorenim grijačima vode). В заведения, където особено трябва да се Svi termostati tvornički su podešeni na obostrani hidraulički внимава...
  • Page 19 Vastupidine veeühendus (kuum paremat kätt - külm vasakut Техническо обслужване kätt). Проверете всички части, почистете ги, ако е Vahetage välja termostaat-kompaktpadrun, vt Tagavaraosad необходимо подменете ги и ги смажете със lk 22, tellimisnumber: 47 175 (1/2”). специална грес за арматури. Dušivarda paigaldamine Прекъснете...
  • Page 20 Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras Prie šio gaminio pridedamas temperatūros ribojimo įtaisas. novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Rekomenduojama, kad vaikų darželiuose ir specialias slaugos apstākļiem (skatiet sadaļu "Regulēšana"). paslaugas teikiančiose įstaigose naudojant dušo įrangą temperatūra neturėtų būti didesnė nei 38 °C. Šiam tikslui Tehniskie dati naudokite Grohtherm Special termostatus su specialia Drošības noslēgs...
  • Page 21 „Atsarginės dalys“ Întreţinere Se verifică toate piesele, se curăţă, eventual se Žr. 22 puslapį (* – specialūs priedai). înlocuiesc, apoi se gresează cu vaselină specială pentru armături. Priežiūra Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje. Cartuşul termostat compact;...
  • Page 22: Область Применения

    распределительного водопровода минимум на 2 °C выше 调节 температуры смешанной воды 温度调节,参见 1。 Возможна термическая дезинфекция Минимальный расход = 5 л/мин 防冻 При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется установить редуктор давления. 由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必须 对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 Установка 维护 При помощи удлинителя можно увеличить вынос на...
  • Page 24 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...

Table of Contents