Download Print this page
HIKOKI CR 36DA Handling Instructions Manual

HIKOKI CR 36DA Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CR 36DA:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CR 36DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CR 36DA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HIKOKI CR 36DA

  • Page 1 CR 36DA Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso Uputstvo za rukovanje Bruksanvisning...
  • Page 3 Maxm...
  • Page 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
  • Page 8 English Slippery handles and grasping surfaces do not ADDITIONAL SAFETY WARNINGS allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 1. Preparing and checking the work environment. Make sure that the work site meets all the conditions laid forth 5) Battery tool use and care in the precautions.
  • Page 9 English If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk that the blade may contact with the inner wall of the pipe, To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the wood, etc., resulting in damage. (Fig. 10) protection function to stop the output. 18. Never apply any unreasonable force to the saw blade In the cases of 1 to 3 described below, when using this when cutting.
  • Page 10 English 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, ○ When a USB device is not being charged, remove the deformation, and/or other irregularities when using the USB device from the charger. battery for the first time, do not use and return it to your Failure to do so may not only reduce the battery life supplier or vendor.
  • Page 11 * Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx Warning series, etc.) cannot be used with this tool. ** According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Prohibited action Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Battery 2. Battery Lights ; The battery remaining power is over 75%...
  • Page 12 English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. Before using the power tool, charge the battery as follows. When the battery becomes fully recharged, the charge 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. indicator lamp will light up in green. (See Table 1) When connecting the plug of the charger to a receptacle, (1) Charge indicator lamp indication the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second...
  • Page 13 English 4. Disconnect the charger’s power cord from the How to use the LED light* receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. Remaining battery indicator NOTE Select a saw blade of the Be sure to pull out the battery from the charger after use, appropriate length and then keep it. Fasten a workpiece firmly Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
  • Page 14 English When using the hook, check to make sure that the main LED LIGHT WARNING SIGNALS unit will not slip and fall, or become unstable by the wind, (Fig. 20) etc. Never hang the unit from your belt or trousers as this This product features functions that are designed to protect could cause accidents. the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered *5 How to use the LED light during operation, the LED light will blink as described in...
  • Page 15 10 – 50 resin, etc. 132, 141(S), country must be observed. 142(S), 143(S) No. 107, 108, Important notice on the batteries for the HiKOKI 5 – 30 109, 110 cordless power tools Please always use one of our designated genuine Vinyl chloride, No. 101, 102, batteries.
  • Page 16 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery. Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click. Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the overburden.
  • Page 17 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off and the capacity remaining.
  • Page 18 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 19 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 20 Deutsch 3. Zerlegen Sie niemals den Akku und das Ladegerät. 16. Drücken Sie während der Verwendung das Basisteil fest gegen das Werkstück. 4. Schließen Sie niemals den Akku kurz. Ein Kurzschließen 17. Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung.
  • Page 21 Deutsch 29. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.
  • Page 22 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1 – Abb. 19) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie LED-Leuchte bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Klingenhalter Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Klinge Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Basis...
  • Page 23 HINWEIS Es verbleiben noch weniger als 25 % der Aufgrund ständigen Forschungs- Akkuladung. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
  • Page 24 Deutsch 2. Akku LADEN Modell BSL36A18 BSL36B18 Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt 36 V / 18 V laden. Spannung (Automatische Umschaltung*) 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose Akkuladestand (Automatische Umschaltung*)
  • Page 25 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen 0°C – 50°C der Akku geladen werden kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie...
  • Page 26 Deutsch (1) Wenn ein Teil des gebrochenen Sägeblatts aus dem Befestigen Sie ein Werkstück kleinen Schlitz des Sägeblatthalters hervortritt, ziehen sicher Sie den vorstehenden Teil heraus und nehmen Sie das Sägeblatt heraus. Tauchfräsen (für Holz) (2) Wenn das gebrochene Sägeblatt im kleinen Schlitz Aufladen eines USB-Geräts an versteckt ist, haken Sie das gebrochene Sägeblatt mit 17-a...
  • Page 27 Deutsch Tabelle 6: Wahl von Sägeblättern für andere Materialien AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER Zu sägendes Materialqualität Dicke Sägeblatt-Nr. Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffizienz und bester Material (mm) Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden Eisenblech Weiches Nr. 101, 102, Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete Stahlblech 103, 104,...
  • Page 28 Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Page 29 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 30 Die Lüftungsöffnungen des Akkus sind Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöffnungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 31 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
  • Page 32 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement.
  • Page 33 Français 10. Maintenir toujours fermenent la poignée principal et le ○ Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité carter avant de la machine. Dans le cas contraire, la de la lame est appuyée contre le matériau. La lame force de recul peut amoindrir la précision de travail et s’endommagera facilement si elle entre en contact avec présenter aussi quelque danger.
  • Page 34 Français 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de moteur s’arrête. surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres Dans ce cas de figure, charger immédiatement la anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne batterie.
  • Page 35 Français ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB Pour les pays européens uniquement avec le cache en caoutchouc. Ne pas jeter les appareils électriques dans les L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB ordures ménagères ! peut provoquer des émissions de fumée ou un départ Conformément à la directive européenne d’incendie.
  • Page 36 75 %. REMARQUE S’allume ; Par suite du programme permanent de recherche et de La puissance résiduelle de la batterie se situe développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire entre 50 et 75 %. l’objet de modifications sans avis préalable. S’allume ; 2. Batterie La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50 %.
  • Page 37 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité de la batterie à moins de 50% (BLEU) (Éteint pendant 1 seconde) Pendant la S’allume pendant 1 seconde.
  • Page 38 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Montage de la lame de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Démontage de la lame REMARQUE Lorsque la lame est cassée Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
  • Page 39 Français (1) Si une partie de la lame cassée sort de la petite fente du MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN support de lame, tirer la partie saillante et retirer la lame. DEL (Fig. 20) (2) Si la lame cassée caché est à l'intérieur de la petite fente, crocheter la lame cassée à l'aide de l'extrémité Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour d'une autre lame de scie et la retirer.
  • Page 40 Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien et le GARANTIE contrôle. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques 1. Contrôle de la lame HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques L’utilisation continue d’une lame émoussée statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas...
  • Page 41 (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 42 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n’est pas correctement installée. Poussez la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. L'outil s'est arrêté L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant...
  • Page 43 Les orifices du chargeur sont obstrués, ce Évitez de bloquer les orifices. qui risque de surchauffer ses composants internes. Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible. de la capacité. dispositif USB a arrêté de Branchez la fiche d’alimentation du...
  • Page 44 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 45 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza Verificare che non vi siano componenti in dell’elettroutensile. movimento disallineati o bloccati, componenti b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria rotti altre condizioni potrebbero danneggiati. influenzare negativamente il funzionamento L’assistenza dei pacchi batteria deve essere dell’utensile...
  • Page 46 Italiano 11. Montaggio e smontaggio della lama ○ Fare la massima attenzione a tagliare lentamente ○ Tirare due o tre volte il retro della lama sega con la mano trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una forza per controllare che sia montata saldamente. Quando irragionevole alla lama della sega durante l’operazione si tira la lama, si capisce che è montata correttamente di taglio, la lama può facilmente essere danneggiata.
  • Page 47 Italiano Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio fili avvertimento e cautela. di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. ATTENZIONE ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione strumento o applicare saldamente il coperchio della di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, batteria per lo stoccaggio fino a nascondere la ventola.
  • Page 48 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Spegnimento (Fig. 1 – Fig. 19) Scollegare la batteria Luce LED Supporto della lama Bloccare Lama Base Sbloccare Leva base Interruttore indicatore carica residua della batteria Leva cambio Batteria Interruttore di selezione modalità Maniglia Interruttore di attivazione Spia indicatore modalità...
  • Page 49 * Le batterie esistenti (BSL3660/3620/3626, serie BSL18xx, ecc.) non possono essere utilizzate con questo utensile. ** Secondo la Procedura EPTA 01/2014 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 50 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo. Capacità della batteria inferiore (BLU) (Spenta per 1 secondo) al 50% Durante la Si illumina per 1 secondo.
  • Page 51 Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Come usare il gancio dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. Come utilizzare il LED* NOTA Indicatore batteria restante Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l’uso e quindi conservarla. Selezionare una lama sega della lunghezza appropriata Informazioni...
  • Page 52 Italiano ATTENZIONE SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE Il gancio non deve mai essere usato per appendere LED (Fig. 20) l’unità sulla propria persona. Quando si usa il gancio, controllare che l’unità principale Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere non scivoli e cada o sia resa instabile da vento, ecc. l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, Non appendere mai l’unità...
  • Page 53 ATTENZIONE Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la GARANZIA batteria prima di effettuare la manutenzione e l’ispezione. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 1. Controllo della lama specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso comporta una riduzione dell’efficacia di taglio e può...
  • Page 54 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo...
  • Page 55 Evitare di bloccare le prese d’aria. ostruite, causando il surriscaldamento dei suoi componenti interni. La ventola di raffreddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità rimanente.
  • Page 56 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 57 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130 °C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
  • Page 58 Nederlands 8. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine 21. Bij het snijden van metaalhoudende materialen, gebruik een geschikte snijvloeistof (spilolie, zee water, enz.) om oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan de levensduur van het bladte verlengen. de motor en de schakelaar.
  • Page 59 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoffen OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de ontvlambare voorwerpen.
  • Page 60 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN Spleet van de zuiger AANSLUITING USB-APPARAAT Ander blad (UC18YSL3) Slag Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, SYMBOLEN beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- WAARSCHUWING apparaat voor gebruik met dit apparaat. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele toepassing zijn op deze machine.
  • Page 61 OPMERKING De resterende accucapaciteit is minder dan grond voortdurende research 25%. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Knippert kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is nagenoeg uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk 2. Accu opnieuw op.
  • Page 62 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 63 Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Demonteren van het blad uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. Wanneer het blad gebroken is OPMERKING De basis aanpassen U moet de accu na het laden uit de acculader halen en op een veilige plek bewaren. Het gebruik van de haak Betreffende elektrisch ontladen in het geval van Gebruiken van het led-lampje*...
  • Page 64 Nederlands (2) Als het gebroken zaagblad in de kleine gleuf verborgen WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- zit, gebruik dan het uiteinde van een ander zaagblad als LAMPJE (Afb. 20) haak en haal zo het gebroken zaagblad naar buiten. Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om *4 Het gebruik van de haak zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen.
  • Page 65 GARANTIE LET OP Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 1.
  • Page 66 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 67 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 68 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 69 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especificado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio. personas no familiarizadas con las mismas o 6) Revisión con estas instrucciones.
  • Page 70 Español 10. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y ○ No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta de cubierta delantera de la herramienta. De lo contrario, la la hoja de sierra está presionada contra el material. De contrafuerza producida podría causar un funcionamiento hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el material.
  • Page 71 Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse. almacenamiento. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se ○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la enfríe.
  • Page 72 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Encendido (Fig. 1 – Fig. 19) Apagado Luz LED Soporte de la cuchilla Desconecte la batería Cuchilla Base Bloquear Palanca de la base Desbloquear Palanca de cambio Batería Interruptor indicador de batería restante Interruptor de disparo Interruptor de selección de modo Botón de desactivación del bloqueo Motor...
  • Page 73 * Las baterías existentes (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx, etc.) no se pueden utilizar con esta herramienta. ** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 74 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 75 Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Cuando la cuchilla está rota de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la batería. Ajuste de la base NOTA Cómo utilizar el gancho Asegúrese de extraer la batería del cargador después de usarlo y, a continuación, guárdelo.
  • Page 76 Español *4 Cómo utilizar el gancho SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED El gancho podrá utilizarse para colgar temporalmente la (Fig. 20) unidad durante las operaciones de corte. PRECAUCIÓN Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas El gancho no deberá utilizarse nunca para colgar la para proteger la herramienta así...
  • Page 77 DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones desgaste. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si Información sobre el ruido propagado por el aire y la...
  • Page 78 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 79 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 80 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 81 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afiadas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 82 Português ○ Se a lâmina de serra quebrada estiver escondida dentro 26. Nunca toque nas peças móveis. da pequena fenda, fisgue-a usando a ponta de outra Nunca coloque as suas mãos, dedos ou outras partes lâmina de serra e tire-a para fora. (Fig. 8) do corpo perto das peças móveis da ferramenta.
  • Page 83 Português ○ Certifique-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam SOBRE O TRANSPORTE DA na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na BATERIA DE IÕES DE LÍTIO bateria. ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta a limalhas e ao pó.
  • Page 84 Português NOMES DOS COMPONENTES Ligar ON (Fig. 1 – Fig. 19) Desligar Luz LED Suporte de lâminas Desconectar a bateria Lâmina Base Bloquear Alavanca de base Desbloquear Alavanca de mudança Bateria Interruptor de indicação da autonomia da bateria Pega Interruptor do gatilho Interruptor de seleção de modo Botão de desbloqueio Motor...
  • Page 85 As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) não podem ser usadas com esta ferramenta. ** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 86 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 87 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Desmontar a lâmina tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Quando a lâmina está partida NOTA Ajustar a base Certifique-se de que retira a bateria do carregador após a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Page 88 Português (2) Se a lâmina de serra quebrada estiver escondida dentro SINAIS DE AVISO DA LUZ LED da pequena fenda, enganche a lâmina quebrada usando (Fig. 20) uma ponta de outra lâmina de serra e retire-a. Este produto possui funções que são concebidas para *4 Como usar o gancho proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
  • Page 89 GARANTIA bateria antes da manutenção e inspeção. 1. Inspeção da lâmina Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias resultará numa eficiência reduzida do corte e pode ou danos derivados de má...
  • Page 90 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Page 91 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 92 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
  • Page 93 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Förberedelse och kontroll av arbetsmiljö Se till att situationer. arbetsplatsen uppfyller alla villkor i föreskrifterna.
  • Page 94 Svenska 16. Tryck fotplattan stadigt mot arbetsstycket under 32. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån användning. och damm. 17. Välj ett sågblad av så passande längd som möjligt. ○ Före användning, se till att spån och damm inte har Idealet är att den del av sågbladet som sticker ut från ansamlats i området vid terminalerna.
  • Page 95 Svenska 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis ANSLUTNING AV USB-ENHET vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, (UC18YSL3) torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
  • Page 96 Svenska SYMBOLER Förbjuden åtgärd VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan Batteri verktyget används. Lyser; Batteriets återstående energi är 75%. CR36DA: Batteridriven sticksåg Lyser; Batteriets återstående energi är 50% – 75%. Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
  • Page 97 Svenska ANMÄRKNING BATTERILADDNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan av tekniska data utan föregående meddelande. du använder ditt elektriska verktyg. 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
  • Page 98 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Page 99 Svenska (2) Om den trasiga sågklingan är gömd inne i den lilla Att ladda en USB-enhet och ett skåran, haka fast den trasiga klingan med hjälp av 17-b batteri från ett eluttag spetsen på en annan sågklinga och ta ut det. Hur man laddar USB-enheten *4 Hur du använder kroken När laddning av en USB-enhet har...
  • Page 100 Svenska Tabell 6: Val av sågblad för andra material VAL AV SÅGBLAD Material Materiale- Thickness Bladnr. För att garantera bästa möjliga effektivitet och arbetsresultat som ska genskaper (mm) är det ytterst viktigt att välja det sågblad som är lämpligast sågas för typen och tjockleken på det material som ska sågas. Järnplåt Mjuk Nr.
  • Page 101 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 102 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Page 103 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfläkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar. slagits av och USB- Anslut laddarens nätkabel till ett vägguttag.
  • Page 104 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 105 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERIDREVET STIKSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Hold elværktøjet på de isolerede gribeflader, når du g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits foretager arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme osv.
  • Page 106 Dansk 12. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner 29. Dette elektriske værktøj udstyret sig, kan det falde ud og forårsage ulykker. temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. 13. Kontaktlåsen må ikke faslåses. Desuden skal du holde Kontinuerligt arbejde kan få...
  • Page 107 Dansk 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. Udgangseffekt 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere opladning. 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje Nummer med 2 til 3 cifre temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
  • Page 108 Dansk Hul i klinge Høj hastighedstilstand Lås Indikatorlampe for opladning Håndtag Maks. hastighedstilstand Stempel-slids Maxm En anden klinge Retliniet tilstand Slag Orbital-tilstand SYMBOLER Advarsel ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for Forbudt handling maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
  • Page 109 ** I henhold til EPTA-procedure 01/2014 (på side 2). BEMÆRK 3. Opladning Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. for opladning blåt. Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for opladning grønt.
  • Page 110 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Page 111 Dansk (2) Hvis den knækkede savklinge er skjult inde i den lille Sådan genoplades en USB-enhed slids, skal du fange den knækkede klinge ved hjælp af spidsen af en anden savklinge og tage den ud. Efter endt opladning af USB-enhed Valg af tilbehør ―...
  • Page 112 Dansk VALG AF KLINGE Syntetisk Fenolresin, Nr. 101, 102, resin melaminresin 103, 104, 131, 10 – 50 For at sikre den højest mulige arbejdseffektivitet og de etc. 132, 141(S), bedste resultater, er det meget vigtigt at vælge den rigtige 142(S), 143(S) savklinge, som er bedst egnet til typen og tykkelsen af det Nr.
  • Page 113 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Page 114 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 115 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 116 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når ADVARSEL det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
  • Page 117 Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering 1. Forberede og kontrollere arbeidsmiljøet. Sørg for at og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. arbeidsstedet oppfyller alle betingelsene som legges frem i forholdsreglene. 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2.
  • Page 118 Norsk Hvis du skjærer et stort rør, en stor treblokk, etc. som ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION overskrider bladets skjærekapasitet; er det en viss risiko BATTERI for at bladet kan berøre den indre veggen på røret eller blokken, slik at det oppstår skader. (Fig. 10). For å...
  • Page 119 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB øyeblikkelig. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○ Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra 3. Hvis du finner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, laderen.
  • Page 120 Norsk Batteri Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med Lys; husholdningsavfallet! Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Lys; kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må...
  • Page 121 Norsk 2. Batteri LADING Modell BSL36A18 BSL36B18 Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, Batterikapasitet (Automatisk Bryter*)
  • Page 122 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Page 123 Norsk (2) Dersom det ødelagte bladet har forsvunnet inn i den lille Når ladingen av en USB-enhet er slissen, må du få tak i det knekte bladet ved hjelp av fullført spissen på at annet sagblad og ta det ut. Valg av tilbehør ―...
  • Page 124 103, 104, 131, 10 – 60 etc. 132, 141(S), GARANTI 142(S), 143(S) Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med Nr. 107, 108, lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien 5 – 30 109, 110 dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 125 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 93 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 82 dB (A) Usikkerhet K: 5 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.
  • Page 126 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 127 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 128 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 129 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 2. Käytä ruuvipuristinta tai muuta käytännöllistä tapaa öljystä ja rasvasta. varmistaaksesi työkappaleen tukevan kiinnityksen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alustaan. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Työkappale ei ole vakaasti paikoillaan, jos pidät siitä odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 130 Suomi 15. Älä irrota etusuojusta, jotta et loukkaannu. 32. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. Pidä kiinni rungosta etukannen yläosasta. ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole 16. Paina pohjaa käytön aikana lujasti työkappaletta vasten. lastuja tai pölyä. 17.
  • Page 131 Suomi HUOMAUTUS HUOMAA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa lyhentyä...
  • Page 132 Varoitus Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Kiellettyä toimintaa HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Akku ennakkoilmoitusta. Palaa; 2. Akku Akun varaus on yli 75 %.
  • Page 133 Suomi 3. Lataus LATAUS Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa vilkkua sinisenä. Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. vihreänä. (Katso taulukko 1) laturin pistoke liitetään pistorasiaan, (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
  • Page 134 Suomi 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. USB-laitteen lataaminen 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. 17-a pistorasiasta HUOMAA Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä USB-laitteen ja akun lataaminen 17-b turvallisessa paikassa. pistorasiasta Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta USB-laitteen lataaminen Kun USB-laite on ladattu Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden akkujen sisällä...
  • Page 135 Suomi LED-VALON VAROITUSMERKIT (Kuva 20) Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista aktivoituu kytkintä vedettäessä, LED-valo vilkkuu, kuten on kuvattu Taulukossa 3. Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista aktivoituu, poista sormesi heti kytkimeltä ja noudata korjaavan toimenpiteen kohdalla annettuja ohjeita.
  • Page 136 Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, HUOMAUTUS tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Sähkötyökalujen käytössä...
  • Page 137 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 138 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 139 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη...
  • Page 140 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση...
  • Page 141 Ελληνικά 13. Μη στερεώνετε και μην ασφαλίζετε την ασφάλεια ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ του διακόπτη. Εκτός αυτού, κρατήστε το δάχτυλό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας μακριά από τη σκανδάλη κατά τη μεταφορά του εργαλείου. Αλλιώς, ο διακόπτης του κύριου σώματος 1. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος μπορεί να ενεργοποιηθεί και να προκαλέσει μη εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας πληροί...
  • Page 142 Ελληνικά 27. Ποτέ μη το θέτετε σε λειτουργία χωρίς όλοι οι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, προφυλακτήρες να είναι στη θέση τους. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο χωρίς όλοι παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή οι προφυλακτήρες ή τα χαρακτηριστικά ασφαλείας να ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. είναι στη θέση τους και σε καλή κατάσταση λειτουργίας. 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη Αν η συντήρηση ή το σέρβις απαιτεί την αφαίρεση ενός στη μπαταρία. προφυλακτήρα ή ενός χαρακτηριστικού ασφαλείας, ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει πρέπει να επανατοποθετήσετε τον προφυλακτήρα ή...
  • Page 143 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα. της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται να Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την αποθήκευση προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε με ακρίβεια τους ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 144 Ελληνικά Ανάβει; Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! στο 50%– 75%. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ Ανάβει; ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική στο 25%– 50%. νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν Ανάβει; φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται λιγότερο από το 25%. για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αναβοσβήνει; Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι Συνεχές ρεύμα σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία Βάρος το συντομότερο δυνατό. (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Αναβοσβήνει; Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής Ενεργοποίηση θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει. Αναβοσβήνει; Απενεργοποίηση Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης ή δυσλειτουργίας. Το πρόβλημα ενδεχομένως να οφείλεται στην μπαταρία, οπότε Αποσυνδέστε την μπαταρία παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
  • Page 145 ** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΗΜΕΙΩΣΗ στην υποδοχή. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου). προηγούμενη ειδοποίηση. 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. 2. Μπαταρία Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή...
  • Page 146 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις 0°C – 50°C οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί Τάση φόρτισης 14,4 Σειρά Σειρά BSL14xx Σειρά BSL18xx πολλαπλών Μπαταρία βολτ Χρόνος (4 κελιά) (8 κελιά) (5 κελιά) (10 κελιά) (10 κελιά) φόρτισης, κατά BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 προσέγγιση BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 (Στους 20°C) BSL1415X : 15...
  • Page 147 Ελληνικά *3 Οταν σπασει η λεπιδα Αφαίρεση της λεπίδας Ακόμη κι όταν σπάσει η οδοντωτή λεπίδα και παραμένει μέσα στη μικρή σχισμή του υποδοχέα λεπίδας, θα Όταν η λεπίδα έχει σπάσει πρέπει να πέσει έξω όταν περιστραφεί ο μοχλός και Ρύθμιση της βάσης η λεπίδα είναι στραμμένη προς τα κάτω. Εάν η λεπίδα δεν βγει από μόνη της, βγάλτε την χρησιμοποιώντας Τρόπος χρήσης του άγκιστρου τις διαδικασίες που περιγράφονται παρακάτω. Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής (1) Εάν ένα μέρος της σπασμένης οδοντωτής λεπίδας λυχνίας LED* κολλήσει στη μικρή σχισμή του υποδοχέα λεπίδας, τραβήξτε προς τα έξω το προεξέχον μέρος και βγάλτε...
  • Page 148 Ελληνικά Πίνακας 3 Λειτουργία Προστασίας Ένδειξη Λυχνίας LED Διορθωτική Ενέργεια Αναμμένη 0,1 δευτερόλεπτο/σβηστή Προστασία από 0,1 δευτερόλεπτο Εξουδετερώστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Υπερφόρτωση Αναμμένη 0,5 δευτερόλεπτο/σβηστή Αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να 0,5 δευτερόλεπτο Προστασία Θερμοκρασίας κρυώσουν καλά. Πίνακας 6: Επιλοή λεπίδων για άλλα υλικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ Ποιότητα Aρ. Λεπιδας Υλικό που Για την εξασφάλιση της μέγιστης λειτουργικής απόδοσης πρόκειται υλικού Πάχος (mm) και των αποτελεσμάτων, είναι πολύ σημαντικό να να κοπή επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην φύλλο από φύλλο από Αρ. 101, 102, τύπο και στο πάχος του υλικού που πρόκειται να κοπή. σίδηρο μαλακό 103, 104, Ο αριθμός της λεπίδας είναι χαραγμένος κοντά στο τμήμα...
  • Page 149 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε...
  • Page 150 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν Δεν υπάρχει εναπομένουσα ισχύ στην Φορτίστε την μπαταρία. λειτουργεί μπαταρία Η μπαταρία δεν έχει εγκατασταθεί Σπρώξτε την μπαταρία μέχρι να ακούσετε πλήρως. τον χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης (κλικ). Το εργαλείο σταμάτησε Το εργαλείο υπερφορτώθηκε Απαλλαγείτε από το πρόβλημα που ξαφνικά προκαλεί την υπερφόρτωση. Κατά τη λειτουργία, ελαφρύνετε την εφαρμοζόμενη πίεση. Η μπαταρία ή το εργαλείο έχει Αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να υπερθερμανθεί κρυώσουν καλά. Ο διακόπτης σκανδάλης κρατήθηκε κάτω Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. για 5 λεπτά ή περισσότερο. Ο κινητήρας σταμάτησε αυτόματα για να αποφευχθεί η βλάβη του εργαλείου. Το σχήμα του τμήματος προσάρτησης δεν Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη λεπίδα Οδοντωτή λεπίδα - δ εν μπορούν να...
  • Page 151 Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία νέα. μπαταρίας είναι σύντομος εξαντληθεί. παρόλο που η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Η μπαταρία αργεί να Η θερμοκρασία της μπαταρίας, του Φορτίστε την μπαταρία σε εσωτερικό φορτιστεί. φορτιστή, ή του περιβάλλοντος χώρου χώρο ή σε άλλο πιο ζεστό περιβάλλον. είναι εξαιρετικά χαμηλή. Τα ανοίγματα εξαερισμού του φορτιστή Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί μειωθεί. να διαθέτει εναπομένουσα χωρητικότητα. και η συσκευή USB έχει Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του σταματήσει τη φόρτιση. φορτιστή σε μια πρίζα ρεύματος. Η λάμπα τροφοδοσίας Η λάμπα τροφοδοσίας USB ανάβει σε Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. USB δεν σβήνει παρόλο πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι είναι που έχει ολοκληρωθεί η δυνατή η φόρτιση με USB. φόρτιση της συσκευής...
  • Page 152 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 153 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania metalowych przedmiotów, takich jak spinacze określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie...
  • Page 154 Polski 2. Użyć zacisków lub innego praktycznego sposobu, 13. Nie należy blokować blokady przełącznika. Poza tym, nie należy trzymać palca na przełączniku spustowym aby zabezpieczyć i podeprzeć obrabiany element podczas przenoszenia narzędzia. W przeciwnym na stabilnej platformie. Trzymanie obrabianego elementu ręcznie lub opartego wypadku, przełącznik głównego korpusu może zostać...
  • Page 155 Polski Nie należy używać narzędzia bez założonych i 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na poprawnie działających wszystkich osłon lub funkcji akumulatorze. bezpieczeństwa. Jeśli serwisowanie lub konserwacja ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył wymaga demontażu osłony lub zabezpieczenia, nie opadały na akumulator. przed wznowieniem pracy narzędzia należy upewnić ○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na się, że osłona lub zabezpieczenie zostały ponownie akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
  • Page 156 Polski ○ W opakowaniu do przechowywania nie wolno Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia USB, materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich ale również może spowodować nieoczekiwane wypadki. jak druty żelazne i druty miedziane. ○ Ładowanie niektórych urządzeń USB może być ○ Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia. w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania, założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został...
  • Page 157 BSL18xx itp.) nie można używać w połączeniu z tym zakresie od 50% do 75%. narzędziem. Świeci się; ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Poziom naładowania akumulatora mieści się w WSKAZÓWKA zakresie od 25% do 50%. W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI Świeci się; programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje Poziom naładowania akumulatora wynosi techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego poniżej 25%. zawiadomienia.
  • Page 158 Polski 2. Akumulator ŁADOWANIE Model BSL36A18 BSL36B18 Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy 36 V / 18 V naładować akumulator; w tym celu należy postępować w Napięcie (automatyczne przełączanie*) sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Pojemność sieciowego. akumulatora (automatyczne przełączanie*) Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego, kontrolka wskaźnika ładowania będzie Dostępne produkty Seria wielonapięciowa, produkt 18 V migała na czerwono (co 1 sekundę).
  • Page 159 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, 0°C – 50°C w którym akumulator może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania Seria Seria BSL14xx Seria BSL18xx Akumulator wielonapięciowa Czas ładowania (4-komorowy) (8-komorowy) (5-komorowy) (10-komorowy) (10-komorowy) akumulatora, w BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 przybliżeniu (w BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 temperaturze BSL1415X : 15...
  • Page 160 Polski *3 Kiedy brzeszczot jest złamany Kiedy brzeszczot jest złamany Nawet gdy brzeszczot jest pęknięty i pozostaje wewnątrz wąskiej szczeliny uchwytu brzeszczota, powinien Regulacja podstawy wypaść po obrocie dźwigni i skierowaniu go w dół. Jeżeli Korzystanie z haka brzeszczot nie wypada pod własnym ciężarem, należy go wyjąć zgodnie z procedurą opisaną poniżej. Korzystanie z oświetlenia LED* (1) Jeśli część złamanego brzeszczota wystaje z wąskiej Wskaźnik poziomu naładowania szczeliny uchwytu brzeszczota, należy pociągnąć za akumulatora wystającą część i wyjąć brzeszczot. (2) Jeśli złamany brzeszczot jest ukryty wewnątrz wąskiej Wybrać tarczę piły o odpowiedniej szczeliny, należy zaczepić o złamany brzeszczot długości...
  • Page 161 Polski WYBÓR OSTRZY Żywica Żywica NR 101, 102, syntetyczna fenolowa, 103, 104, 131, 10 – 50 Aby zapewnić maksymalną wydajność pracy melaminowa 132, 141(S), urządzenia niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej itd. 142(S), 143(S) odpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału. NR 107, 108, Numer tarczy jest wyryty w pobliżu części mocującej każdej 5 – 30 109, 110 tarczy. Należy wybrać odpowiednie tarcze korzystając z Tabeli 4-5. Chlorek NR 101, 102, winylu, żywica 103, 104, 131, Tabela 4: Ostrza HCS (ze stali węglowej)
  • Page 162 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 93 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 82 dB (A)
  • Page 163 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym firmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje Akumulator się rozładował Naładuj akumulator.
  • Page 164 Czas użytkowania Skończyła się żywotność akumulatora. Wymień akumulator na nowy. akumulatora jest krótki, mimo że akumulator jest w pełni naładowany. Ładowanie akumulatora Temperatura akumulatora, ładowarki lub Akumulator należy ładować w zajmuje dużo czasu. otoczenia jest bardzo niska. pomieszczeniu lub w innym ciepłym otoczeniu. Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. Otwory wentylacyjne ładowarki są zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany. USB zatrzymało ładowanie. Podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do gniazda sieciowego. Kontrolka zasilania USB Kontrolka zasilania USB świeci się na Nie jest to usterka. nie wyłącza się, mimo zielono, wskazując, że ładowanie USB jest że urządzenie USB możliwe. zakończyło ładowanie. Nie jest jasne jaki jest stan Kontrolka zasilania USB nie wyłącza się, Sprawdź stan naładowania urządzenia naładowania urządzenia...
  • Page 165 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, fülvédő...
  • Page 166 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy sérült, használat előtt javíttassa meg.
  • Page 167 Magyar ○ A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél 24. A lámpát csak vágási művelet során hagyja fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza a bekapcsolva. Amennyiiben bármely más esetben van fűrészlapot. BE állásba kapcsolva, a főkapcsolót véletlenül BE ○ Közvetlenül használat után soha ne érintse meg a állásba kapcsolhatja, ami váratlan balesetet okozhat. fűrészlapot. A fém forró, és könnyen égési sérülést 25.
  • Page 168 Magyar FIGYELMEZTETÉS LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi SZEMPONTOK óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a az akkumulátoron. következő óvintézkedéseket. ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne FIGYELMEZTETÉS hulljon az akkumulátorra. Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen...
  • Page 169 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Bekapcsolás (1. – 19. ábra) Kikapcsolás LED-lámpa Pengetartó Vegye ki az akkumulátort Penge Alap Zár Base kart Nyit Irányváltó kar Akkumulátor Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének kapcsolója Fogantyú Indító kapcsoló Módválasztó kapcsoló Lock-off gomb Motor Módjelző lámpa Első fedél Ház Alacsony sebesség mód Névtábla Kampó Közepes sebesség mód Kapcsolópanel Pengelyuk Rekesz Magas sebesség mód Töltésjelző lámpa Hasított dugattyú Max. sebesség mód Másik penge Maxm Vágás hossza Egyenes mód...
  • Page 170 4,5 kg (BSL36A18) Súly** 4,8 kg (BSL36B18) * A meglévő akkumulátortípusok (BSL3660/3620/3626, BSL18xx sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel. ** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 2. Akkumulátor Modell BSL36A18 BSL36B18 Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*)
  • Page 171 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés Kigyullad 1 mp.-ig. Nem világít 0,5 mp-ig Villog Az akkumulátor kapacitása közben (Nem világít 0,5 mp-ig.) (KÉK) kevesebb, mint 80% Világít Folyamatosan világít Az akkumulátor kapacitása több, Töltésjelző (KÉK) mint 80% lámpa (VÖRÖS / Folyamatosan világít KÉK / ZÖLD / Töltés Világít LILA) befejeződött (ZÖLD)
  • Page 172 Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. A LED lámpa használata* 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. Akkumulátor hátralévő MEGJEGYZÉS töltöttségének jelzője Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és Megfelelő hosszúságú eltenni használat után. fűrészpengét válasszon Kisütés új akkumulátor esetén, stb. Rögzítse a munkadarabot Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt Bemerítő vágás (fa) akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak USB eszköz töltése a hálózati...
  • Page 173 Magyar FIGYELEM LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ A kampót soha nem szabad arra használni, hogy az JELZÉSEK (20. ábra) egységet saját magára akassza. kampó használatakor ellenőrizze, hogy Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket megbizonyosodjon arról, hogy a fő egység nem fog azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az lecsúszni és leesni, vagy a szél miatt instabillá válni, stb. akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha Soha ne akassza le az egységet a szíjáról vagy a bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés nadrágjáról, mivel az baleseteket okozhat.
  • Page 174 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos 107, 108, 109 5 – 30 szerszámaink biztonsága és teljesítménye. és 110 sz. GARANCIA KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát FIGYELEM vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról,...
  • Page 175 FIGYELMEZTETÉS ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés MEGJEGYZÉS a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja megadott összértéktől. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes ○ Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő bejelentés nélkül változhatnak. intézkedéseket a használat tényleges körülményei között becsült expozíció alapján (a használati ciklus...
  • Page 176 Cserélje ki egy újra az akkumulátort. ideje rövid, bár az akkumulátort teljesen feltöltötték. Az akkumulátor töltése Az akkumulátor, a töltőberendezés vagy a Töltse beltérben vagy más meleg helyen az hosszú ideig tart. környezet hőmérséklete nagyon alacsony. akkumulátort. A töltőberendezés szellőzőnyílásai Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra. az USB eszköz nem tölt. Dugja be a töltőberendezés csatlakozóját egy elektromos aljzatba. Az USB bekapcsolást jelző Az USB bekapcsolást jelző lámpa zöld Ez nem egy meghibásodás. lámpa nem kapcsol ki még színben világítva jelzi, hogy lehetséges az azt követően sem, hogy USB csatlakozón keresztüli töltés.
  • Page 177 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ Chvilková nepozornost při používání elektrického Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a nářadí může způsobit vážné zranění. specifikace dodané k tomuto nářadí. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů...
  • Page 178 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí...
  • Page 179 Čeština ○ Jestliže zlomený pilový listu je skryt v malé drážce, 24. Nikdy s nástrojem nepracujte bez kteréhokoli z krytů na zachyťte zlomený list pomocí hrotu jiného listu a vyjměte svém místě. jej (Obr. 8). Nikdy s tímto nástrojem nepracujte bez kteréhokoli ○ Po použití vyfoukejte piliny, zeminu, písek, vlhkost atd. z krytů či bezpečnostních prvků na svém místě a pomocí tlakového vzduchu nebo je odstraňte pomocí...
  • Page 180 Čeština 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například ○ Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. země. 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný ○ Pokud je zařízení BSL36B18 nainstalováno v akumulátor. elektrickém nástroji, výkon přesáhne 100 Wh a jednotka 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. bude klasifikována jako nebezpečné zboží pro klasifikaci 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce nákladní dopravy. cigaretového zapalovače v automobilu. 6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu. 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když Výkon uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další...
  • Page 181 Čeština Přední kryt Režim nízkých otáček Kryt Identifikační štítek Háček Režim středních otáček Panel spínače Otvor pro břit Aretace Režim vysokých otáček Kontrolka nabíjení Páčka Režim maximálních otáček Odstřižek z plunžru Maxm Další břit Přímý režim Zdvih Orbitální režim SYMBOLY Varování VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Zakázaná akce ujistěte se, že rozumíte jejich významu. CR36DA: Akku pîla ocaska Akumulátor Svítí;...
  • Page 182 ** Podle metody EPTA 01/2014 3. Nabíjení Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení POZNÁMKA blikat modře. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené rozsvítí zeleně. (viz Tabulka 1) parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. (1) Signalizace kontrolky nabíjení Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení...
  • Page 183 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků) (5 článků) (10 článků) (10 článků) Doba nabíjení BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 cca. (při 20°C) BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 BSL1415X : 15 BSL1440 : 26 BSL1815X : 15...
  • Page 184 Čeština *4 Jak používat háček Po dokončení nabíjení USB zařízení Hák je možno použít na to, aby se jednotka dala během provozu dočasně zavěsit. Výběr příslušenství ― UPOZORNĚNÍ Hák by se neměl nikdy používat k zavěšení hlavní *1 Nastavení provozní rychlosti jednotky na sebe. UPOZORNĚNÍ Když používáte hák zajistěte, aby hlavní jednotka Vyberte režim, zatímco je spínač uvolněn. Pokud tak nesklouzla a nespadla, nebyla kvůli větru nestabilní neučiníte, může dojít k selhání.
  • Page 185 103, 104, 131, 10 – 60 Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro pryskyřice 132, 141(S), elektrické akumulátorové nářadí společnosti atd. 142(S), 143(S) HiKOKI Č. 107, 108, Používejte vždy jeden z námi určených originálních 5 – 30 109, 110 akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí, pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných...
  • Page 186 ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založená na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 187 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen. Tlačte akumulátor dovnitř, dokud neuslyšíte cvaknutí. Nástroj se náhle zastavil Nástroj byl přetížen Odstraňte příčinu přetížení. Během provozu uvolněte vyvíjený tlak. Baterie nebo nástroj jsou přehřáté Nechte nástroj a baterii důkladně vychladnout. Spoušť byla při vkládání baterie stisknuta po Nejedná se o závadu. dobu 5 minut či více. Motor byl automaticky zastaven, aby nedošlo k poruše nástroje. Čepel pily Tvar připevněné části neodpovídá Použijte vhodnou čepel - nelze připojit (Viz „Výběr příslušenství“) - padá Otvor pro připevnění čepele je Vyměňte ji za novou čepel. opotřebovaný Spínač nelze povytáhnout Uzamykací tlačítko je vmáčknuté Uvolněte uzamykací tlačítko. Při vytažení spínače Spínač spouště je vytažen pouze nepatrně.
  • Page 188 Doba využití baterie je Životnost baterie skončila. Vyměňte baterii za novou. krátká, ačkoli je plně nabitá. Nabití baterie trvá dlouho. Teplota baterie, nabíječky či okolního Baterii nabíjejte v interiéru nebo v jiném prostředí je velmi nízká. teplejším prostředí. Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení USB vybitá. zařízení přestalo. Zapojte zástrčku nabíječky do zásuvky elektrické sítě. Kontrolka USB napájení Kontrolka USB napájení se rozsvítí zeleně, Nejedná se o závadu. nezhasne, ani když bylo čímž oznamuje, že je USB napájení možné. nabíjení USB zařízení dokončeno. Není jasné, jaký je stav Kontrolka USB napájení ani po dokončení Prohlídkou nabíjeného USB zařízení se nabíjení USB zařízení,...
  • Page 189 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine özellikleri okuyun. bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan...
  • Page 190 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ TİLKİ KUYRUĞU GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceği g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yüzeylerinden tutun. yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Kesme aletinin "elektrikli" bir kablo ile temas etmesi Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı...
  • Page 191 Türkçe 12. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. 28. Aleti çalışır durumdayken ASLA gözetimsiz bırakmayın. Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden Gücü kapatın. olabilir. Alet tamamen durana kadar başından ayrılmayın. 13. Düğme kilidini düzeltmeyin ve sabitlemeyin. Ayrıca, alet 29.
  • Page 192 Türkçe 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini (UC18YSL3) durdurun. 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir.
  • Page 193 Türkçe SEMBOLLER Yasaklanmış eylem UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu Batarya simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Yanıyor ; Kalan batarya gücü %75’in üzerinde CR36DA: Akülü tilki kuyruğu Yanıyor ; Kalan batarya gücü %50 – %75. Kullanıcı...
  • Page 194 Türkçe ŞARJ ETME HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde haber verilmeden değişiklik yapılabilir. şarj edin. 1. Şarj cihazının elektrik fişini prize takın. 2. Batarya Şarj aletinin fişini bir prize takarken, şarj gösterge lambası...
  • Page 195 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre)
  • Page 196 Türkçe *4 Kanca nasıl kullanılır USB cihazının şarj edilmesi Kanca, işlemler sırasında aleti geçici olarak asmak için tamamlandığında kullanılabilir. İKAZ Aksesuarların seçilmesi ― Kancayı kesinlikle aleti kendi üzerinize asmak için *1 Çalışma hızını ayarlama kullanmayın. İKAZ Kancayı kullanırken, üniteyi kontrol ederek Tetik düğmesi bırakıldığında modu seçin.
  • Page 197 Şikayet BAKIM VE MUAYENE durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ İKAZ BELGESİ ile birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan gönderin. ve pilin çıkartıldığından emin olun. 1. Bıçağın incelenmesi Körleşmiş...
  • Page 198 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 199 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Page 200 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 201 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave. Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, b) Folosiţi echipament de protecţie personală. ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile electrică.
  • Page 202 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Repararea seturilor de acumulatori ar trebui Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, efectuată numai de producător sau de furnizori de ruperea pieselor precum și orice alte aspecte service autorizaţi. care ar putea să influenţeze funcţionarea PRECAUŢIE sculelor electrice. Dacă scula electrică este Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
  • Page 203 Română ○ Când trageţi lama, asiguraţi-vă că o trageţi de partea 26. Nu atingeţi niciodată componentele mobile. posterioară. Dacă o trageţi de alte părţi vor surveni Nu vă puneţi niciodată mâinile, degetele sau alte părţi vătămări. ale corpului aproape de părţile mobile ale sculei. ○ Nu atingeţi niciodată lama ferăstrăului imediat după 27. Nu operaţi niciodată fără ca toate protecţiile să fie fixate.
  • Page 204 Română 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici DESPRE TRANSPORTAREA praf. ACUMULATORULUI LITIU-ION ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan și nici praf. Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să ○ Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula respectaţi următoarele instrucţiuni. electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator. AVERTISMENT ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la Notificaţi compania transportatoare că un pachet conţine șpan și la praf. un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie...
  • Page 205 Română DENUMIRI COMPONENTE Pornire (Fig. 1 – Fig. 19) Oprire Lumină LED Portcuţit Deconectaţi acumulatorul Lamă Bază Blocare Manetă bază Deblocare Manetă de schimbare Acumulator Întrerupător indicator de încărcare a acumulatorului Mâner Comutator declanșator Comutator selectare mod Buton blocare-oprită Motor Indicator luminos mod Capac frontal Carcasă Mod de viteză scăzută Plăcuţă indicatoare Cârlig Mod de viteză medie Panou de comandă Gaura lamei Clapetă de închidere Mod de viteză ridicată Indicator luminos de încărcare Manetă Canelura plonjorului Mod de viteză maximă O altă lamă Maxm Cursă Mod drept Mod orbital SIMBOLURI...
  • Page 206 în Tabelul 1, conform stării încărcătorului Țeavă de sau a acumulatorului. Diametru exterior 130 mm clorură de vinil Capacitate 300 mm Lemn Placă de oţel 19 mm moale Acumulator disponibil pentru Acumulator multi-volt această sculă* 4,5 kg (BSL36A18) Greutate** 4,8 kg (BSL36B18) * Acumulatoarele existente (seriile BSL3660/3620/3626, BSL18xx etc.) nu pot fi utilizate cu această sculă. ** Conform Procedura EPTA 01/2014 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Page 207 Română Tabelul 1 Semnificaţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează timp de 1 secundă. Capacitate acumulator sub (ALBASTRU) (stins pentru 1 secundă) În timpul Luminează timp de 1 secundă. încărcării Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Capacitate acumulator sub (ALBASTRU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) Indicator luminos de Luminează Luminează în mod continuu Capacitate acumulator peste încărcare (ALBASTRU) (ROȘU / ALBASTRU / Luminează în mod continuu VERDE / Încărcare Luminează VIOLET) completă...
  • Page 208 Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Cum se utilizează cârligul de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Cum se folosește Ledul* NOTĂ Indicator încărcare acumulator Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și apoi depozitaţi-l. Selectaţi o lamă de fierăstrău de lungime corespunzătoare Cu privire la descărcarea electrică în caz de acumulatori noi etc. Fixaţi o piesă de lucru cu fermitate Tăiere în adâncime (pentru lemn) Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor noi și a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă...
  • Page 209 Română PRECAUŢIE SEMNALE DE AVERTIZARE ALE Nu folosiţi niciodată cârligul pentru a agăţa aparatul de BECULUI LED (Fig. 20) persoana dumneavoastră. La folosirea cârligului asiguraţi-vă că nu există Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate posibilitatea ca aparatul să alunece şi să cadă, sau să să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În devină instabil din cauza vântului etc. timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare Nu agăţaţi niciodată aparatul de cureaua pantalonilor dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED dvs., deoarece în această situaţie se pot produce va clipi după cum este descris în Tabelul 3. Când sunt accidente.
  • Page 210 5 – 30 părţi interne). 109, 110 GARANŢIE ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie PRECAUŢIE nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie.
  • Page 211 ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de NOTĂ modul de utilizate a sculei. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Page 212 Timpul de utilizare a Durata de viaţă a acumulatorului este Înlocuiţi acumulatorul cu unul nou. acumulatorului este scurt, epuizată. chiar dacă acumulatorul este încărcat complet. Acumulatorul se încarcă Temperatura acumulatorului, a Încărcaţi acumulatorul în spaţiu interior sau foarte greu. încărcătorului sau a mediului înconjurător într-un alt mediu mai cald. este extrem de scăzută. Orificiile încărcătorului sunt blocate, Evitaţi blocarea orificiilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze. suficientă capacitate. USB nu se mai încarcă. Conectaţi ștecărul de reţea al încărcătorului într-o priză electrică. Indicatorul de curent Indicatorul de curent USB luminează în Aceasta nu este o defecţiune. USB nu se oprește, chiar verde pentru a indica faptul că USB-ul poate dacă dispozitivul USB s-a fi încărcat. încărcat. Gradul de încărcare a unui Indicatorul de curent USB nu se stinge, Examinaţi dispozitivul USB, care se încarcă,...
  • Page 213 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju.
  • Page 214 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ZA AKUMULATORSKO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. LISIČARKO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. 1. Električno orodje držite za izolirane držalne h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za rezanje čiste in brez olja in masti.
  • Page 215 Slovenščina 13. Ne pritrdite in ne zavarujte stikala za zaklepanje. Poleg 31. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti tega držite prst proč od stikala za sprožitev, kadar orodje baterije (baterijski nosilec) deformirajo. prenašate naokoli. V nasprotnem primeru se lahko Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko stikalo glavnega ohišja nenamerno VKLOPI, kar privede vodi do izhajanja dima ali vžiga. do nepričakovanih nesreč. 32. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne 14. Bodite pozorni, da prah, zemlja, vlaga, itd. ne pride v stik smejo nabrati ostružki ali prah. z notranjostjo motorja skozi bat med delovanjem. Če se ○ Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso prah ali podobno zbira v batnem delu, zmeraj izvedite nabrali ostružki in prah. čiščenje preden uporabite napravo.
  • Page 216 Slovenščina 12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo OPOZORILO kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je ○ Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar napake ali poškodbe. ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
  • Page 217 Slovenščina Samo za države EU Zasveti ; Električnih orodij ne odlagajte med hišne Preostala moč baterije je med 25 in 50 %. odpadke! Zasveti ; V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU Preostala moč baterije je manj kot 25 % o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Utripa ; se morajo električna orodja, ki so dosegla Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno takoj, ko bo mogoče. reciklirati. Utripa ; Enosmerni tok Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v Teža celoti ohladi. (Glede na postopek EPTA 01/2014) Utripa ; Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare. Stikalo za vklop Težava je lahko baterija, zato se obrnite na prodajalca. Stikalo za izklop STANDARDNA OPREMA Odklopite baterijo Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 274.
  • Page 218 Slovenščina 2. Baterija POLNJENJE Model BSL36A18 BSL36B18 Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Kapaciteta Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna baterije (samodejni preklop*) lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih intervalih). Razpoložljivi Večvoltne serije, izdelek 18 V 2. Vstavite baterijo v polnilnik.
  • Page 219 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice) (8 celic) (5 celic) (10 celic) (10 celic) Čas polnjenja, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 pribl. (pri 20°C) BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 BSL1415X : 15 BSL1440 : 26...
  • Page 220 Slovenščina (2) Če je zlomljen del lista žage skrit v reži, zataknite konico Ko je polnjenje naprave USB drugega lista žage za zlomljen list in ga potegnite ven. zaključeno *4 Kako se uporablja kljuka Izbor pribora ― Na kavelj lahko začasno obesite enoto med rezanjem. *1 Prilagoditev delovne hitrosti POZOR POZOR Kavlja ni dovoljeno uporabiti za obešanje enote na telo. Izberite način, ko je sprožilno stikalo sproščeno. V Pred uporabo kavlja se prepričajte, da ni verjetnosti, da nasprotnem primeru lahko pride do okvare. bi glavna enota zdrsnila ali padla oz. izgubila ravnotežje Ko vstavite akumulator in vklopite napravo, lahko spreminjate zaradi vetra ipd. načine z vsakim pritiskom na stikalo za izbiro načina. Enote ni dovoljeno obesiti za pas ali hlače Đ nevarnost ● Način spremembe hitrosti omogoča preklapljanje med nesreč. štirimi stopnjami največjega števila gibov: nizka hitrost, srednja hitrost, visoka hitrost in najvišja hitrost.
  • Page 221 109, 110 določene za vsako državo. Vinil klorid, Št. 101, 102, akrilna smola 103, 104, 131, 10 – 60 itd. 132, 141(S), Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko 142(S), 143(S) orodje HiKOKI Št. 107, 108, Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske 5 – 30 109, 110 baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele).
  • Page 222 Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 93 dB (A) A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 82 dB (A)
  • Page 223 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo. Baterija ni povsem vstavljena. Potiskajte baterijo, dokler ne slišite klika. Orodje se je nenadoma Orodje je bilo preobremenjeno Odpravite težavo, ki povzroča ustavilo preobremenjenost. Med obratovanjem zmanjšajte uporabljen pritisk. Baterija ali orodje sta pregreta Počakajte, da se orodje in baterija temeljito ohladita. Sprožilno stikalo je bilo 5 ali več minut To ni okvara. pritisnjeno navzdol. Motor se je samodejno ustavil, da bi preprečil okvaro orodja. Krožna žaga Oblika priključka se ne ujema Uporabite ustrezno rezilo - ni je mogoče namestiti (Glejte »Izbor pribora«) - se sname Nosilna luknja rezila je obrabljena Zamenjajte z novim rezilom. Stikala ni mogoče povleči Gumb za zaklepanje je pritisnjen Spustite gumb za zaklepanje.
  • Page 224 življenjsko dobo baterije. Priporočamo, da baterijo ohladite na dobro prezračevanem mestu brez neposredne sončne svetlobe. Čas delovanja baterije je Življenjska doba baterije je potekla. Zamenjajte baterijo z novo. kratek, čeprav je baterija popolnoma napolnjena. Baterija se polni veliko Temperatura baterije, polnilnika ali okolice Napolnite baterijo v notranjih prostorih ali v časa. je zelo nizka. drugem toplem okolju. Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač polnilnika s vtičnico. se je nehala polniti. Lučka za napajanje USB Lučka za polnjenje USB postane zelene To ni okvara. se ne izklopi, čeprav je barve, da prikaže, da je polnjenje z USB naprava USB končala s mogoče. polnjenjem. Ni jasno, kakšno je stanje Lučka za napajanje USB se ne izklopi, tudi Preverite stanje polnjenja naprave USB, ki napolnjenosti naprave USB ko je polnjenje zaključeno.
  • Page 225 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov. Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané...
  • Page 226 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. elektrického náradia. V prípade poškodenia Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo musíte dať elektrické náradie pred ďalším dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
  • Page 227 Slovenčina ○ Ak je zlomený pílový list skrytý v malej štrbine, zachyťte 27. Zariadenie nikdy neprevádzkujte bez všetkých krytov na ho pomocou hrotu ďalšieho pílového listu a vyberte ho. mieste. (Obr. 8) Tento nástroj nikdy neprevádzkujte bez všetkých ○ Po používaní odfúknite piliny, zeminu, piesok, vlhkosť krytov alebo bezpečnostných prvkov na svojom mieste a pod.
  • Page 228 Slovenčina 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu ○ Keď je BSL36B18 nainštalovaný v elektrickom náradí, nepoužívajte. výstupný výkon presiahne 100 Wh a jednotka bude pre 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. nákladnú dopravu klasifikovaná ako nebezpečný tovar. 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke zapaľovača vo vozidle.
  • Page 229 Slovenčina Typový štítok Režim stredných otáčok Háčik Spínací panel Otvor pílového listu Režim vysokých otáčok Západka Kontrolka nabíjania Páka Režim maximálnych otáčok Maxm Štrbina piestu Ďalší list Režim priameho pílenia Zdvih Režim okružného pílenia SYMBOLY Výstraha VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Zakázaná...
  • Page 230 Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja nazeleno. (Pozrite Tabuľku 1) v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu (1) Význam svetla kontrolky nabíjania uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v upozornenia.
  • Page 231 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Page 232 Slovenčina (2) Ak je zlomený pílový list skrytý vo vnútri malej štrbiny, Nabíjanie USB zariadenia a batérie 17-b zachyťte zlomený list pomocou špičky iného pílového z elektrickej zásuvky listu a vyberte ho. Ako nabíjať USB zariadenie *4 Ako používať háčik Po ukončení...
  • Page 233 Slovenčina VOĽBA LISTOV Syntetická Fenolová Č. 101, 102, živica živica, 103, 104, 131, 10 – 50 Ak chcete dosiahnuť maximálnu prevádzkovú účinnosť a melaminová 132, 141(S), výsledky, musíte vybrať vhodný pílový list, ktorý najlepšie živica a pod. 142(S), 143(S) vyhovuje typu a hrúbke rezaného materiálu. Č.
  • Page 234 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 235 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 236 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 237 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, 3) Лична безопасност инструкции, илюстрации и спецификации, a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията предоставени с този електрически инструмент. си и използвайте разумно електрическите...
  • Page 238 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не използвайте електрическия инструмент, предмети, които могат да осъществят...
  • Page 239 Български 13. Не фиксирайте и не блокирайте предпазния ДОПЪЛНИТЕЛНИ превключвател. Освен това дръжте пръстите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА си далече от пусковия ключ, когато носите инструмента. В противен случай превключвателят БЕЗОПАСНОСТ на уреда може да се включи по погрешка и да стане инцидент. 1. Подготовка и проверка на работното място. Уверете 14. Внимавайте по време на работа във вътрешността се, че работното място отговаря на всички условия, на машината да не попаднат стружки, пръст, посочени в мерките за безопасност.
  • Page 240 Български 27. Никога не работете, ако не всички предпазители са ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху батерията по време на работа. на мястото си. Никога не работете с този инструмент, ако не ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, всички предпазители или защитни функции са на където са изложени на въздействието на прах и мястото си и в изправност. Ако поддръжката или стружки. обслужването изисква премахването на даден...
  • Page 241 Български ○ За да предотвратите късо съединение, след ○ Възможно е да не можете да заредите някои USB вкарване на батерията в електрическия инструмент устройства, в зависимост от типа устройство. поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се вижда. ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 19) ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ LED лампа При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля Гнездо за ножа спазвайте следните предпазни мерки. Нож ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомете транспортната компания, че пратката Основа...
  • Page 242 4,8 кг (BSL36B18) Свети; Остават над 75% от заряда на батерията * Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626, Свети; серии BSL18xx и т.н.) не могат да се използват с От заряда на батерията остават 50% – 75%. този инструмент. Свети; ** Съгласно EPTA-процедура 01/2014 От заряда на батерията остават 25% – 50%. ЗАБЕЛЕЖКА Свети; В резултат на програмата за непрекъснатото От заряда на батерията остават по-малко развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, от 25% дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Мига; Батерията е почти изцяло разредена. Заредете батерията при първа възможност...
  • Page 243 Български 2. Батерия ЗАРЕЖДАНЕ Модел BSL36A18 BSL36B18 Преди да използвате електрическият инструмент, 36 V / 18 V заредете батерията както следва. Напрежение (Автоматично превключване*) 1. Свържете кабела на зарядното устройство към контакт. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Капацитет на Когато включите кабела на зарядното устройство батерията (Автоматично превключване*) в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в червено (на интервали от 1 секунда). Налични 2. Поставете батерията в зарядното устройство.
  • Page 244 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които 0°C – 50°C батерията може да бъде заредена Вид батерия 14,4 Мултиволтови Серия BSL14xx Серия BSL18xx Батерия серии (4 клетки) (8 клетки) (5 клетки) (10 клетки) (10 клетки) Приблизително време за BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 зареждане (при BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 20°C) BSL1415X : 15...
  • Page 245 Български *3 Когато ножът е счупен Когато острието е счупено Дори когато ножът е счупен и остане в малкия процеп на държача, той трябва да изпадне, ако сте Регулиране на основата го насочили надолу и завъртите лоста. Ако ножът Как да използвате куката не излезе от само себе си, трябва да го извадите по описания по-долу начин. Сигнали на LED индикатора* (1) Ако част от счупения нож се подава от малкия Индикатор за ниво на батерия процеп на държача, издърпайте подаващата се част и извадете ножа. Изберете острие с подходяща...
  • Page 246 Български Таблица 6: Избор на остриета за други материали ИЗБОР НА ОСТРИЕТА Материал Качество на Дебелина Острие № За да се осигури максимална работна ефективност за рязане материала (мм) и най-добри резултати, важно е да се избере най- Желязна Пластина от № 101, 102, подходящото острие за типа и дебелината на пластина мека стомана 103, 104, материала, който ще бъде рязан. 109, 110, Номерът на острието е гравиран в областта на...
  • Page 247 на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и такива, които се дължат на обичайно износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен...
  • Page 248 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи Няма повече енергия в акумулатора Заредете акумулатора. Батерията не е напълно поставена. Вкарайте батерията навътре, докато чуете леко щракване. Уредът е спрял внезапно Уредът е бил пренатоварен Отстранете проблема, причиняващ претоварването. По време на работа, намалете приложения натиск. Акумулаторът или уредът са се Оставете уреда и акумулатора да се пренагрели охладят изцяло. Пусковият превключвател е бил Това не означава, че има неизправност. задържан надолу за 5 или повече Моторът е спрян автоматично, за да се минути. избегне повреда на уреда. Режещ диск Формата на монтажната част не съвпада Използвайте подходящия режещ диск - не може да се монтира (Вижте „Избор на аксесоари“) - изпада Отворът за монтиране на режещия диск Подменете с нов режещ диск. е износен...
  • Page 249 Времето на използване Животът на акумулатора е завършил. Заменете акумулатора с нов. на акумулатора е кратко, макар и да е изцяло зареден. Акумулаторът се нуждае Температурата на акумулатора, Заредете акумулатора на закрито или в от много време за зарядното устройство или околната друга по-топла среда. зареждане. среда е прекалено ниска. Вентилационните канали на акумулатора Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена оставащ капацитет. и USB устройството не се Включете щепсела на зарядното зарежда. устройство в електрически контакт. Лампата на USB Лампата на USB захранването свети в Това не означава, че има неизправност. захранването не се зелено, за да покаже, че е възможно изключва, въпреки че е зареждането на USB. завършило зареждането на USB устройството. Не е ясно какъв е...
  • Page 250 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 251 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite 2. Koristite stege ili drugi praktičan način da u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir obezbedite i držite radni komad (obratku) na uslove rada i posao koji treba obaviti. stabilnoj platformi. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Držeći radni komad rukom ili uz vaše telo ostavlja ga predviđen može prouzrokovati opasne situacije. nestabilnim i može da dovede do gubitka kontrole.
  • Page 252 Srpski 14. Budite oprezni da ne dozvolite piljevini, zemlji, vlazi, 31. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač itd., da uđe u unutrašnjost mašine kroz klipnu sekciju baterije) deformisani. tokom rada. Ako se piljevina i slično akumuliraju u klipnoj Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji sekciji, uvek je očistite pre upotrebe. bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja. 15. Ne uklanjajte prednji poklopac jer će to dovesti do 32. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i ozlede.
  • Page 253 Srpski 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, MERE PREDOSTROŽNOSTI USB menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično UREĐAJA (UC18YSL3) tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne oštete ili izgube. Uvek se postarajte da sačuvate bilo koje tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja...
  • Page 254 Srpski OZNAKE Zabranjena radnja UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje Baterija pre upotrebe. Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75% CR36DA: Akumulatorska recipročna testera Svetli; Preostala snaga baterije je 50% – 75%. Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora Svetli; da pročita korisničko uputstvo. Preostala snaga baterije je 25% – 50%. Samo za zemlje EU Svetli; Nemojte odlagati električni alat zajedno sa Preostala snaga baterije je manja od 25% smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o Treperi; dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što i njene primene u skladu s državnim propisima, pre možete. električni alat koji je došao do kraja svog radnog Treperi; veka mora se prikupiti zasebno i odneti u Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u zahteve.
  • Page 255 Srpski NAPOMENA PUNJENJE Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. opisano. 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. 2. Baterija Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica Model BSL36A18 BSL36B18 indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u intervalima od 1 sekunde).
  • Page 256 Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti Baterija (4 ćelije) (8 ćelija) (5 ćelija) (10 ćelija) (10 ćelija) Vreme punjenja, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 otprilike (pri 20°C) BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 BSL1815X : 15 BSL1840 : 26 BSL36A18 : 32...
  • Page 257 Srpski (2) Ako je polomljeni deo sečiva skriven unutar malog Kada je punjenje USB uređaja proreza, zakačite odlomljeno sečivo koristeći vrh drugog završeno sečiva testere i izvadite ga. Odabir pribora ― *4 Kako koristiti kuku Kuka može da se koristi da bi se privremeno zakačila *1 Podešavanje pri brzini rukovanja jedinica u toku rukovanja. OPREZ OPREZ Izaberite režim dok se okidač prekidača pušta. Ako to ne Kuka nikada ne treba da se koristi da bi se okačila učinite može da dođe do kvara.
  • Page 258 Br. 101, 102, zemlju moraju da se poštuju. akrilna smola, 103, 104, 131, 10 – 60 itd. 132, 141(S), 142(S), 143(S) Važna napomena o baterijama za HiKOKI akumulatorske električne alate Br. 107, 108, 5 – 30 Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih 109, 110 baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
  • Page 259 Srpski GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Page 260 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju. Baterija nije u potpunosti ubačena. Gurnite bateriju dok ne čujete klik. Alat se iznenada zaustavio Alat je preopterećen Rešite se problema koji dovodi do preopterećenja. U toku rada, olakšajte primenjen pritisak. Baterija ili alat su pregrejani Dopustite alatu i bateriji da se ohlade temeljno. Prekidač je držan na dole 5 minuta ili duže. Ovo nije kvar. Motor je automatski zaustavljen da bi se sprečila greška u alatu. Sečivo testere Oblik glave za kačenje se ne poklapa Koristite odgovarajuće sečivo - ne može da se prikači (Pogledajte „Odabir pribora“) - otpada Rupa za kačenje sečiva je ishabana Zamenite sa novim sečivom. Prekidač ne može da se Dugme otključavanja je gurnuto unutra Otpustite dugme otključavanja. povuče Abnormalno visoki tonovi Prekidač se vuče samo malo.
  • Page 261 Preporučuje se da se baterija ohladi na lokaciji sa dobrom ventilacijom dalje od direktne sunčeve svetlosti pre nego što se napuni. Vreme korišćenja baterije Trajanje baterije je potrošeno. Zamenite bateriju novom. je kratko iako je baterija u potpunosti napunjena. Bateriji treba puno vremena Temperatura baterije, punjača ili okoline je Napunite bateriju unutra ili u drugom da bi se napunila. izuzetno niska. toplijem okruženju. Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je preostali kapacitet. prestao da se puni. Uključite utikač napajanja punjača u električnu utičnicu. USB lampica za napajanje USB lampica za napajanje svetli zeleno da Ovo nije kvar. se ne isključuje iako je USB bi pokazala da je USB punjenje moguće. uređaj završio punjenje. Nije jasno koji je status USB lampica za napajanje se ne isključuje Pregledajte USB uređaj koji se puni da biste punjenja USB uređaja niti čak i kada je punjenje završeno.
  • Page 262 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač u isključenom položaju prije spajanja i specifikacije isporučene s ovim električnim alatom.
  • Page 263 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Priprema i provjera radnog okruženja. Uvjerite se da situacijama. radno mjesto ispunjava sve uvjete navedene u mjerama 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama opreza. a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je 2. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije odredio proizvođač.
  • Page 264 Hrvatski 17. Odaberite oštricu pile najprikladnije dužine. U idealnom ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati slučaju, duljina koja viri iz baze oštrice pile nakon alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili oduzimanja duljine izvlačenja pri radu, mora biti veća od prašini. materijala. Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može Ako pilite veliku cijev, veliki blok drva, itd., koji premašuju dovesti do emisije dima ili paljenja.
  • Page 265 Hrvatski POZOR UPOZORENJE 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte ○ Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je ima nekih nedostataka ili oštećenja. voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika. Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s može izazvati pojavu dima ili zapaljenje. vidom. ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro poklopcem.
  • Page 266 300 mm Drvo Maxm Slabija čelična 19 mm Ravni način ploča Baterija dostupna za ovaj alat* Višenaponska baterija Kružni način 4,5 kg (BSL36A18) Težina** 4,8 kg (BSL36B18) Upozorenje * Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18xx itd.) ne mogu se koristiti s ovim alatom. Zabranjena radnja ** Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Baterija tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Svijetli; Preostala snaga baterije je preko 75%. Svijetli; Preostala snaga baterije je 50% - 75%.
  • Page 267 Hrvatski 2. Baterija PUNJENJE Model BSL36A18 BSL36B18 Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od Kapacitet baterije (Automatsko prebacivanje*) 1 sekunde). 2. Umetnite bateriju u punjač. Dostupni bežični Višenaponske serije, 18 V proizvod Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na proizvodi** slici 3 (na stranici 2). 3. Punjenje Dostupni punjač Klizni punjač za litij-ionske baterije Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora * Alat će se automatski prebaciti.
  • Page 268 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice) (8 stanica) (5 stanica) (10 stanica) (10 stanica) Vrijeme punjenja, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 cca. (Pri 20°C) BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20 BSL1815X : 15 BSL1840 : 26...
  • Page 269 Hrvatski (2) Ako je slomljena oštrica pile skrivena unutar malog Kad je punjenje USB uređaja proreza, zahvatite slomljenu oštricu vrhom druge oštrice dovršeno pile i izvadite je. Odabir pribora ― *4 Kako koristiti kuku *1 Podešavanje brzine rada Kuka se može koristiti za privremeno vješanje jedinice POZOR tijekom rada. Odaberite način dok je sklopka prekidača otpuštena. POZOR Ako to ne učinite može doći do kvara. Kuka se nikada ne bi trebala koristiti za vješanje jedinice Nakon što instalirate bateriju i uključite napajanje, možete na osobu.
  • Page 270 Vinil klorid, Br. 101, 102, akrilna smola, 103, 104, 131, 10 – 60 itd. 132, 141(S), Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični 142(S), 143(S) električni alat Br. 107, 108, Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne 5 – 30 možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog 109, 110 električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je...
  • Page 271 Hrvatski JAMSTVO Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u skladu s normom ISO 4871.
  • Page 272 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju. Baterija nije potpuno instalirana. Gurnite bateriju unutra dok ne čujete klik. Alat se iznenada zaustavio Alat je bio preopterećen Uklonite problem koji uzrokuje preopterećenje. Tijekom rada, smanjite primijenjeni pritisak. Baterija ili alat su pregrijani Dopustite da se alat i baterija potpuno ohlade. Sklopka prekidača je bila pritisnuta za 5 Ovo je normalna pojava. minuta ili više. Motor je automatski zaustavljen kako bi se spriječio kvar alata. List pile Oblik dijela za pričvršćivanje ne odgovara Koristite odgovarajući list - ne može se pričvrstiti (Pogledajte “Odabir pribora”) - pada Otvor za pričvršćenje lista je istrošen Zamijenite novim listom pile. Prekidač se ne može Pritisnut je gumb za blokiranje Otpustite gumb za blokiranje. pritisnuti Kada se povuče sklopka Sklopka prekidač se samo malo izvlači.
  • Page 273 Preporučljivo je da se baterija prije punjenja ohladi na dobro prozračenom mjestu, podalje od direktne sunčeve svjetlosti. Vrijeme korištenja baterije Vijek trajanja baterije je istekao. Zamijenite staru novom baterijom. je kratko iako je baterija potpuno napunjena. Bateriji treba predugo da se Temperatura baterije, punjača ili okoline je Bateriju punite u zatvorenom prostoru ili u napuni. izrazito niska. nekom drugom toplom okruženju. Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još se isključio i USB uređaj se kapaciteta. prestao puniti. Uključite utikač za napajanje punjača u električnu utičnicu. Pokazatelj napona USB-a Pokazatelj napona USB-a svijetli zeleno Ovo je normalna pojava. se ne isključuje iako se čime pokazuje da je punjenje USB-a USB uređaj prestao puniti. moguće. Nije jasno koji je status Pokazatelj napona USB-a se ne isključuje Provjerite USB uređaj koji se puni kako biste punjenja USB uređaja,...
  • Page 274 CR36DA (2XC) (2WC) (NN) No. 141 (S) ― UC18YSL3 ― ― BSL36A18 ― ― BSL36B18 ― ―...
  • Page 275 No.4 959611 No.5 958185 No.95 959799 No.96 959800 No.101 318611 No.102 318612 BSL36A18 No.103 318613 No.104 318614 No.107 318617 No.108 318618 No.109 324818 No.110 324819 No.121 318619 No.131 318620 No.132 318621 BSL36B18 No.141(S) 370683 No.142(S) 370684 No.143(S) 370685 UC18YSL3 (14,4V - 18V) 329897 378526...
  • Page 277 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og...
  • Page 279 Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +48 22 863 33 78...
  • Page 282 C356769S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-11:2016 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa...
  • Page 283 C356769S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-11:2016 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa...
  • Page 284 C356769S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-11:2016 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer Code No. C99730673 G...