Table of Contents
  • Español

    • 1 Introducción

      • Antes de Empezar
        • Uso Previsto
        • Información Importante Relacionada con el Uso
        • Si Necesita Ayuda
        • Principio de la Medición
        • Verificación del Contenido
      • Instrucciones de Seguridad Importantes E Información Adicional
        • Información sobre Seguridad
        • Eliminación del Sistema
        • Mantenimiento General
        • Fuentes de Interferencias Electromagnéticas
        • Condiciones de Funcionamiento
        • Control de Calidad
    • 2 Medidor Accutrend Plus

      • Resumen de Los Componentes del Medidor
      • Información de la Pantalla y Iconos
      • Suministro de Corriente
    • 3 Puesta en Marcha

      • Colocación de las Pilas
    • 4 Configuración del Medidor

      • Descripción Breve de Los Ajustes del Medidor
      • Procedimiento General para Configurar el Medidor (Modo de Ajuste)
      • Ajuste del Formato de la Fecha
      • Ajuste de la Fecha
      • Ajuste del Formato de la Hora
      • Ajuste de la Hora
      • Ajuste de la Señal Acústica
      • Ajuste de la Visualización del Valor de Lactato
    • 5 Realización de la Medición

      • Descripción Breve de Los Pasos que Deben Realizarse
      • Tiras de Codificación
      • Encendido del Medidor
      • Inserción de una Tira de Codificación
      • Comprobación de Los Números de Código Guardados
      • Material de la Muestra
      • Medición en el Ámbito Sanitario Profesional
      • Preparación para Realizar una Medición
      • Realización de la Medición
      • Recomendaciones para la Obtención y Medición de Sangre Capilar
      • Extracción de Sangre
      • Aplicación de la Sangre dentro del Medidor
      • Aplicación de la Sangre Fuera del Medidor
      • Inicio de la Medición
      • Visualización de Los Resultados
      • Eliminación de Los Elementos Usados Después de Realizar una Medición con Sangre
      • Marcado de Los Resultados de las Mediciones
    • 6 Tests de Control

      • Preparación para Realizar una Medición de Control
      • Realización del Test de Control
      • Aplicación de la Solución de Control
      • Inicio de la Medición
      • Visualización de Los Resultados
      • Eliminación de Los Elementos Utilizados Después del Test de Control
    • 7 Memoria

      • Revisión de Los Resultados en Memoria
      • Eliminación de Resultados de la Memoria
      • Eliminación del Último Resultado
      • Eliminación de todos Los Resultados de un Parámetro de Medición
      • Eliminación de todos Los Resultados
    • 8 Limpieza

      • Soluciones Limpiadoras/Desinfectantes Recomendadas
      • Limpieza del Exterior (Carcasa del Medidor)
      • Limpieza de la Tapa de la Cámara de Medición/Guía para Tiras Reactivas
      • Limpieza del Sistema de Medición Óptica
    • 9 Resolución de Problemas

    • 10 Especificaciones del Producto

      • Condiciones de Servicio y Datos Técnicos
      • Material de la Muestra
      • Condiciones de Almacenamiento y Transporte
      • Pedidos
      • Limitaciones del Producto
      • Contacto con Roche
  • Português

    • 1 Introdução

      • Antes de Começar
        • Utilização Pretendida
        • Informações Importantes sobre a Utilização
        • Caso Necessite de Ajuda
        • Princípio Do Teste
        • Verificação Do Conteúdo
      • Instruções Importantes de Segurança E Informações Adicionais
        • Informações de Segurança
        • Eliminação Do Sistema
        • Cuidados Gerais
        • Interferência Electromagnética
        • Condições de Funcionamento
        • Controlo de Qualidade
    • 2 Aparelho Accutrend Plus

      • Panorâmica Geral Dos Elementos Do Aparelho
      • Informações E Indicações no Visor
      • Alimentação Eléctrica
    • 3 Como Começar

      • Inserir as Pilhas
    • 4 Configuração Do Aparelho

      • Panorâmica Geral Resumida das Configurações Do Aparelho
      • Procedimento Geral para a Configuração Do Aparelho (Modo de Configuração)
      • Configurar O Formato da Data
      • Configurar a Data
      • Configurar O Formato da Hora
      • Configurar a Hora
      • Configurar O Sinal Acústico
      • Configurar O Modo de Apresentação Do Lactato
    • 5 Executar um Teste

      • Panorâmica Geral Resumida Dos Passos a Efectuar
      • Tiras de Código
      • Ligar O Aparelho
      • Inserir a Tira de Código
      • Verificar os Números de Código Armazenados
      • Material de Amostra
      • Testes por Profissionais de Saúde
      • Preparação para a Execução de um Teste
      • Executar um Teste
      • Recomendações para a Colheita E Medição de Sangue Capilar
      • Colheita de Sangue
      • Aplicação Do Sangue no Interior Do Aparelho
      • Aplicação Do Sangue Fora Do Aparelho
      • Iniciar a Medição
      • Apresentação Dos Resultados
      • Eliminação de Itens Usados Após Testes Com Sangue
      • Assinalar Resultados de Teste Com Indicadores
    • 6 Testes de Controlo

      • Preparação para Executar um Teste de Controlo
      • Executar um Teste de Controlo
      • Aplicar a Solução de Controlo
      • Iniciar a Medição
      • Apresentação Dos Resultados
      • Eliminação de Itens Usados Após Testes de Controlo
    • 7 Memória

      • Examinar os Resultados da Memória
      • Eliminar Resultados da Memória
      • Eliminar O Último Resultado
      • Eliminar todos os Resultados de um Parâmetro de Teste
      • Eliminar todos os Resultados
    • 8 Limpeza

      • Soluções Recomendadas de Limpeza/Desinfecção
      • Limpeza Do Exterior (a Caixa Do Aparelho)
      • Limpeza da Tampa da Câmara de Medição / Guia de Tiras-Teste
      • Limpeza Do Sistema de Leitura Óptica
    • 9 Resolução de Problemas

    • 10 Especificações Do Produto

      • Condições de Funcionamento E Características Técnicas
      • Material de Amostra
      • Condições de Armazenamento E Transporte
      • Encomendas
      • Limitações Do Produto
      • Contactar a Roche
      • Índice Remissivo
  • Ελληνικά

    • 1 Εισαγωγή

      • Πριν Ξεκινήσετε
        • Προοριζόμενη Χρήση
        • Σημαντικές Πληροφορίες Σχετικά Με Τη Χρήση
        • Αν Χρειάζεστε Βοήθεια
        • Αρχή Της Μέτρησης
        • Έλεγχος Των Περιεχομένων
      • Σημαντικές Πληροφορίες Ασφάλειας Και Πρόσθετες Πληροφορίες
        • Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
        • Απόρριψη Του Συστήματος
        • Γενική Φροντίδα
        • Ηλεκτρομαγνητική Παρεμβολή
        • Συνθήκες Λειτουργίας
        • Έλεγχος Ποιότητας
    • 2 Μετρητής Accutrend Plus

      • Επισκόπηση Των Στοιχείων Μετρητή
      • Πληροφορίες Οθόνης Και Εικονίδια
      • Τροφοδοσία
    • 3 Έναρξη

      • Τοποθέτηση Των Μπαταριών
    • 4 Ρύθμιση Του Μετρητή

      • Συνοπτική Επισκόπηση Των Ρυθμίσεων Του Μετρητή
      • Γενική Διαδικασία Για Τη Ρύθμιση Του Μετρητή (Τρόπος Λειτουργίας Ρύθμισης)
      • Ρύθμιση Της Μορφής Της Ημερομηνίας
      • Ρύθμιση Της Ημερομηνίας
      • Ρύθμιση Της Μορφής Της Ώρας
      • Ρύθμιση Της Ώρας
      • Ρύθμιση Του Ηχητικού Ειδοποιητή
      • Ρύθμιση Της Εμφάνισης Των Τιμών Γαλακτικού Οξέος
    • 5 Εκτέλεση Μέτρησης

      • Συνοπτική Επισκόπηση Των Βημάτων Της Διαδικασίας
      • Ταινίες Κωδικοποίησης
      • Ενεργοποίηση Του Μετρητή
      • Τοποθέτηση Της Ταινίας Κωδικοποίησης
      • Έλεγχος Των Αποθηκευμένων Κωδικών Αριθμών
      • Υλικό Δείγματος
      • Μέτρηση Από Επαγγελματίες Υγείας
      • Προετοιμασία Για Την Εκτέλεση Μιας Μέτρησης
      • Εκτέλεση Μέτρησης
      • Συστάσεις Για Τη Συλλογή Και Μέτρηση Του Τριχοειδικού Αίματος
      • Δειγματοληψία
      • Τοποθέτηση Αίματος Μέσα Στο Μετρητή
      • Τοποθέτηση Αίματος Εκτός Του Μετρητή
      • Έναρξη Της Μέτρησης
      • Εμφάνιση Των Αποτελεσμάτων
      • Απόρριψη Των Χρησιμοποιημένων Ειδών Μετά Τη Μέτρηση Με Αίμα
      • Επισήμανση Αποτελεσμάτων Μέτρησης
    • 6 Μέτρηση Ελέγχου

      • Προετοιμασία Για Την Εκτέλεση Μιας Μέτρησης Ελέγχου
      • Εκτέλεση Μέτρησης Ελέγχου
      • Τοποθέτηση Του Διαλύματος Ελέγχου
      • Έναρξη Της Μέτρησης
      • Εμφάνιση Των Αποτελεσμάτων
      • Απόρριψη Των Χρησιμοποιημένων Ειδών Μετά Τη Μέτρηση Ελέγχου
    • 7 Μνήμη

      • Ανασκόπηση Αποτελεσμάτων Στη Μνήμη
      • Διαγραφή Αποτελεσμάτων Από Τη Μνήμη
      • Διαγραφή Του Τελευταίου Αποτελέσματος
      • Διαγραφή Όλων Των Αποτελεσμάτων Μιας Παραμέτρου Μέτρησης
      • Διαγραφή Όλων Των Αποτελεσμάτων
    • 8 Καθαρισμός

      • Συνιστώμενα Καθαριστικά/Απολυμαντικά Διαλύματα
      • Καθαρισμός Της Εξωτερικής Επιφάνειας (Περίβλημα Μετρητή)
      • Καθαρισμός Του Καλύμματος Θαλάμου Μετρήσεων/Οδηγού Δοκιμαστικών Ταινιών
      • Καθαρισμός Του Οπτικού Συστήματος Μέτρησης
    • 9 Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    • 10 Προδιαγραφές Προϊόντος

      • Συνθήκες Λειτουργίας Και Τεχνικά Χαρακτηριστικά
      • Υλικό Δείγματος
      • Συνθήκες Φύλαξης Και Μεταφοράς
      • Παραγγελία
      • Περιορισμοί Στη Χρήση Του Προϊόντος
      • Επικοινωνία Με Τη Roche
  • Русский

    • 1 Введение

      • Перед Тем Как Начать
        • Назначение
        • Важная Информация Относительно Использования
        • Если Нужна Помощь
        • Принцип Измерения
        • Проверка Комплектности Упаковки
      • Важные Указания По Технике Безопасности И Дополнительная Информация
        • Указания По Технике Безопасности
        • Утилизация Системы
        • Общий Уход
        • Электромагнитные Помехи
        • Эксплуатационные Требования
        • Контроль Качества
    • 2 Анализатор Аккутренд Плюс

      • Обзор Элементов Прибора
      • Информация И Значки На Дисплее
      • Источник Питания
    • 3 Начало Работы

      • Установка Батарей
    • 4 Настройка Прибора

      • Краткий Обзор Настроек Прибора
      • Общий Порядок Настройки Прибора (Режим Настройки)
      • Настройка Формата Даты
      • Настройка Даты
      • Настройка Формата Времени
      • Настройка Времени
      • Настройка Звукового Сигнала
      • Настройка Отображения Результатов Измерения Лактата
    • 5 Выполнение Измерения

      • Краткий Обзор Последовательности Действий
      • Кодовые Пластинки
      • Включение Прибора
      • Установка Кодовой Пластинки
      • Проверка Сохраненных Кодов
      • Материал Пробы
      • Проведение Измерения Медицинскими Работниками
      • Подготовка К Проведению Анализа
      • Выполнение Измерения
      • Рекомендации По Сбору И Измерению Капиллярной Крови
      • Сбор Крови
      • Нанесение Крови Внутри Прибора
      • Нанесение Крови Вне Прибора
      • Утилизация Использованных Материалов После Выполнения Анализа Крови
      • Маркировка Результатов Измерений
    • 6 Контрольные Измерения

      • Подготовка К Выполнению Контрольного Измерения
      • Процедура Проведения Контрольного Измерения
      • Нанесение Контрольного Раствора
      • Запуск Измерения
      • Отображение Результатов
      • Утилизация Использованных Материалов После Контрольного Измерения
    • 7 Память

      • Просмотр Сохраненных Результатов
      • Удаление Сохраненных Результатов
      • Удаление Последнего Результата
      • Удаление Всех Результатов Измерения Одного Показателя
      • Удаление Всех Результатов
    • 8 Очистка

      • Рекомендуемые Растворы Для Очистки И Дезинфекции
      • Очистка Внешней Поверхности (Корпуса Прибора)
      • Очистка Защитной Крышки Измерительного Отсека И Направляющего Приспособления Для Тест-Полоски
      • Очистка Оптической Измерительной Системы
    • 9 Поиск И Устранение Неисправностей

    • 10 Технические Характеристики Изделия

      • Требования К Условиям Окружающей Среды И Технические Характеристики
      • Материал Пробы
      • Требования К Условиям Хранения И Транспортировки
      • Заказ
      • Функциональные Ограничения
      • Контактная Информация Фирмы Рош
      • Алфавитный Указатель

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Accutrend Plus
User's Manual
Instrucciones de uso
Manual do Utilizador
Οδηγίες Xρήσης
Руководство пользовател

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Accutrend Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Roche Accutrend Plus

  • Page 1 Accutrend Plus User’s Manual Instrucciones de uso Manual do Utilizador Οδηγίες Xρήσης Руководство пользовател...
  • Page 2 Manual version Revision date Changes Version 1.0 2007-03 New document Version 2.0 2011-06 New manual format; content update; revised presentation safety information.
  • Page 3 ® Accutrend Plus User’s Manual 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Page 4 To ensure that this remains so and to ensure safe operation the user must observe the instruc- tions and warnings given in this manual. Installation, use and maintenance of the Accutrend Plus meter lie in the full responsibility of the user.
  • Page 5: Table Of Contents

    Disposal of the system ........................10 General care............................11 Electromagnetic interference ...................... 11 Operating conditions ........................12 Quality control ........................... 13 2 The Accutrend Plus Meter Overview of the meter elements......................15 Display information and icons......................16 Power supply.............................. 18 3 Starting Up Inserting the batteries ..........................
  • Page 6 Cleaning the measurement chamber cover/test strip guide ........... 72 Cleaning the optical measuring system................... 73 9 Troubleshooting 10 Product Specifications Operating conditions and technical data..................79 Sample material ............................79 Storage and transport conditions ...................... 80 Ordering ..............................80 Product limitations ........................... 80 Contact Roche ............................81 Index...
  • Page 7: Introduction

    The meter is suitable for professional use as well as for self-testing. Important information regarding use This manual contains all the information you need to operate and care for the Accutrend Plus meter. Read this entire manual carefully before using the system for the first time.
  • Page 8: Test Principle

    Finally, the result is displayed and simultaneously saved to memory. Checking the contents Accutrend Plus meter ■ User’s manual ■...
  • Page 9: Important Safety Instructions And Additional Information

    Important safety instructions and additional information This section explains how safety-related messages and information related to the proper handling of the system are presented in the Accutrend Plus User’s Manual. Read these passages carefully. The safety alert symbol by itself (without a signal word) is used to pro-...
  • Page 10: Safety Information

    There is a potential risk of infection. Healthcare professionals using the WARNING Accutrend Plus meter must be aware that any object coming into contact with human blood is a potential source of infection. Healthcare profes- sionals must also be aware that any cross-contamination is a potential source of infection for patients.
  • Page 11: General Care

    Introduction Exploding batteries Do not throw used batteries into an open fire. They may explode. WARNING Disposal of used batteries Do not dispose of the batteries with normal domestic waste. Dispose of used batteries in an environmentally responsible manner and in accord- ance with applicable local regulations and directives.
  • Page 12: Operating Conditions

    Introduction Operating conditions To ensure that the meter functions properly, please observe the following guidelines: Operate the meter only within the acceptable temperature range*. This range is test- ■ dependent: – For cholesterol 18-35 °C – For glucose 18-35 °C –...
  • Page 13: Quality Control

    Introduction Quality control The Accutrend Plus meter comprises numerous integrated or available control functions such as the following: An automatic check of the electronic components and functions when the meter is ■ powered on. An automatic check of the ambient temperature before and during the measurement.
  • Page 14: The Accutrend Plus Meter

    The Accutrend Plus Meter The Accutrend Plus Meter...
  • Page 15: Overview Of The Meter Elements

    Infrared (IR) window You can remove this cover to clean the This infrared interface is for Roche inter- test strip guide. nal use only. You cannot use it to down- load results from the meter to a computer.
  • Page 16: Display Information And Icons

    The Accutrend Plus Meter Display information and icons Icon Meaning Every time the meter is powered on, you can check the display. The meter temporarily shows all elements that may appear in the display. Regularly check that all of the display elements are displayed properly.
  • Page 17 The Accutrend Plus Meter Icon Meaning Test parameter: lactate Test parameter: triglycerides Lactate displayed as a whole blood value Lactate displayed as a plasma value Standard unit for lactate and (in some countries) for glucose, choles- terol and triglycerides Unit for glucose, cholesterol and triglycerides (in some countries)
  • Page 18: Power Supply

    The Accutrend Plus Meter Power supply To save power, the Accutrend Plus meter automatically powers off after 2 minutes unless a button has been pressed or a new test strip has been inserted. When the meter powers off, all results obtained up to that point remain in memory.
  • Page 19: Starting Up

    Starting Up Starting Up Before using the meter for the first time, perform the following steps: Insert batteries. Set date, time, and beeper. Select how lactate test results are to be displayed (blood or plasma value). Insert code strip (can also be done directly before performing a test).
  • Page 20: Inserting The Batteries

    Starting Up Inserting the batteries 1 With the meter powered off, turn it over. 2 Press the battery compartment cover release tab. 3 Lift off the cover. 4 Insert the four batteries in the battery compartment as indicated. Use only alkaline manganese batteries (1.5 V, AAA).
  • Page 21 Starting Up Pay attention to the positions of “+” (top of battery) and “–” (flat end). 5 Close the battery compartment cover. 6 Power the meter on to test the function of the new batteries. 7 Check that all of the display elements are displayed properly (see illustration).
  • Page 22 Starting Up This page intentionally left blank.
  • Page 23: Meter Setup

    Meter Setup Meter Setup Brief overview of the meter settings The following table provides an overview of the available settings. Setting Options Default setting * Date format Day.Month.Year (31.12.00) Day.Month.Year Month-Day-Year (12-31-00) Date 31.12.00 Time format 24-hour time format (24h) 12-hour time format (12h), with am/pm Time 0:00...
  • Page 24: General Procedure For Setting Up The Meter (Set Mode)

    Meter Setup General procedure for setting up the meter (set mode) You make all settings using the Set and M buttons as described below. Please note that the meter must be powered off before you can activate the set mode. If you power on the meter without setting the date and time, dashes will appear where the ■...
  • Page 25 Meter Setup 3 If the displayed setting is correct (e.g. the date is correct and you want to change the time only), you can continue directly to the next setting by pressing the Set button or: 4 Press the M button to change the cur- rently flashing setting.
  • Page 26: Setting The Date Format

    Meter Setup Setting the date format In the first step, you set the date format (the entire date flashes). When elements in the display are surrounded by a halo, it indicates that they are flashing in the meter’s display. The following date formats are available: 31.12.00 (= default setting) Day.Month.Year ■...
  • Page 27 Meter Setup 5 The default month flashes. Press the M button until the correct month is dis- played. 6 Press the Set button to save the setting. The display then automatically moves on to the day setting. 7 The default day flashes. Press the M button until the correct day is displayed.
  • Page 28: Setting The Time Format

    Meter Setup Setting the time format Now select the time format. You can choose between the 24-hour time format (default setting) and the 12-hour time format with “a.m.” or “p.m.”. 9 Press the M button toggle between 24- hour and 12-hour format. 10 Press the Set button to save the chosen time format and continue with the time setting.
  • Page 29: Setting The Beeper

    Meter Setup Setting the beeper After setting the time, you can set the beeper by choosing On or OFF. If the beeper is activated, you will hear a beep in the following situations: When the meter detects that the test strip is inserted. ■...
  • Page 30: Setting The Lactate Display

    Meter Setup Setting the lactate display In the default setting, lactate values are represented based on a whole-blood measurement (BL is displayed). If you want to display the result as plasma referenced (PL), you can switch the rep- resentation. This setting affects only the (internally converted) representation of the value. Risk of incorrect results with plasma samples When performing a lactate test: Do not use plasma for testing.
  • Page 31: Performing A Test

    ■ Patient Self-Testers: Use a lancing device appropriate for personal use (for example, – the Accu-Chek Multiclix lancing device from Roche). – Healthcare Professionals: Use an auto-disabling single-use lancing device for each patient. The lancing device must be intended for use by healthcare professionals in a mul- tiple patient setting (for example, the Accu-Chek Safe-T-Pro Plus lancing device from Roche).
  • Page 32 Performing a Test Always … … operate the meter only within the acceptable temperature range. This range is test ■ dependent (refer also to the insert of the respective test strip): – For cholesterol 18-35 °C – For glucose 18-35 °C –...
  • Page 33: Brief Overview Of The Steps To Be Carried Out

    Performing a Test Brief overview of the steps to be carried out Code the meter (once per Insert the test strip Apply blood test strip container) Start measurement by closing Read the result the measurement chamber flap...
  • Page 34 Performing a Test Test strips Code strips Test strip (top of strip, TG in the example) Code strip (top of strip, TG in the example) Contains the application area. Supplied with each test strip container. Sample application area Code strip (back of strip) Apply the sample here.
  • Page 35: Code Strips

    Performing a Test Code strips The code strip provides the meter with important information on the production-specific proper- ties of the respective test strip lot. The code strip is always required when a new test strip con- tainer is opened and before the strips are used. The properties of this lot of test strips are then stored in the meter.
  • Page 36: Powering On The Meter

    Performing a Test Powering on the meter 1 Place the meter on a level surface or hold it in your hand. Power on the meter by pressing the On/Off button Note: To power the instrument off again, press and hold the On/Off button until the meter powers off.
  • Page 37: Inserting The Code Strip

    Performing a Test Inserting the code strip 1 Hold the code strip with thumb and index finger in the white area located at the end of the strip. Do not touch the printed area (behind the black bar). 2 Insert the code strip smoothly into the test strip guide up to the stop in the direction of the printed arrows.
  • Page 38: Checking The Stored Code Numbers

    Performing a Test Checking the stored code numbers You can display all of the stored code numbers and move back and forth between them. 1 If the last stored or used code number is displayed after powering on the meter, press the Set button to switch to the next stored code number.
  • Page 39: Sample Material

    Performing a Test Sample material Fresh capillary blood is used as sample material. You need a hanging blood drop to perform a test. For more information on sample material and use of heparinized blood, refer to the appro- priate test strip package insert. Protection against infection Any object coming into contact with human blood is a potential source of WARNING...
  • Page 40: Testing By Healthcare Professionals

    Wear gloves. Change gloves between patients, even if patient dedicated testing devices ■ and single-use, self-disabling lancing devices are used. If used for testing multiple patients, the Accutrend Plus meter must be properly cleaned ■ and disinfected after every patient following the guidelines provided in this manual (see section Cleaning starting on page 71).
  • Page 41: Preparing To Perform A Test

    Performing a Test When performing several measurements on the same patient, apply blood outside the ■ meter (see page 48). Dispose of used lancets, capillary pipettes, and test strips in line with the disposal policy ■ of your hospital, institute or medical practice. Follow all other locally applicable health and safety regulations.
  • Page 42 Use an auto-disabling single-use lancing device for each patient. The lancing device must be intended for use by healthcare pro- fessionals in a multiple patient setting (for example, the Accu-Chek Safe-T-Pro Plus lancing device from Roche). Follow the manu- facturer’s instructions for use.
  • Page 43: Performing A Test

    Performing a Test Performing a test After it is powered on and coded, the meter expects you to insert a test strip. Using the barcode on the back of the strip, the meter detects which test parameter is to be measured and which code is needed for this test strip.
  • Page 44 Performing a Test 3 Hold the test strip with thumb and index finger so that the the lettering (for the test parameter) and the sample application area are facing upwards. 4 Insert the test strip into the test strip guide up to the stop.
  • Page 45: Recommendations For The Collection And Measurement Of Capillary Blood

    Performing a Test The flashing drop icon (above the strip icon) now instructs you to apply the blood. Blood can be applied to the sample applica- tion area of the test strip either: with the test strip inside the meter (when ■...
  • Page 46: Blood Collection

    Performing a Test Blood collection 6 Lance the outer side of the fingertip using the lancing device to obtain a large hanging drop of blood.
  • Page 47: Blood Application Inside The Meter

    Performing a Test Blood application inside the meter 7 Apply a large hanging drop of blood directly from the finger to the yellow sample application area of the test strip. Do not touch the sample application area with the finger to avoid damaging the application area.
  • Page 48: Blood Application Outside The Meter

    Performing a Test Blood application outside the meter 8 Withdraw the test strip after opening the flap (and leave it open). 9 Apply a large hanging drop of blood directly from the finger to the yellow sample application area of the test strip. Heparinized capillary pipettes can be used to apply blood.
  • Page 49: Starting The Measurement

    Performing a Test Starting the measurement 11 Close the measurement chamber flap. This automatically starts the test. Measurement starts. The time needed to run a test depends on the test parameter. This time is shown in the display and counted down to “0”.
  • Page 50: Display Of Results

    Performing a Test Display of results When measurement is finished, the result is displayed. If you are measuring glucose, please carry out the plausibility check described below. Test results which fall outside the measure- ment range are displayed as Hi (above the measurement range) or Lo (below the meas- urement range).
  • Page 51: Disposal Of Used Items After Testing With Blood

    Performing a Test If the displayed result (particularly when blood glucose is measured) does not match the way you feel or seems to be unusually high or low, perform a control test using control solution and a new test strip (see description starting on page 55). If this check confirms proper functioning of the meter, please read again the instructions on how to perform a test (starting on page 31).
  • Page 52: Flagging Test Results

    Performing a Test Flagging test results Flags can provide additional information about the conditions when you performed the test (e.g., meals, sport, illness, etc). In addition, you can flag tests carried out with control solutions as control tests. You can flag a test result at different points in time: At the start of the test after inserting the test strip.
  • Page 53 Performing a Test Assigning additional information to a measurement: Optionally, you can assign one of nine differ- ent events to a test. The event “0” represents “no flagging”. If used, you must define the events and their respective event numbers yourself.
  • Page 54 Performing a Test This page intentionally left blank.
  • Page 55: Control Testing

    For BM-Control Lactate: 15-35 °C Healthcare Professionals: Refer to the package insert. Follow the applicable government regulations and local guidelines for quality control. What you need: Accutrend Plus meter ■ Test strip for selected test parameter with matching code strip: ■...
  • Page 56: Preparing To Perform A Control Test

    Control Testing Preparing to perform a control test 1 Get the test strip container for the required test (e.g. triglycerides). 2 Code the meter with the code strip belonging to these test strips (unless the meter has already been coded with this code strip).
  • Page 57 Control Testing 2 Check the following before performing the control test: Check that all of the display elements are ■ displayed properly. Results may be mis- read if a segment is missing. Are date and time correct? If you want the ■...
  • Page 58 Control Testing 6 Press the M button to flag the test result as a control test (bottle icon). 7 Open the measurement chamber flap. The flap firmly locks into place when it reaches a vertical position.
  • Page 59: Applying The Control Solution

    Control Testing Applying the control solution 8 Apply a large hanging drop of control solution directly from the bottle to the test strip. Ensure that neither the bottle nor the finger touches the application area. The application area must be completely covered.
  • Page 60: Starting The Measurement

    Control Testing Starting the measurement 9 Close the measurement chamber flap. This automatically starts the test. Measurement starts. The time needed to run a test depends on the test parameter. This time is shown in the display and counted down to “0”.
  • Page 61: Display Of Results

    Control Testing Display of results When measurement is finished, the result is displayed. Check whether the displayed result falls within the acceptable range. Target values which should be obtained with control solutions can either be found on the labels or on the package inserts for the test strips or control solutions.
  • Page 62 Control Testing This page intentionally left blank.
  • Page 63: Memory

    Memory Memory The Accutrend Plus meter has four memory areas, each of which can be used to save up to 100 test results together with date, time and flags. If you use the meter without setting the date or time, no time/date information will be saved with the test results.
  • Page 64 Memory 2 Press the Set button to switch between the memory areas of the four test param- eters. Each time you press the Set button, the last stored test result of each memory area is displayed (GLUC > CHOL > TG > LAC >...
  • Page 65 Memory Special cases: If memory is empty because the meter has ■ not performed any tests so far, three dashes (– – –) will appear in the display. If memory is empty because of a manual delete process, two dashes (– –) will appear in the display.
  • Page 66: Deleting Results From Memory

    Memory Deleting results from memory 1 Power on the meter by pressing the Set button (on the left side of the meter). The date and time as well as the icon set now appear on the display. 2 Now press the M button to display the options for deleting results from memory.
  • Page 67: Deleting The Last Result

    Memory Deleting the last result 3 To delete the last result (dEL LASt dis- play), press the Set button. The related test parameter is displayed. 4 To delete the displayed result from mem- ory, press and hold down the Set button for more than 3 seconds.
  • Page 68: Deleting All Results Of A Test Parameter

    Memory Deleting all results of a test parameter 5 If you want to delete all results of a test parameter, press the M button. The dis- play shows dEL - ALL, and the currently selected test parameter (here: TG) is dis- played.
  • Page 69 Memory 9 To delete the results of the currently dis- played test parameter from memory, press and hold down the Set button for more than 3 seconds. While you hold down the button, ALL flashes in the display. At the same time you will hear a short beep once a second.
  • Page 70: Deleting All Results

    Memory Deleting all results 10 If you want to delete all saved results for all test parameters, press the M button twice. The display shows dEL - ALL, and all test parameters are shown. 11 Press the Set button to select this delete mode.
  • Page 71: Cleaning

    Cleaning Cleaning A clean optical measuring system is a basic prerequisite for determining precise results. There- fore clean the meter regularly and immediately after it becomes dirty. Always power off the meter before cleaning it. Use only the following items for cleaning: Ordinary lint-free cotton buds ■...
  • Page 72: Cleaning The Measurement Chamber Cover/Test Strip Guide

    Cleaning Cleaning the measurement chamber cover/test strip guide 1 Open the measurement chamber flap. 2 Remove the measurement chamber cover (including the test strip guide) by slightly pushing it to the centre of the meter and then pulling it upwards. 3 If necessary, you can rinse the measure- ment chamber cover/test strip guide (sep- arately from the meter) under warm...
  • Page 73: Cleaning The Optical Measuring System

    Cleaning Cleaning the optical measuring system 4 Clean the easily accessible areas of the optical measuring system with a lint-free pad or a moistened cotton bud. Make sure that no liquid enters the meter. Do not insert any objects into the meter. 5 Allow the meter to dry thoroughly.
  • Page 74 Cleaning This page intentionally left blank.
  • Page 75: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting In certain circumstances, the meter may display an error message. A troubleshooting table fol- lows that will help you when the meter is not performing as expected. Most concerns can be resolved quickly by referring to this table for help. Take the following steps when the meter displays an error message : Find the displayed message or condition in the Troubleshooting Table.
  • Page 76 Troubleshooting Error/Display Description/Solution Error: Test strip is The test strip has already been used or is dirty. unusable Solution Remove and discard the strip. Repeat the test using a new test ■ strip. Error: Temperature The meter is too hot or cold, or the ambient temperature does not fall within the acceptable range for the selected test Solution Move the meter to an environment which has an appropriate...
  • Page 77 Troubleshooting Error/Display Description/Solution Error: Flap not closed The measurement chamber flap was not closed properly after blood after blood application application; the test did not start in time. Solution Remove the strip and repeat the test using a new test strip. ■...
  • Page 78 Troubleshooting This page intentionally left blank.
  • Page 79: 10 Product Specifications

    Product Specifications 10 Product Specifications Operating conditions and technical data Temperature range for measure- Dependent on test parameter: ments with patient samples • For cholesterol: 18-35 °C • For glucose: 18-35 °C • For triglycerides: 18-30 °C • For lactate: 15-35 °C Temperature range for measure- Dependent on test parameter: ments with control solutions...
  • Page 80: Storage And Transport Conditions

    25 test strips for determining lactate in blood BM-Control Lactate Control solution to be used with BM-Lactate test strips Accutrend Plus meter Note: Not all items are available in all countries. Product limitations Refer to the package inserts accompanying the test strips or control solutions for detailed...
  • Page 81: Contact Roche

    Product Specifications Contact Roche For all questions about the Accutrend Plus system that are not answered in this manual, contact your Roche representative. If you do not already have contact details, a list of Roche Diagnostics offices is provided below or visit our website at www.Roche.com. Select “Roche Worldwide” at the top of the page and then select your country to find the appropriate local office contact infor- mation.
  • Page 82 Product Specifications This page intentionally left blank.
  • Page 83 Index Control testing 55–61 display of results 61 flagging 52 performing 56–61 Addresses (Roche) 81 preparing 56 starting the measurement 60 what you need 55 Batteries Inserting 20–21 Battery compartment cover 15 Date 26–27 Beeper 29 Date format 26 Blood application 47–48...
  • Page 84 41–42 starting 49 what you need 31 Reflectance photometry 8 Test principle 8 Relative humidity 12 Test strip guide 15 Roche (Address) 81 Test strips inserting 44, 57 overview 34 Time 28 Time format 28 Transport conditions 80 Troubleshooting 75–77...
  • Page 86 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS, and SAFE-T-PRO are trademarks of Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.roche.com...
  • Page 87 Accutrend Plus Instrucciones de uso...
  • Page 88 Versión del Manual Fecha de la revisión Cambios Versión 1.0 2007-03 Nuevo documento Versión 2.0 2011-06 Nuevo formato de las instrucciones, actua- lización del contenido, presentación de la información de seguridad revisada.
  • Page 89 ® Accutrend Plus Instrucciones de uso 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Page 90 El contenido de este documento, incluidos todos los gráficos, son propiedad de Roche Diagnostics. La información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Roche Diagnostics no se responsabiliza de ningún error técnico o editorial ni de posibles omisiones en su contenido.
  • Page 91 Mantenimiento general........................11 Fuentes de interferencias electromagnéticas ............... 11 Condiciones de funcionamiento....................12 Control de calidad..........................13 2 Medidor Accutrend Plus Resumen de los componentes del medidor .................. 15 Información de la pantalla y iconos ....................16 Suministro de corriente ......................... 18 3 Puesta en marcha Colocación de las pilas ..........................
  • Page 92 9 Resolución de problemas 10 Especificaciones del producto Condiciones de servicio y datos técnicos ..................79 Material de la muestra ........................... 79 Condiciones de almacenamiento y transporte................80 Pedidos ............................... 80 Limitaciones del producto ........................80 Contacto con Roche ..........................81 Índice...
  • Page 93: Introducción

    Cada vez que se sustituyan las pilas es necesario comprobar y corregir la fecha y la hora (si fuera necesario). Si necesita ayuda Si tiene alguna pregunta sobre el medidor Accutrend Plus, diríjase al servicio posventa de Roche Diagnostics. Los datos de contacto se encuentran en la página 81.
  • Page 94: Principio De La Medición

    Por último, el resultado se muestra en pantalla y se guarda simultáneamente en la memoria. Verificación del contenido Medidor Accutrend Plus ■ Instrucciones de uso ■...
  • Page 95: Instrucciones De Seguridad Importantes E Información Adicional

    En este apartado se describe la presentación de los mensajes de seguridad y la información sobre el correcto funcionamiento del sistema en las Instrucciones de uso del medidor Accutrend Plus. Lea estas descripciones con atención. El símbolo de alerta de seguridad como tal (sin texto) se utiliza para informar de los riesgos generales o para remitir al lector a la información...
  • Page 96: Información Sobre Seguridad

    Existe un posible riesgo de infección. Los profesionales del sector sanita- ADVERTENCIA rio que usen el medidor Accutrend Plus deben tener en cuenta que todos los objetos que entran en contacto con la sangre humana repre- sentan una posible fuente de infecciones. Dichos profesionales también deben estar informados de que la contaminación cruzada es una posible...
  • Page 97: Mantenimiento General

    Introducción Para profesionales del sector sanitario: Infección por un instrumento potencialmente peligroso ADVERTENCIA Elimine el medidor de acuerdo con los procedimientos de las instala- ciones para la manipulación de residuos con riesgo biológico. Explosión de pilas No deposite las pilas usadas en el fuego. Existe riesgo de explosión. ADVERTENCIA Eliminación de las pilas gastadas No deseche las pilas junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 98: Condiciones De Funcionamiento

    Introducción Condiciones de funcionamiento Para garantizar el correcto funcionamiento del medidor, es importante respetar las siguientes normas: Utilice el medidor exclusivamente dentro del rango de temperatura aceptable*. ■ Este rango depende de cada medición: – Para el colesterol: 18–35 °C –...
  • Page 99: Control De Calidad

    Introducción Control de calidad El medidor Accutrend Plus cuenta con numerosas funciones de control integradas o disponibles, como las siguientes: Comprobación automática de los componentes electrónicos y de las funciones al ■ encender el medidor Comprobación automática de la temperatura ambiente antes y durante la medición ■...
  • Page 100: Medidor Accutrend Plus

    Medidor Accutrend Plus Medidor Accutrend Plus...
  • Page 101: Resumen De Los Componentes Del Medidor

    (con la guía de tiras reactivas) Esta interfaz de infrarrojos es sólo para Retire esta tapa para limpiar la guía de uso interno de Roche. No se puede utilizar tiras reactivas. para descargar los resultados del medidor a un ordenador.
  • Page 102: Información De La Pantalla Y Iconos

    Medidor Accutrend Plus Información de la pantalla y iconos Icono Significado Cada vez que se enciende el medidor, puede comprobar la pantalla. El medidor muestra temporalmente todos los elementos que pueden aparecer en la pantalla. Compruebe regularmente que todos los elementos de la pantalla se muestran de forma correcta.
  • Page 103 Medidor Accutrend Plus Icono Significado Parámetro de medición: lactato Parámetro de medición: triglicéridos Lactato mostrado como valor en sangre total Lactato mostrado como valor en plasma Unidad de medida estándar para el lactato y (en algunos países) para la glucosa, el colesterol y los triglicéridos Unidad de medida para la glucosa, el colesterol y los triglicéridos...
  • Page 104: Suministro De Corriente

    Medidor Accutrend Plus Suministro de corriente Para ahorrar consumo eléctrico, el medidor Accutrend Plus se apaga automáticamente al cabo de 2 minutos si no se acciona ningún botón ni se introduce una tira reactiva nueva. Cuando el medidor se apaga, todos los resultados obtenidos hasta ese momento permanecen en la memoria.
  • Page 105: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Antes de utilizar el medidor por primera vez es preciso llevar a cabo los siguientes pasos: Introduzca las pilas. Ajuste la fecha, la hora y la señal acústica. Seleccione la forma de presentación de los resultados de la medición de lactato (valor en sangre o en plasma).
  • Page 106: Colocación De Las Pilas

    Puesta en marcha Colocación de las pilas 1 Dé la vuelta al medidor (debe estar apagado). 2 Presione el protector de apertura de la tapa del compartimento de pilas. 3 Levante la tapa. 4 Coloque las cuatro pilas en el comparti- mento de la manera señalada.
  • Page 107 Puesta en marcha Coloque correctamente las posiciones “+” (polo con protuberancia) y “–” (polo plano) de las pilas. 5 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. 6 Encienda el medidor para comprobar el funcionamiento de las pilas nuevas. 7 Compruebe que todos los elementos de la pantalla se muestran correctamente (con- sulte la ilustración).
  • Page 108 Puesta en marcha Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Page 109: Configuración Del Medidor

    Configuración del medidor Configuración del medidor Descripción breve de los ajustes del medidor La siguiente tabla presenta una descripción general de los ajustes disponibles. Ajuste pre- Configuración Opciones determinado * Formato de la fecha Día.Mes.Año (31.12.00) Día.Mes.Año Mes-Día-Año (12-31-00) Fecha 31.12.00 Formato de hora Formato de 24 horas (24h)
  • Page 110: Procedimiento General Para Configurar El Medidor (Modo De Ajuste)

    Configuración del medidor Procedimiento general para configurar el medidor (modo de ajuste) Todos los ajustes se realizan con los botones Set y M, según se describe a continuación. Tenga en cuenta que el medidor debe estar apagado antes de poder activar el modo de configuración. Si enciende el medidor sin configurar la fecha y la hora, aparecerán guiones en lugar de ■...
  • Page 111 Configuración del medidor 3 Si el ajuste mostrado en pantalla es correcto (p. ej., la fecha es correcta y desea cambiar únicamente la hora), pase directamente al siguiente ajuste pulsando el botón Set, o bien: 4 Pulse el botón M para cambiar el ajuste que esté...
  • Page 112: Ajuste Del Formato De La Fecha

    Configuración del medidor Ajuste del formato de la fecha El primer paso consiste en ajustar el formato de la fecha (todos los elementos de la fecha parpadean). Cuando los elementos de la pantalla aparecen con un halo, significa que están parpadeando en la pantalla del medidor.
  • Page 113 Configuración del medidor 5 El mes predeterminado aparece parpa- deando. Pulse el botón M hasta que aparezca el mes deseado. 6 Pulse el botón Set para guardar el ajuste. A continuación, la pantalla pasa automá- ticamente al ajuste del día. 7 El día predeterminado aparece parpa- deando.
  • Page 114: Ajuste Del Formato De La Hora

    Configuración del medidor Ajuste del formato de la hora Seleccione a continuación el formato de la hora. Puede elegir entre el formato de 24 horas (ajuste predeterminado) o el formato de 12 horas, indicado mediante “am” o “pm”. 9 Pulse el botón M para alternar entre los formatos de 24 h y 12 h.
  • Page 115: Ajuste De La Señal Acústica

    Configuración del medidor Ajuste de la señal acústica Después de ajustar la hora, puede ajustar la señal acústica eligiendo entre On (activada) y OFF (desactivada). Si la señal acústica está activada, se escuchará un pitido en las siguientes situaciones: Cuando el medidor detecte que se ha insertado una tira reactiva. ■...
  • Page 116: Ajuste De La Visualización Del Valor De Lactato

    Configuración del medidor Ajuste de la visualización del valor de lactato Si se utiliza el ajuste predeterminado, los valores de lactato se presentan según una medición en sangre total (aparece BL en la pantalla). Si desea mostrar el resultado con referencia al plasma (PL), puede cambiar la representación.
  • Page 117: Realización De La Medición

    único uso para cada paciente. El dispositivo de punción debe estar diseñado para su uso en el ámbito sanitario profesional en el modo de múltiples pacien- tes (por ejemplo, el dispositivo de punción Accu-Chek Safe-T-Pro Plus de Roche). Siga las instrucciones de uso del fabricante.
  • Page 118 Realización de la medición Siempre… …utilice el medidor exclusivamente dentro del rango de temperatura aceptable. El rango ■ depende del tipo de medición (consulte también el prospecto de la tira reactiva corres- pondiente): – Para el colesterol: 18–35 °C – Para la glucosa: 18–35 °C –...
  • Page 119: Descripción Breve De Los Pasos Que Deben Realizarse

    Realización de la medición Descripción breve de los pasos que deben realizarse Codifique el medidor Inserte la tira reactiva. Aplique la sangre. (una vez por cada tubo de tiras reactivas). Para comenzar la medición, Consulte el resultado. cierre la tapa de la cámara de medición.
  • Page 120: Tiras De Codificación

    Realización de la medición Tiras reactivas Tiras de codificación Tira reactiva (parte frontal de la tira, Tira de codificación (parte frontal de TG en el ejemplo) la tira, TG en el ejemplo) Incluye el área de aplicación. Se suministra con cada tubo de tiras reactivas.
  • Page 121 Realización de la medición Tiras de codificación La tira de codificación proporciona al medidor información importante sobre las propiedades específicas de la producción del lote de tiras reactivas correspondiente. Se necesita una tira de codificación cada vez que se abre un tubo de tiras reactivas nuevo y antes de utilizar dichas tiras. A continuación, las propiedades de este lote de tiras reactivas se guardan en el medidor.
  • Page 122: Encendido Del Medidor

    Realización de la medición Encendido del medidor 1 Coloque el medidor sobre una superficie nivelada o sosténgalo en la mano. Encienda el medidor pulsando el botón de encendido/apagado Nota: para apagar el aparato de nuevo, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido y apagado hasta que se apague el medidor.
  • Page 123: Inserción De Una Tira De Codificación

    Realización de la medición Inserción de una tira de codificación 1 Tome la tira de codificación con los dedos pulgar e índice en contacto con el área blanca situada en el extremo de la tira. No toque el área impresa (detrás de la barra negra).
  • Page 124: Comprobación De Los Números De Código Guardados

    Realización de la medición Comprobación de los números de código guardados Puede visualizar todos los números de código guardados y desplazarse por ellos adelante y atrás. 1 Si después de encender el medidor apa- rece el último número de código guar- dado o utilizado, pulse el botón Set para pasar al siguiente número de código guardado.
  • Page 125: Material De La Muestra

    Realización de la medición Material de la muestra Como material de la muestra, se utiliza sangre capilar fresca. Para realizar una medición, necesita una gota de sangre que cuelgue. Si desea obtener más información sobre el material de la muestra y el uso de sangre heparinizada, consulte el prospecto de la tira reactiva corres- pondiente.
  • Page 126: Medición En El Ámbito Sanitario Profesional

    El dispositivo de punción debe estar diseñado para su uso en el ámbito sanitario profesional en el modo de múltiples pacientes (por ejemplo, el dispositivo de punción Accu-Chek Safe-T-Pro Plus de Roche). Siga las instrucciones de uso del fabricante.
  • Page 127: Preparación Para Realizar Una Medición

    Realización de la medición Cuando realice varias mediciones al mismo paciente, aplique la sangre fuera del medidor ■ (consulte la página 48). Elimine las lancetas, capilares y tiras reactivas usadas de acuerdo con las políticas de ■ eliminación vigente de su hospital, instituto o consultorio. Siga el resto de normativas sanitarias y de seguridad locales pertinentes.
  • Page 128 El dispositivo de punción debe estar diseñado para su uso en el ámbito sanitario profesional en el modo de múltiples pacientes (por ejemplo, el dispositivo de punción Accu-Chek Safe-T-Pro Plus de Roche). Siga las instrucciones de uso del fabricante.
  • Page 129: Realización De La Medición

    Realización de la medición Realización de la medición Una vez que se ha encendido y codificado, el medidor queda a la espera de que se inserte una tira reactiva. Gracias al código de barras situado en la parte posterior de la tira, el medidor detecta el parámetro del que se va a realizar la medición y el código necesario para esta tira reactiva.
  • Page 130 Realización de la medición 3 Tome la tira reactiva con los dedos índice y pulgar de modo que las letras inscritas (del parámetro de la medición) y el área de aplicación de la muestra miren hacia arriba. 4 Inserte la tira reactiva en la guía de tiras reactivas hasta el tope.
  • Page 131: Recomendaciones Para La Obtención Y Medición De Sangre Capilar

    Realización de la medición A continuación, el icono de gota parpadeante (sobre el icono de tira) le indica que aplique la sangre. La sangre puede aplicarse al área de aplica- ción de la muestra de la tira reactiva de dos maneras: con la tira reactiva insertada en el medi- ■...
  • Page 132: Extracción De Sangre

    Realización de la medición Extracción de sangre 6 Realice una punción en el lateral exterior de la punta del dedo con el dispositivo de punción para obtener una gota de sangre grande que cuelgue.
  • Page 133: Aplicación De La Sangre Dentro Del Medidor

    Realización de la medición Aplicación de la sangre dentro del medidor 7 Aplique una gota de sangre grande que cuelgue directamente del dedo al área amarilla de aplicación de la muestra de la tira reactiva. No toque el área de aplicación de la muestra con el dedo para evitar dañarla.
  • Page 134: Aplicación De La Sangre Fuera Del Medidor

    Realización de la medición Aplicación de la sangre fuera del medidor 8 Extraiga la tira reactiva una vez abierta la tapa (y mantenga ésta abierta). 9 Aplique una gota de sangre grande que cuelgue directamente del dedo al área amarilla de aplicación de la muestra de la tira reactiva.
  • Page 135: Inicio De La Medición

    Realización de la medición Inicio de la medición 11 Cierre la tapa de la cámara de medición. De ese modo, la medición se inicia auto- máticamente. Comienza la medición. El tiempo necesario para realizar una medición depende de los parámetros a realizar. Este tiempo se muestra en pantalla y sigue una cuenta atrás hasta “0”.
  • Page 136: Visualización De Los Resultados

    Realización de la medición Visualización de los resultados Una vez finalizada la medición, aparece el resultado. Si está realizando una medición de glucosa, lleve a cabo la comprobación de admisibilidad que se describe a continuación. Los resultados de mediciones que quedan fuera del rango de la medición se indican como Hi (por encima del rango de la medi- ción) o como Lo (por debajo del rango de la...
  • Page 137: Eliminación De Los Elementos Usados Después De Realizar Una Medición Con Sangre

    Realización de la medición Si el resultado mostrado (particularmente cuando se realice una medición de glucosa en sangre) no se corresponde con cómo se siente o parece inusualmente alto o bajo, realice un test de con- trol con una solución de control y una tira reactiva nueva (consulte la descripción correspon- diente a partir de la página 55).
  • Page 138: Marcado De Los Resultados De Las Mediciones

    Realización de la medición Marcado de los resultados de las mediciones Las marcas pueden proporcionar información adicional sobre las condiciones de la medición (p. ej., comidas, deporte, enfermedad, etc.). Además, puede marcar mediciones realizadas con soluciones de control como tests de control. Puede marcar un resultado de medición en diferen- tes puntos temporales: Al comienzo de la medición después de insertar la tira reactiva.
  • Page 139 Realización de la medición Asignación de información adicional a una medición: Si lo desea, puede asignar un evento (de nueve eventos diferentes) a una medición. El evento “0” representa “sin marcado”. Puede definir los eventos y sus números correspon- dientes usted mismo. Asegúrese de que las asignaciones sean únicas y reproducibles.
  • Page 140 Realización de la medición Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Page 141: Tests De Control

    Profesionales del sector sanitario: Consulte el prospecto. Siga las normativas gubernamenta- les y las directrices locales pertinentes para los controles de calidad. Lo que necesita: Medidor Accutrend Plus ■ Tiras reactivas para los parámetros de medición seleccionados con el código de tira ■...
  • Page 142: Preparación Para Realizar Una Medición De Control

    Tests de control Preparación para realizar una medición de control 1 Prepare el tubo de tiras reactivas para la medición deseada (p. ej., triglicéridos). 2 Codifique el medidor con la tira de codifi- cación correspondiente a esas tiras reac- tivas (a menos que ya se haya codificado el medidor con dicha tira de codificación).
  • Page 143 Tests de control 2 Antes de realizar el test de control debe verificar lo siguiente: Compruebe que todos los elementos de la ■ pantalla se muestran correctamente. Podrían producirse interpretaciones erró- neas a causa de una pantalla defectuosa. ¿Son correctas la fecha y la hora? Si ■...
  • Page 144 Tests de control 6 Pulse el botón M para marcar el resultado de la medición como un test de control (icono de botella). 7 Abra la tapa de la cámara de medición. La tapa se bloquea firmemente en posición al alcanzar la verticalidad.
  • Page 145: Aplicación De La Solución De Control

    Tests de control Aplicación de la solución de control 8 Aplique una gota de solución de control obtenida directamente del frasco a la tira reactiva. Asegúrese de que ni el frasco ni el dedo entren en contacto con el área de aplicación.
  • Page 146: Inicio De La Medición

    Tests de control Inicio de la medición 9 Cierre la tapa de la cámara de medición. De ese modo, la medición se inicia auto- máticamente. Comienza la medición. El tiempo necesario para realizar una medición depende de los parámetros a realizar. Este tiempo se muestra en pantalla y sigue una cuenta atrás hasta “0”.
  • Page 147: Visualización De Los Resultados

    Tests de control Visualización de los resultados Una vez finalizada la medición, aparece el resultado. Compruebe si el resultado mostrado se encuentra dentro del intervalo aceptable. Los valores diana deberían obtenerse con soluciones de control que se encuentran en las etiquetas o en los prospectos de las tiras reactivas o de las soluciones de control.
  • Page 148 Tests de control Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Page 149: Memoria

    Memoria Memoria El medidor Accutrend Plus tiene cuatro áreas de memoria, cada una de las cuales puede utilizarse para almacenar un máximo de 100 resultados de medición junto con la fecha, la hora y los indicadores. Si utiliza el medidor sin configurar la fecha o la hora, no se guardará ninguna información sobre hora y fecha en los resultados de las mediciones.
  • Page 150 Memoria 2 Pulse el botón Set para cambiar entre las áreas de memoria de los cuatro paráme- tros de medición. Cada vez que pulse el botón Set, se mostrará el último resultado de medición almacenado en cada sector de memoria (GLUC > CHOL > TG > LAC >...
  • Page 151 Memoria Casos especiales: Si la memoria está vacía porque todavía ■ no se ha utilizado el medidor, aparecerán tres guiones (– – –) en la pantalla. Si la memoria está vacía a causa de un proceso de eliminación manual, aparecerán dos guiones (–...
  • Page 152: Eliminación De Resultados De La Memoria

    Memoria Eliminación de resultados de la memoria 1 Encienda el medidor pulsando el botón Set (situado en el lateral izquierdo del medidor). Ahora aparecerán en la pantalla la fecha y la hora, así como el icono set. 2 Pulse el botón M para mostrar las opciones para borrar los resultados de la memoria.
  • Page 153: Eliminación Del Último Resultado

    Memoria Eliminación del último resultado 3 Para eliminar el último resultado (panta- lla dEL LASt), pulse el botón Set. En la pantalla aparecerá el parámetro de medición correspondiente. 4 Para borrar el resultado mostrado de la memoria, pulse y mantenga pulsado el botón Set durante más de 3 segundos.
  • Page 154: Eliminación De Todos Los Resultados De Un Parámetro De Medición

    Memoria Eliminación de todos los resultados de un parámetro de medición 5 Si desea eliminar todos los resultados de un parámetro de medición, pulse el botón M. La pantalla mostrará dEL - ALL y él parámetro de medición que esté seleccionado (en este ejemplo: TG).
  • Page 155 Memoria 9 Para borrar de la memoria los resultados del parámetro de medición que aparece en pantalla, pulse y mantenga pulsado el botón Set durante más de 3 segun- dos. Mientras mantiene pulsado el botón, parpadeará el símbolo ALL de la pantalla. Al mismo tiempo, oirá...
  • Page 156: Eliminación De Todos Los Resultados

    Memoria Eliminación de todos los resultados 10 Si desea eliminar todos los resultados guardados de todos los parámetros de medición, pulse el botónM dos veces. La pantalla muestra dEL - ALL, así como todos los parámetros de medición. 11 Pulse el botón Set para seleccionar este modo de borrado.
  • Page 157: Limpieza

    Limpieza Limpieza Un requisito básico para obtener resultados precisos de los parámetros de análisis es que el sis- tema de medición óptica esté limpio. Por consiguiente, debe limpiar el medidor con regularidad e inmediatamente después de que se manche. Para ello, debe apagarlo primero. Utilice únicamente los siguientes artículos de limpieza: Bastoncitos de algodón estándar sin pelusas ■...
  • Page 158: Limpieza De La Tapa De La Cámara De Medición/Guía Para Tiras Reactivas

    Limpieza Limpieza de la tapa de la cámara de medición/guía para tiras reactivas 1 Abra la tapa de la cámara de medición. 2 Extraiga la tapa de la cámara de medición (incluida la guía de tiras reactivas) empu- jándola ligeramente hasta el centro del medidor y, a continuación, tirando de ella hacia arriba.
  • Page 159: Limpieza Del Sistema De Medición Óptica

    Limpieza Limpieza del sistema de medición óptica 4 Limpie las zonas fácilmente accesibles del sistema de medición óptica con una gasa sin pelusas o con un bastoncillo de algo- dón humedecido. Asegúrese de que no entre líquido en el medidor. No inserte ningún objeto en el medidor.
  • Page 160 Limpieza Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Page 161: Resolución De Problemas

    ■ de resolución de problemas. Lleve a cabo la acción sugerida en la columna Descripción/Solución. ■ Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio posventa de Roche Diagnostics (consulte la página 81). Error/Visualización Descripción/Solución Error: código de barras No se puede leer el código de barras de las tiras reactivas o de las...
  • Page 162 Resolución de problemas Error/Visualización Descripción/Solución Error: la tira reactiva La tira reactiva ya se ha utilizado o está sucia. es inservible Solución Extraiga la tira y deséchela. Repita la medición con una tira ■ reactiva nueva. Error: temperatura El medidor está demasiado caliente o frío o la temperatura ambiente no se encuentra dentro del intervalo aceptable para la medición seleccionada.
  • Page 163 Resolución de problemas Error/Visualización Descripción/Solución Error: no se ha cerrado La tapa de la cámara de medición no se ha cerrado correctamente la tapa después de después de aplicar la sangre y la medición no se inició a tiempo. aplicar la sangre Solución Extraiga la tira y repita la medición utilizando una nueva tira ■...
  • Page 164 Resolución de problemas Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Page 165: 10 Especificaciones Del Producto

    Especificaciones del producto 10 Especificaciones del producto Condiciones de servicio y datos técnicos Rango de temperatura para Según el parámetro de medición: las mediciones con muestras • Para colesterol: 18–35 °C de pacientes • Para glucosa: 18–35 °C • Para triglicéridos: 18–30 °C •...
  • Page 166: Condiciones De Almacenamiento Y Transporte

    BM-Control Lactate Solución de control para utilizar con las tiras reactivas BM-Lactate Medidor Accutrend Plus Nota: no todos los productos están disponibles en todos los países. Limitaciones del producto Consulte los prospectos de las tiras reactivas para obtener información detallada sobre los datos...
  • Page 167: Contacto Con Roche

    Roche. Si no dispone de la información de contacto, encontrará una lista de las oficinas de Roche Diagnostics a con- tinuación. También puede visitar nuestro sitio Web www.Roche.com. Seleccione la opción “Roche Worldwide”...
  • Page 168 Customer Care Service Center at 1-800-440-3638, 24 hours a day, 365 days a year. Productos Roche, S.A. Venezuela Division Diagnostics Edificio Roche. Av. Diego Cisneros Los Ruices. Caracas 1062 – Venezuela Tel. +58 212 273 4572 Fax +58 212 273 4575 www.roche.com.ve...
  • Page 169 Índice Datos técnicos 79 Descripción componentes del medidor 14–18 Aplicación de la sangre 47–48 Direcciones (Roche) 81 Aplicación de sangre Dispositivo de punción 31, 42 comprobar 48 Eliminación 10–11, 51 Botón de encendido y apagado 15 Encendido 36 Botón M 15 en modo de ajuste 24 Botón Set 15...
  • Page 170 Principio de la medición 8 descripción 34 Puesta en marcha del medidor 19–21 insertar 44, 57 Rango de temperatura 12 Ventana de infrarrojos 15 Resolución de problemas 75–77 Visualización de lactato 30 Visualización de los resultados 50–51 Roche (dirección) 81...
  • Page 172 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS y SAFE-T-PRO son marcas registradas de Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Alemania www.roche.com...
  • Page 173 Accutrend Plus Manual do Utilizador...
  • Page 174 Versão do manual Data da revisão Alterações Versão 1.0 2007-03 Novo documento Versão 2.0 2011-06 Novo formato de manual; actualização do conteúdo; informação de segurança com apresentação revista.
  • Page 175 ® Accutrend Plus Manual do Utilizador 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Page 176 O conteúdo deste documento, incluindo todos os elementos gráficos, é propriedade da Roche Diagnostics. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio. A Roche Diagnostics não será responsável por omissões ou erros técnicos ou editoriais contidos neste manual. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou transmitida, sob qualquer forma ou por quaisquer meios, electrónicos ou mecânicos, para quaisquer fins, sem...
  • Page 177 Cuidados gerais ..........................11 Interferência electromagnética....................11 Condições de funcionamento ..................... 12 Controlo de qualidade........................13 2 O aparelho Accutrend Plus Panorâmica geral dos elementos do aparelho ................15 Informações e indicações no visor....................16 Alimentação eléctrica..........................18 3 Como começar Inserir as pilhas............................
  • Page 178 9 Resolução de problemas 10 Especificações do produto Condições de funcionamento e características técnicas............79 Material de amostra ..........................79 Condições de armazenamento e transporte.................. 80 Encomendas ............................. 80 Limitações do produto ........................... 80 Contactar a Roche ..........................81 Índice remissivo...
  • Page 179: Introdução

    Sempre que substituir as pilhas, é necessário verificar (e, caso necessário, acertar) a data e a hora. Caso necessite de ajuda Se tiver quaisquer questões acerca do aparelho Accutrend Plus, entre em contacto o centro local de assistência técnica e apoio ao cliente. A informação dos contactos encontra-se na página 81.
  • Page 180: Princípio Do Teste

    Finalmente, o resultado é apresentado e simultaneamente guardado na memória. Verificação do conteúdo Aparelho Accutrend Plus ■ Manual do Utilizador ■...
  • Page 181: Instruções Importantes De Segurança E Informações Adicionais

    Esta secção descreve como as mensagens relacionadas com a segurança e as informações rela- cionadas com o manuseamento correcto do sistema são apresentadas no Manual do Utilizador do Accutrend Plus. Leia atentamente estas informações. O símbolo de alerta de segurança por si só (sem uma palavra associada) é...
  • Page 182: Informações De Segurança

    Existe um potencial risco de infecção. Os profissionais de saúde que PERIGO utilizem o aparelho Accutrend Plus devem estar conscientes de que qualquer objecto que entre em contacto com sangue humano é uma potencial fonte de infecção. Os profissionais de saúde devem estar conscientes de que qualquer contaminação cruzada é...
  • Page 183: Cuidados Gerais

    Introdução Para profissionais de saúde: Infecção por um equipamento com potencial risco biológico PERIGO Elimine o aparelho em linha com os procedimentos habituais da sua instituição, para o tratamento de desperdícios com potencial risco biológico. Explosão das pilhas Não deitar as pilhas usadas para chama viva. Podem explodir. PERIGO Eliminação de pilhas usadas Não elimine as pilhas juntamente com o lixo doméstico normal.
  • Page 184: Condições De Funcionamento

    Introdução Condições de funcionamento Para garantir o funcionamento correcto do aparelho, cumpra as seguintes directrizes: Utilize o aparelho apenas dentro do intervalo de temperaturas aceitável*. Este intervalo ■ depende do teste: – Para o colesterol: 18–35 °C – Para a glucose: 18–35 °C –...
  • Page 185: Controlo De Qualidade

    Introdução Controlo de qualidade O aparelho Accutrend Plus dispõe de várias funções de controlo integradas ou disponíveis, tais como as seguintes: Uma verificação automática dos componentes electrónicos e das funções quando ■ o aparelho é ligado. Uma verificação automática da temperatura ambiente antes e durante a medição.
  • Page 186: Aparelho Accutrend Plus

    O aparelho Accutrend Plus O aparelho Accutrend Plus...
  • Page 187: Panorâmica Geral Dos Elementos Do Aparelho

    Janela de infravermelhos (IV) Pode retirar esta tampa para limpar a guia Esta interface de infravermelhos é apenas de tiras-teste. para uso interno da Roche. O utilizador não a pode utilizar para fazer o download de resultados do aparelho para um computador.
  • Page 188: Informações E Indicações No Visor

    O aparelho Accutrend Plus Informações e indicações no visor Indicação Significado Sempre que o aparelho é ligado, o visor pode ser verificado. O apa- relho apresenta temporariamente todos os elementos que poderão aparecer no visor. Verifique regularmente se todos os elementos do visor aparecem correctamente.
  • Page 189 O aparelho Accutrend Plus Indicação Significado Parâmetro de teste: lactato Parâmetro de teste: triglicéridos Lactato indicado como um valor de sangue total Lactato indicado como um valor plasmático Unidade padrão para lactato e (nalguns países) para glucose, colesterol e triglicéridos Unidade para glucose, colesterol e triglicéridos (nalguns países)
  • Page 190: Alimentação Eléctrica

    O aparelho Accutrend Plus Alimentação eléctrica Para poupar energia, o aparelho Accutrend Plus desliga-se automaticamente decorridos 2 minu- tos sem que nenhum botão tenha sido premido ou uma nova tira-teste seja inserida. Quando o aparelho se desliga, todos os resultados obtidos até esse momento permanecem na memória.
  • Page 191: Como Começar

    Como começar Como começar Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, efectue os seguintes procedimentos: Insira as pilhas. Ajuste a data, a hora e o sinal acústico. Seleccione o modo de apresentação dos resultados de teste de lactato (valor sanguíneo ou plasmático).
  • Page 192: Inserir As Pilhas

    Como começar Inserir as pilhas 1 Com o aparelho desligado, vire-o ao contrário. 2 Carregue na patilha de desencaixe da tampa do compartimento das pilhas. 3 Levante a tampa. 4 Insira as quatro pilhas no compartimento das pilhas, conforme indicado. Utilize apenas pilhas alcalinas de manga- nês (1,5 V, AAA).
  • Page 193 Como começar Preste atenção às posições de “+” (parte de cima da pilha) e “–” (base plana). 5 Feche a tampa do compartimento das pilhas. 6 Ligue o aparelho para testar o funciona- mento das novas pilhas. 7 Verifique se todos os elementos do visor são apresentados correctamente (ver ilus- tração).
  • Page 194 Como começar Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Page 195: Configuração Do Aparelho

    Configuração do aparelho Configuração do aparelho Panorâmica geral resumida das configurações do aparelho A tabela seguinte fornece uma panorâmica geral das configurações disponíveis. Definição Opções Pré-definição * Formato da data Dia.Mês.Ano (31.12.00) Dia.Mês.Ano Mês-Dia-Ano (12-31-00) Data 31.12.00 Formato da hora Formato de 24 horas (24h) Formato de 12 horas (12h), com am/pm Hora...
  • Page 196: Procedimento Geral Para A Configuração Do Aparelho (Modo De Configuração)

    Configuração do aparelho Procedimento geral para a configuração do aparelho (modo de configuração) Todas as configurações são efectuadas utilizando os botões Set e M, conforme descrito a seguir. Tenha em atenção que o aparelho tem de estar desligado para poder activar o modo de configuração.
  • Page 197 Configuração do aparelho 3 Se as definições apresentadas estiverem correctas (por ex., a data está correcta e deseja alterar apenas a hora), pode continuar directamente para a próxima definição premindo o botão Set ou: 4 Prima o botão M para alterar a definição que está...
  • Page 198: Configurar O Formato Da Data

    Configuração do aparelho Configurar o formato da data Na primeira etapa, configura-se o formato da data (a data inteira está a piscar). Quando na figura do manual um elemento do visor aparece rodeado de um halo, isso significa que esse elemento está a piscar no visor do aparelho. Estão disponíveis os seguintes formatos de data: 31.12.00 (= pré-definição) Dia.Mês.Ano ■...
  • Page 199 Configuração do aparelho 5 O mês predefinido começa a piscar. Prima o botão M até aparecer no visor o mês correcto. 6 Prima o botão Set para guardar a definição. O visor avança então automaticamente para a configuração do dia. 7 O dia predefinido começa a piscar.
  • Page 200: Configurar O Formato Da Hora

    Configuração do aparelho Configurar o formato da hora Seleccione agora o formato da hora. É possível escolher entre o formato de 24 horas (pré-defini- ção) e o formato de 12 horas, com “am” (manhã) ou “pm” (tarde). 9 Para alternar entre os formatos de 24 e de 12 horas, prima o botão M.
  • Page 201: Configurar O Sinal Acústico

    Configuração do aparelho Configurar o sinal acústico Depois de ter configurado a hora, pode configurar o sinal acústico escolhendo On (ligado) ou OFF (desligado). Se o sinal acústico estiver activado, ouvirá um bip nas seguintes situações: Quando o aparelho detectar que a tira-teste está inserida. ■...
  • Page 202: Configurar O Modo De Apresentação Do Lactato

    Configuração do aparelho Configurar o modo de apresentação do lactato Por pré-definição, os valores de lactato são representados com base numa medição de sangue total (indicação BL). Se desejar apresentar o resultado como um valor de referência plasmática (PL), pode mudar a representação. Esta definição afecta apenas a representação do valor (convertida internamente).
  • Page 203: Executar Um Teste

    ção única que auto desactiva-se. O dispositivo de punção deve destinar-se à utilização por profissionais de saúde num cenário de vários doentes (por exemplo, o dispositivo de punção Accu-Chek Safe-T-Pro Plus da Roche). Siga as instruções de utilização do fabricante.
  • Page 204 Executar um teste Sempre… …utilize o aparelho apenas dentro do intervalo de temperaturas aceitável. Este intervalo ■ depende do teste (consulte também o folheto informativo da respectiva tira-teste): – Para o colesterol: 18–35 °C – Para a glucose: 18–35 °C –...
  • Page 205: Panorâmica Geral Resumida Dos Passos A Efectuar

    Executar um teste Panorâmica geral resumida dos passos a efectuar Codifique o aparelho (uma Insira a tira-teste Aplique o sangue vez por frasco de tiras-teste) Inicie a medição fechando Leia o resultado a aba da câmara de medição...
  • Page 206: Tiras De Código

    Executar um teste Tiras-teste Tiras de código Tira-teste (parte de cima da tira, Tira de código (parte de cima da tira, TG no exemplo) TG no exemplo) Contém a zona de aplicação. Fornecida com cada frasco de tiras-teste. Zona de aplicação de amostra Tira de código (lado de trás da tira) Aplique a amostra aqui.
  • Page 207 Executar um teste Tiras de código A tira de código fornece ao aparelho informações importantes sobre as propriedades específicas da produção do respectivo lote de tiras-teste. A tira de código é sempre necessária quando um novo frasco de tiras-teste é aberto e antes das tiras serem utilizadas. As propriedades deste lote de tiras-teste são então armazenadas no aparelho.
  • Page 208: Ligar O Aparelho

    Executar um teste Ligar o aparelho 1 Coloque o aparelho sobre uma superfície plana ou segure-o na mão. Ligue o apa- relho premindo o botão de Ligar/Des- ligar Nota: Para desligar novamente o apa- relho, prima e mantenha premido o botão de Ligar/Desligar até...
  • Page 209: Inserir A Tira De Código

    Executar um teste Inserir a tira de código 1 Segure a tira de código com o polegar e o dedo indicador na área branca locali- zada na extremidade da tira. Não toque na área impressa (para além da barra negra). 2 Introduza a tira de código cuidadosa- mente na guia de tiras-teste na direcção das setas impressas até...
  • Page 210: Verificar Os Números De Código Armazenados

    Executar um teste Verificar os números de código armazenados Pode visualizar todos os números de código armazenados e percorrê-los para trás e para a frente. 1 Se o último número de código armaze- nado ou utilizado aparecer depois de ligar o aparelho, prima o botão Set para passar para o próximo número de código arma- zenado.
  • Page 211: Material De Amostra

    Executar um teste Material de amostra Como material de amostra, é utilizado sangue capilar fresco. Para executar um teste, é necessá- ria uma gota de sangue suspensa. Para mais informações sobre material de amostra e a utiliza- ção de sangue heparinizado, consulte o folheto informativo apropriado da tira-teste. Protecção contra infecções Qualquer objecto que entre em contacto com sangue humano, é...
  • Page 212: Testes Por Profissionais De Saúde

    ■ dedicados ao doente e dispositivos de punção de utilização única que auto desactivam-se. Se o aparelho Accutrend Plus for utilizado para testar vários doentes, deverá ser adequa- ■ damente limpo e desinfectado depois de cada doente, seguindo as directrizes fornecidas neste manual (consultar a secção Limpeza a partir da página 71).
  • Page 213: Preparação Para A Execução De Um Teste

    Executar um teste Quando efectuar várias medições no mesmo doente, aplique o sangue fora do aparelho ■ (consultar a página 48). Elimine as lancetas, pipetas capilares e tiras-teste usadas de acordo com a política de eli- ■ minação de desperdícios do hospital, instituto ou clínica onde os testes são realizados. Siga todos os outros regulamentos de saúde e segurança aplicados localmente.
  • Page 214 única que auto desac- tiva-se. O dispositivo de punção deve desti- nar-se à utilização por profissionais de saúde num cenário de vários doentes (por exemplo, o dispositivo de punção Accu-Chek Safe-T- Pro Plus da Roche). Siga as instruções de utilização do fabricante.
  • Page 215: Executar Um Teste

    Executar um teste Executar um teste Após ter sido ligado e codificado, o aparelho espera que o utilizador insira uma tira-teste. Utili- zando o código de barras no verso da tira, o aparelho detecta qual o parâmetro de teste a medir e que código é...
  • Page 216 Executar um teste 3 Segure a tira-teste com o polegar e o dedo indicador de modo que as letras (referen- tes ao parâmetro de teste) e a zona de aplicação de amostra estejam viradas para cima. 4 Insira a tira-teste na guia de tiras-teste até ao ponto de paragem.
  • Page 217: Recomendações Para A Colheita E Medição De Sangue Capilar

    Executar um teste A indicação de gota a piscar (por cima da indicação de tira) indica que o utilizador deve aplicar agora o sangue. O sangue pode ser aplicado na zona de aplicação de amostra da tira-teste: com a tira-teste dentro do aparelho ■...
  • Page 218: Colheita De Sangue

    Executar um teste Colheita de sangue 6 Puncione o lado de fora da ponta do dedo com o dispositivo de punção para obter uma grande gota de sangue sus- pensa.
  • Page 219: Aplicação Do Sangue No Interior Do Aparelho

    Executar um teste Aplicação do sangue no interior do aparelho 7 Aplique uma grande gota de sangue suspensa directamente do dedo para a zona amarela de aplicação de amostra da tira-teste. Não toque na zona de aplicação de amostra com o dedo, para evitar danificar a zona de aplicação.
  • Page 220: Aplicação Do Sangue Fora Do Aparelho

    Executar um teste Aplicação do sangue fora do aparelho 8 Retire a tira-teste depois de abrir a aba (e deixe-a aberta). 9 Aplique uma grande gota de sangue suspensa directamente do dedo para a zona amarela de aplicação de amostra da tira-teste.
  • Page 221: Iniciar A Medição

    Executar um teste Iniciar a medição 11 Feche a aba da câmara de medição. Isto inicia automaticamente o teste. A medição inicia-se. O tempo necessário para executar um teste depende do parâmetro de teste. Este tempo é indicado no visor e é...
  • Page 222: Apresentação Dos Resultados

    Executar um teste Apresentação dos resultados Quando a medição tiver terminado, o resul- tado é apresentado. Se estiver a medir a glu- cose, efectue a verificação da probabilidade descrita mais adiante. Os resultados que ficam fora do intervalo de medição são apresentados como Hi (acima do intervalo de medição) ou Lo (abaixo do inter- valo de medição).
  • Page 223: Eliminação De Itens Usados Após Testes Com Sangue

    Executar um teste Se o resultado apresentado (especialmente quando for medida a glucose no sangue) não cor- responder ao estado de saúde sentido ou parecer invulgarmente alto ou baixo, efectue um teste de controlo utilizando uma solução de controlo e uma nova tira-teste (ver descrição a partir da página 55).
  • Page 224: Assinalar Resultados De Teste Com Indicadores

    Executar um teste Assinalar resultados de teste com indicadores Os indicadores podem fornecer informações adicionais acerca das condições quando o teste foi executado (por ex., refeições, desporto, doença, etc.). Além disso, é possível assinalar testes exe- cutados com soluções de controlo como testes de controlo. É possível assinalar um resultado de teste a diferentes momentos: No início do teste, depois de inserir a tira-teste.
  • Page 225 Executar um teste Atribuir informações adicionais a uma medição: Opcionalmente, é possível atribuir um de nove eventos diferentes a um teste. O evento “0” representa “sem indicador”. Os eventos, se utilizados, podem ser definidos, juntamente com os respectivos números, pelo próprio uti- lizador.
  • Page 226 Executar um teste Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Page 227: Testes De Controlo

    Para o BM-Control Lactate (lactato): 15–35 °C Profissionais de saúde: Consultar o folheto informativo. Siga os regulamentos governamentais e directivas locais aplicáveis de controlo de qualidade. Material necessário: Aparelho Accutrend Plus ■ Tira-teste para o parâmetro de teste seleccionado com a tira de código correspondente: ■...
  • Page 228: Preparação Para Executar Um Teste De Controlo

    Testes de controlo Preparação para executar um teste de controlo 1 Obtenha o frasco de tiras-teste para o teste pretendido (por ex., triglicéridos). 2 Codifique o aparelho com a tira de código correspondente a essas tiras-teste (a não ser que o aparelho já tenha sido codifi- cado com essa tira de código).
  • Page 229 Testes de controlo 2 Efectue as seguintes verificações antes de executar o teste de controlo: Verifique se todos os elementos do visor ■ são apresentados correctamente. Se faltar um segmento, a leitura de resultados poderá ser mal interpretada. A data e a hora estão correctas? Se dese- ■...
  • Page 230 Testes de controlo 6 Prima o botão M para assinalar o resul- tado de teste como um teste de controlo (indicação de frasco). 7 Abra a aba da câmara de medição. A aba prende-se firmemente quando alcança a posição vertical.
  • Page 231: Aplicar A Solução De Controlo

    Testes de controlo Aplicar a solução de controlo 8 Aplique uma gota grande suspensa da solução de controlo directamente do frasco para a tira-teste. Certifique-se de que nem o frasco nem os dedos tocam na zona de aplicação. A zona de aplicação deve ficar completamente coberta.
  • Page 232: Iniciar A Medição

    Testes de controlo Iniciar a medição 9 Feche a aba da câmara de medição. Isto inicia automaticamente o teste. A medição inicia-se. O tempo necessário para executar um teste depende do parâmetro de teste. Este tempo é indicado no visor e é...
  • Page 233: Apresentação Dos Resultados

    Testes de controlo Apresentação dos resultados Quando a medição tiver terminado, o resul- tado é apresentado. Verifique se o resultado apresentado se encontra dentro do intervalo aceitável. Os valores alvo que deverão ser obtidos com as soluções de controlo encontram-se nas eti- quetas ou nos folhetos informativos das tiras- teste ou das soluções de controlo.
  • Page 234 Testes de controlo Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Page 235: Memória

    Memória Memória O aparelho Accutrend Plus dispõe de quatro áreas de memória, podendo cada uma delas ser uti- lizada para guardar até 100 resultados de teste juntamente com a data, a hora e os indicadores. Se utilizar o aparelho sem ter configurado a data ou a hora, os resultados de teste serão guardados sem qualquer informação de hora/data.
  • Page 236 Memória 2 Prima o botão Set para comutar entre as áreas de memória dos quatro parâmetros de teste. Cada vez que o botão Set é pre- mido, aparece no visor o último resultado de teste guardado de cada área de memória (GLUC >...
  • Page 237 Memória Casos especiais: Se a memória estiver vazia porque ainda ■ não foram executados quaisquer testes, aparecem três traços (– – –) no visor. Se a memória estiver vazia devido a um processo de eliminação manual, apare- cem dois traços (– –) no visor. Se a área de memória inteira de um parâ- ■...
  • Page 238: Eliminar Resultados Da Memória

    Memória Eliminar resultados da memória 1 Ligue o aparelho premindo o botão Set (no lado esquerdo do aparelho). A data e a hora, assim como a indicação set, aparecem no visor. 2 Prima o botão M para visualizar as opções de eliminação de resultados da memória.
  • Page 239: Eliminar O Último Resultado

    Memória Eliminar o último resultado 3 Para eliminar o último resultado (indica- ção no visor dEL LASt), prima o botão Set. O parâmetro de teste relacionado é apresentado. 4 Para eliminar da memória o resultado apresentado, prima e mantenha pre- mido o botão Set durante mais de 3 segundos.
  • Page 240: Eliminar Todos Os Resultados De Um Parâmetro De Teste

    Memória Eliminar todos os resultados de um parâmetro de teste 5 Se desejar eliminar todos os resultados de um parâmetro de teste, prima o botão M. O visor passa a indicar dEL - ALL (sig- nifica “eliminar todos”), e também é indi- cado o parâmetro de teste seleccionado na altura (neste exemplo: TG).
  • Page 241 Memória 9 Para eliminar da memória os resultados do parâmetro de teste indicado na altura, prima e mantenha premido o botão Set durante mais de 3 segundos. Enquanto mantém o botão premido, a indicação ALL fica a piscar no visor. Ao mesmo tempo ouve-se um bip rápido uma vez por segundo.
  • Page 242: Eliminar Todos Os Resultados

    Memória Eliminar todos os resultados 10 Se desejar eliminar todos os resultados guardados de todos os parâmetro de teste, prima duas vezes o botão M. O visor passa a indicar dEL – ALL e ficam indicados todos os parâmetros de teste (GLU, CHOL, TG e LAC).
  • Page 243: Limpeza

    Limpeza Limpeza Um sistema de leitura óptica limpo é um pré-requisito básico para a determinação precisa de resultados. Por conseguinte, é necessário limpar regularmente o aparelho e sempre que este se sujar. Desligue sempre o aparelho antes de o limpar! Utilize apenas os seguintes utensílios de limpeza: Cotonetes de algodão vulgares sem fios ■...
  • Page 244: Limpeza Da Tampa Da Câmara De Medição / Guia De Tiras-Teste

    Limpeza Limpeza da tampa da câmara de medição / guia de tiras-teste 1 Abra a aba da câmara de medição. 2 Retire a tampa da câmara de medição (que inclui a guia de tiras-teste) empur- rando-a ligeiramente para o centro do aparelho e em seguida puxando-a para cima.
  • Page 245: Limpeza Do Sistema De Leitura Óptica

    Limpeza Limpeza do sistema de leitura óptica 4 Limpe as áreas de fácil acesso do sistema de leitura óptica com uma compressa sem fios ou um cotonete de algodão humede- cido. Certifique-se de que não entra líquido no aparelho. Não insira quaisquer objectos no aparelho.
  • Page 246 Limpeza Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Page 247: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Em certas circunstâncias, o aparelho poderá apresentar uma mensagem de erro. Segue-se uma tabela de resolução de problemas que será bastante útil quando o aparelho não funcionar con- forme previsto. A maioria dos problemas pode ser resolvida rapidamente através da consulta desta tabela.
  • Page 248 Resolução de problemas Erro/Visor Descrição/Solução Erro: A tira-teste está A tira-teste já foi usada ou está suja. inutilizada Solução Retire a tira e elimine-a. Repita o teste utilizando uma tira-teste ■ nova. Erro: Temperatura O aparelho está demasiado quente ou frio, ou a temperatura ambiente não se encontra dentro do intervalo aceitável para o teste seleccionado.
  • Page 249 Resolução de problemas Erro/Visor Descrição/Solução Erro: A aba não foi A aba da câmara de medição não foi bem fechada depois da fechada depois da aplicação do sangue; o teste não se iniciou atempadamente. aplicação do sangue Solução Retire a tira-teste e repita o teste utilizando uma tira-teste nova. ■...
  • Page 250 Resolução de problemas Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Page 251: 10 Especificações Do Produto

    Especificações do produto 10 Especificações do produto Condições de funcionamento e características técnicas Intervalo de temperaturas para Consoante o parâmetro de teste: medições com amostras de • Para o colesterol: 18–35 °C doente • Para a glucose: 18–35 °C • Para triglicéridos: 18–30 °C •...
  • Page 252: Condições De Armazenamento E Transporte

    25 tiras-teste para a determinação de lactato no sangue BM-Control Lactate Solução de controlo a utilizar com tiras-teste BM-Lactate Aparelho Accutrend Plus Nota: Alguns produtos podem não estar disponíveis em todos os países. Limitações do produto Para informações detalhadas sobre as limitações e os dados do produto, consulte os folhetos...
  • Page 253: Contactar A Roche

    Para quaisquer questões sobre o sistema Accutrend Plus não esclarecidas neste manual, con- tacte o representante local da Roche. Caso ainda não possua as informações de contacto, for- nece-se a seguir uma lista dos escritórios da Roche Diagnostics. Também pode visitar o nosso website em www.Roche.com.
  • Page 254 Especificações do produto Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Page 255: Índice Remissivo

    24–25 Apresentação do Lactato 30 Dispositivo de punção 31, 42 Apresentação dos resultados 50–51 Eliminação 10–11, 51 Botão de Ligar/Desligar 15 Endereços (Roche) 81 Botão M 15 Evento 53 Botão Set 15 Botões Botão de Ligar/Desligar 15 Formato da data 26 Botão M 15...
  • Page 256 34 Inserir 20–21 Tiras-teste inserir 44, 57 Princípio do teste 8 panorâmica geral 34 Resolução de problemas 75–77 Roche (endereço) 81 Visor 15 indicações 16–17 Sangue capilar 39 recomendações para a colheita 45 Segurança Protecção contra infecções 10, 40 Símbolos...
  • Page 258 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS e SAFE-T-PRO são marcas da Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Alemanha www.roche.com...
  • Page 259 Accutrend Plus Oδηγίες Xρήσης...
  • Page 260 Έκδοση οδηγιών Ημερομηνία Τροποποιήσεις χρήσης αναθεώρησης Έκδοση 1.0 Νέο έγγραφο 2007-03 Έκδοση 2.0 Νέα μορφή οδηγιών χρήσης, ενημέρωση 2011-06 περιεχομένου, αναθεωρημένη παρουσίαση πληροφοριών ασφάλειας.
  • Page 261 ® Accutrend Plus Oδηγίες Xρήσης 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Page 262 ηλεκτρονικό ή μηχανικό για οποιοδήποτε σκοπό, χωρίς τη ρητή, έγγραφη άδεια της Roche Diagnostics. Στείλτε τυχόν ερωτήσεις ή σχόλια σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο στον αντιπρόσωπο της Roche της περιοχής σας. Τα ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS και SAFE-T-PRO είναι εμπο- ρικά...
  • Page 263 Απόρριψη του συστήματος......................10 Γενική φροντίδα..........................11 Ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή ....................11 Συνθήκες λειτουργίας........................12 Έλεγχος ποιότητας........................... 13 2 Μετρητής Accutrend Plus Επισκόπηση των στοιχείων μετρητή....................15 Πληροφορίες οθόνης και εικονίδια ....................16 Τροφοδοσία ..............................18 3 Έναρξη Τοποθέτηση των μπαταριών........................ 20 4 Ρύθμιση...
  • Page 264 Καθαρισμός του οπτικού συστήματος μέτρησης ................. 73 9 Αντιμετώπιση προβλημάτων 10 Προδιαγραφές Προϊόντος Συνθήκες λειτουργίας και τεχνικά χαρακτηριστικά ..............79 Υλικό δείγματος ............................79 Συνθήκες φύλαξης και μεταφοράς ....................80 Παραγγελία ..............................80 Περιορισμοί στη χρήση του προϊόντος..................... 80 Επικοινωνία με τη Roche ........................81 Ευρετήριο...
  • Page 265: Εισαγωγή

    στάτε τις μπαταρίες πρέπει να ελέγχετε (και αν χρειάζεται, να ρυθμίζετε) την ημερομηνία και την ώρα. Αν χρειάζεστε βοήθεια Για τυχόν απορίες σχετικά με το μετρητή Accutrend Plus, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και τεχνικής υποστήριξης. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στη σελίδα 81.
  • Page 266: Αρχή Της Μέτρησης

    ορίζεται με βάση την ισχύ σήματος του ανακλώμενου φωτός, σε σχέση με την προηγουμένως μετρηθείσα τιμή «τυφλού» και τις αντίστοιχες για την παρτίδα πληροφορίες από την ταινία κωδι κοποίησης. Τέλος, το αποτέλεσμα εμφανίζεται και αποθηκεύεται ταυτόχρονα στη μνήμη. Έλεγχος των περιεχομένων Μετρητής Accutrend Plus ■ Οδηγίες Χρήσης ■...
  • Page 267: Σημαντικές Πληροφορίες Ασφάλειας Και Πρόσθετες Πληροφορίες

    Η συγκεκριμένη ενότητα επεξηγεί τον τρόπο παρουσίασης των μηνυμάτων που σχετίζονται με την ασφάλεια και των πληροφοριών σχετικά με το σωστό χειρισμό του συστήματος στις Οδηγίες Χρήσης του Accutrend Plus. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις ενότητες. Το εικονίδιο προειδοποίησης ασφάλειας από μόνο του (χωρίς σηματοδο- τική...
  • Page 268: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Υπάρχει κίνδυνος πιθανής μόλυνσης. Οι επαγγελματίες υγείας που χρη- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σιμοποιούν το μετρητή Accutrend Plus πρέπει να έχουν υπόψη τους ότι οποιοδήποτε αντικείμενο έρχεται σε επαφή με το ανθρώπινο αίμα απο τελεί πιθανή εστία μόλυνσης. Οι επαγγελματίες υγείας πρέπει επίσης να...
  • Page 269: Γενική Φροντίδα

    Εισαγωγή Για τους επαγγελματίες υγείας: Μόλυνση από δυνάμει βιολογικά επικίνδυνη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η απόρριψη του μετρητή πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες αντιμετώπισης δυνάμει βιολογικά επικίνδυνων υλικών που εφαρμόζονται στις εγκαταστάσεις σας. Έκρηξη μπαταριών Μην πετάτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στη φωτιά. Ενδέχεται να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 270: Συνθήκες Λειτουργίας

    Εισαγωγή Συνθήκες λειτουργίας Για να διασφαλίσετε ότι ο μετρητής λειτουργεί σωστά, πρέπει να ακολουθήσετε τις παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές: Χρησιμοποιείτε το μετρητή μόνο εντός του αποδεκτού εύρους θερμοκρασίας*. Αυτό το ■ εύρος εξαρτάται από τη μέτρηση: Για χοληστερόλη: 18–35 °C – Για...
  • Page 271: Έλεγχος Ποιότητας

    Εισαγωγή Έλεγχος ποιότητας Ο μετρητής Accutrend Plus περιλαμβάνει διάφορες ενσωματωμένες ή διαθέσιμες λειτουργίες ελέγχου, όπως οι ακόλουθες: Αυτόματος έλεγχος των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων και λειτουργιών κατά την ενεργο- ■ ποίηση του μετρητή. Αυτόματος έλεγχος της θερμοκρασίας περιβάλλοντος πριν και κατά τη διάρκεια της...
  • Page 272: Μετρητής Accutrend Plus

    Μετρητής Accutrend Plus Μετρητής Accutrend Plus...
  • Page 273: Επισκόπηση Των Στοιχείων Μετρητή

    κάλυμμα για να καθαρίσετε τον οδηγό Εισαγάγετε τη δοκιμαστική ταινία στο της δοκιμαστικής ταινίας. σημείο αυτό. Θύρα υπέρυθρων Η παρούσα θύρα υπέρυθρων προορίζεται μόνο για εσωτερική χρήση από τη Roche. Δεν μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε για λήψη αποτελεσμάτων από το μετρητή σε υπολογιστή.
  • Page 274: Πληροφορίες Οθόνης Και Εικονίδια

    Μετρητής Accutrend Plus Πληροφορίες οθόνης και εικονίδια Εικονίδιο Σημασία Κάθε φορά που ενεργοποιείτε το μετρητή, μπορείτε να ελέγξετε την οθόνη. Ο μετρητής προσωρινά εμφανίζει όλα τα στοιχεία που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη. Ελέγχετε τακτικά αν όλα τα στοιχεία της οθόνης εμφανίζονται σωστά.
  • Page 275 Μετρητής Accutrend Plus Εικονίδιο Σημασία Παράμετρος μέτρησης: γαλακτικό οξύ Παράμετρος μέτρησης: τριγλυκερίδια Το γαλακτικό οξύ εμφανίζεται ως τιμή ολικού αίματος Το γαλακτικό οξύ εμφανίζεται ως τιμή πλάσματος Καθορισμένη μονάδα μέτρησης για γαλακτικό οξύ και (σε ορισμένες χώρες) για γλυκόζη, χοληστερόλη και τριγλυκερίδια...
  • Page 276: Τροφοδοσία

    Μετρητής Accutrend Plus Τροφοδοσία Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ο μετρητής Accutrend Plus τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας έπειτα από 2 λεπτά εκτός αν πιεστεί κάποιο πλήκτρο ή έχει τοποθετηθεί νέα δοκιμαστική ταινία. Όταν ο μετρητής τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας, όλα τα αποτελέσματα που είχε εμφανίσει...
  • Page 277: Έναρξη

    Έναρξη Έναρξη Πριν χρησιμοποιήσετε το μετρητή για πρώτη φορά, εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία: Τοποθετήστε μπαταρίες. Ρυθμίστε την ημερομηνία, την ώρα και τον ηχητικό ειδοποιητή. Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης των αποτελεσμάτων μέτρησης του γαλακτικού οξέος (τιμή αίματος ή τιμή πλάσματος). Εισαγάγετε την ταινία κωδικοποίησης (το βήμα αυτό μπορεί επίσης να γίνει αμέσως πριν από...
  • Page 278: Τοποθέτηση Των Μπαταριών

    Έναρξη Τοποθέτηση των μπαταριών 1 Ενώ ο μετρητής είναι εκτός λειτουργίας, αναποδογυρίστε τον. 2 Πιέστε την προεξοχή απασφάλισης του καλύμματος του χώρου μπαταριών. 3 Σηκώστε το κάλυμμα. 4 Τοποθετήστε τις τέσσερις μπαταρίες στο χώρο μπαταριών όπως υποδεικνύεται. Χρησιμοποιήστε μόνο αλκαλικές μπατα ρίες...
  • Page 279 Έναρξη Προσέξτε τη θέση των συμβόλων «+» (πάνω μέρος μπαταρίας) και «-» (επίπεδο άκρο). 5 Κλείστε το κάλυμμα του χώρου μπατα- ριών. 6 Θέστε το μετρητή σε λειτουργία για να ελέγξετε τη λειτουργία των καινούριων μπαταριών. 7 Ελέγξτε αν όλα τα στοιχεία της οθόνης εμφανίζονται...
  • Page 280 Έναρξη Η σελίδα αυτή παραμένει εσκεμμένα κενή.
  • Page 281: Ρύθμιση Του Μετρητή

    Ρύθμιση του Μετρητή Ρύθμιση του Μετρητή Συνοπτική επισκόπηση των ρυθμίσεων του μετρητή Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει μια επισκόπηση των διαθέσιμων ρυθμίσεων. Προεπιλεγμένη Ρύθμιση Επιλογές ρύθμιση * Ημέρα.Μήνας.Έτος Μορφή ημερομηνίας Ημέρα.Μήνας.Έτος (31.12.00) Μήνας-Ημέρα-Έτος (12-31-00) Ημερομηνία 31.12.00 Μορφή ώρας 24ωρη μορφή (24h) 12ωρη...
  • Page 282: Γενική Διαδικασία Για Τη Ρύθμιση Του Μετρητή (Τρόπος Λειτουργίας Ρύθμισης)

    Ρύθμιση του Μετρητή Γενική διαδικασία για τη ρύθμιση του μετρητή (τρόπος λειτουργίας ρύθμισης) Έχετε τη δυνατότητα να πραγματοποιήσετε όλες τις ρυθμίσεις χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα Set και M όπως περιγράφεται παρακάτω. Λάβετε υπόψη ότι ο μετρητής πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας για να μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας ρύθμισης. Αν...
  • Page 283 Ρύθμιση του Μετρητή 3 Εάν η εμφανιζόμενη ρύθμιση είναι σωστή (π.χ. η ημερομηνία είναι σωστή και επιθυ- μείτε να αλλάξετε μόνο την ώρα), μπο- ρείτε να προχωρήσετε απευθείας στην επόμενη ρύθμιση πιέζοντας το πλήκτρο Set ή: 4 Πιέστε το πλήκτρο M για να αλλάξετε τη ρύθμιση...
  • Page 284: Ρύθμιση Της Μορφής Της Ημερομηνίας

    Ρύθμιση του Μετρητή Ρύθμιση της μορφής της ημερομηνίας Η πρώτη σας ενέργεια είναι να ρυθμίσετε τη μορφή ημερομηνίας (ολόκληρη η ημερομηνία αναβοσβήνει). Όταν ένα στοιχείο στην απεικόνιση της οθόνης περιβάλλεται από γραμμές που υποδηλώνουν λάμψη, αυτό σημαίνει ότι αναβοσβήνει στην οθόνη του μετρητή. Οι...
  • Page 285 Ρύθμιση του Μετρητή 5 Ο προεπιλεγμένος μήνας αναβοσβήνει. Πιέστε το πλήκτρο M μέχρι να εμφανιστεί ο σωστός μήνας. 6 Πιέστε το πλήκτρο Set για να αποθηκεύ- σετε τη ρύθμιση. Η οθόνη μεταβαίνει αυτόματα στη ρύθ- μιση της ημέρας. 7 Η προεπιλεγμένη ημέρα αναβοσβήνει. Πιέστε...
  • Page 286: Ρύθμιση Της Μορφής Της Ώρας

    Ρύθμιση του Μετρητή Ρύθμιση της μορφής της ώρας Επιλέξτε τώρα τη μορφή της ώρας. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ της 24ωρης μορφής ώρας (προεπιλεγμένη ρύθμιση) και της 12ωρης μορφής ώρας με «am» (π.μ.) ή «pm» (μ.μ.). 9 Πιέστε το πλήκτρο M για εναλλαγή μεταξύ της...
  • Page 287: Ρύθμιση Του Ηχητικού Ειδοποιητή

    Ρύθμιση του Μετρητή Ρύθμιση του ηχητικού ειδοποιητή Αφού ρυθμίσετε την ώρα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον ηχητικό ειδοποιητή επιλέγοντας On ή OFF. Εάν ο ηχητικός ειδοποιητής είναι ενεργοποιημένος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα στις ακόλουθες περιπτώσεις: Όταν ο μετρητής ανιχνεύσει ότι τοποθετήθηκε δοκιμαστική ταινία. ■...
  • Page 288: Ρύθμιση Της Εμφάνισης Των Τιμών Γαλακτικού Οξέος

    Ρύθμιση του Μετρητή Ρύθμιση της εμφάνισης των τιμών γαλακτικού οξέος Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, οι τιμές γαλακτικού οξέος εμφανίζονται με βάση μια μέτρηση ολικού αίματος (εμφανίζεται η επισήμανση BL). Εάν επιθυμείτε το αποτέλεσμα να εμφανίζεται ως τιμή πλάσματος (PL), μπορείτε να αλλάξετε την εμφάνιση. Αυτή η ρύθμιση επηρεάζει μόνο την...
  • Page 289: Εκτέλεση Μέτρησης

    ποίησης μίας χρήσης για κάθε ασθενή. Το στυλό τρυπήματος πρέπει να προορίζεται για χρήση από επαγγελματίες υγείας σε περιβάλλον με πολλούς ασθενείς (για παράδειγμα, το στυλό τρυπήματος Accu-Chek Safe-T-Pro Plus της Roche). Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή. Βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα, εάν χρειάζεται...
  • Page 290 Εκτέλεση μέτρησης Πάντα … … χρησιμοποιείτε το μετρητή μόνο εντός του αποδεκτού εύρους θερμοκρασίας. ■ Το εύρος αυτό εξαρτάται από τη μέτρηση (ανατρέξτε και στο ένθετο συσκευασίας της αντίστοιχης δοκιμαστικής ταινίας): Για χοληστερόλη: 18–35 °C – Για γλυκόζη: 18–35 °C –...
  • Page 291: Συνοπτική Επισκόπηση Των Βημάτων Της Διαδικασίας

    Εκτέλεση μέτρησης Συνοπτική επισκόπηση των βημάτων της διαδικασίας Εκτελέστε κωδικοποίηση του Εισαγάγετε τη δοκιμαστική Τοποθετήστε αίμα μετρητή (μία φορά ανά δοχείο ταινία δοκιμαστικών ταινιών) Ξεκινήστε τη μέτρηση κλείνο- Διαβάστε το αποτέλεσμα ντας το καπάκι του θαλάμου μετρήσεων...
  • Page 292: Ταινίες Κωδικοποίησης

    Εκτέλεση μέτρησης Δοκιμαστικές ταινίες Ταινίες κωδικοποίησης Δοκιμαστική ταινία (πάνω μέρος ταινίας, Ταινία κωδικοποίησης (πάνω μέρος TG στο παράδειγμα) ταινίας, TG στο παράδειγμα) Περιλαμβάνει την περιοχή τοποθέτησης. Παρέχεται με κάθε δοχείο δοκιμαστικών ταινιών. Περιοχή τοποθέτησης δείγματος Τοποθετήστε εδώ το δείγμα. Ταινία κωδικοποίησης (πίσω πλευρά ταινίας) Δοκιμαστική...
  • Page 293 Εκτέλεση μέτρησης Ταινίες κωδικοποίησης Η ταινία κωδικοποίησης παρέχει στο μετρητή σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις ειδικές ιδιότητες παραγωγής της αντίστοιχης παρτίδας δοκιμαστικών ταινιών. Η ταινία κωδικοποίησης απαιτείται πάντα κατά το άνοιγμα ενός νέου δοχείου δοκιμαστικών ταινιών και πριν από τη χρήση τους.
  • Page 294: Ενεργοποίηση Του Μετρητή

    Εκτέλεση μέτρησης Ενεργοποίηση του μετρητή 1 Τοποθετήστε το μετρητή σε μια επίπεδη επιφάνεια ή κρατήστε τον στο χέρι σας. Θέστε το μετρητή σε λειτουργία πιέζοντας το πλήκτρο Ενεργοποίησης/Απενεργο- ποίησης Επισημαίνεται ότι: Για να θέσετε ξανά τη συσκευή εκτός λειτουργίας, πιέστε και κρατήστε...
  • Page 295: Τοποθέτηση Της Ταινίας Κωδικοποίησης

    Εκτέλεση μέτρησης Τοποθέτηση της ταινίας κωδικοποίησης 1 Κρατήστε την ταινία κωδικοποίησης με τον αντίχειρα και το δείκτη στη λευκή περιοχή που βρίσκεται στο άκρο της ταινίας. Μην αγγίζετε την εκτυπωμένη περιοχή (πίσω από τη μαύρη γραμμή). 2 Εισαγάγετε την ταινία κωδικοποίησης απαλά...
  • Page 296: Έλεγχος Των Αποθηκευμένων Κωδικών Αριθμών

    Εκτέλεση μέτρησης Έλεγχος των αποθηκευμένων κωδικών αριθμών Μπορείτε να εμφανίσετε όλους τους αποθηκευμένους κωδικούς αριθμούς και να περιηγηθείτε σε αυτούς. 1 Εάν, μετά την ενεργοποίηση του μετρητή, εμφανίζεται ο τελευταίος κωδικός αριθ μός που αποθηκεύτηκε ή χρησιμοποιή θηκε, πιέστε το πλήκτρο Set για να μετα- βείτε...
  • Page 297: Υλικό Δείγματος

    Εκτέλεση μέτρησης Υλικό δείγματος Φρέσκο τριχοειδικό αίμα χρησιμοποιείται ως υλικό δείγματος. Για τη μέτρηση χρειάζεστε μια σταγόνα αίματος που κρέμεται. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το υλικό δείγματος και τη χρήση ηπαρινισμένου αίματος, ανατρέξτε στο ένθετο συσκευασίας της αντίστοιχης δοκιμαστικής ταινίας. Προστασία...
  • Page 298: Μέτρηση Από Επαγγελματίες Υγείας

    Φοράτε γάντια. Αλλάζετε τα γάντια μεταξύ των ασθενών, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ■ ειδικές συσκευές και στυλό τρυπήματος για τον καθένα για μία μόνο χρήση. Αν χρησιμοποιείται για τη μέτρηση πολλαπλών ασθενών, ο μετρητής Accutrend Plus ■ πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται σωστά μετά από τη χρήση σε κάθε ασθενή, σύμφωνα...
  • Page 299: Προετοιμασία Για Την Εκτέλεση Μιας Μέτρησης

    Εκτέλεση μέτρησης Κατά την εκτέλεση πολλαπλών μετρήσεων στον ίδιο ασθενή, τοποθετείτε το αίμα εκτός ■ του μετρητή (βλ. σελ. 48). Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες αιχμές, τριχοειδικές πιπέτες και δοκιμαστικές ταινίες ■ σύμφωνα με την πολιτική απόρριψης του νοσοκομείου, του ιδρύματος ή του ιατρείου σας. Τηρείτε...
  • Page 300 ματης απενεργοποίησης μίας χρήσης για κάθε ασθενή. Το στυλό τρυπήματος πρέπει να προορίζεται για χρήση από επαγγελματίες υγείας σε περιβάλλον με πολλούς ασθενείς (για παράδειγμα, το στυλό τρυπήματος Accu- Chek Safe-T-Pro Plus της Roche). Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
  • Page 301: Εκτέλεση Μέτρησης

    Εκτέλεση μέτρησης Εκτέλεση μέτρησης Αφού τεθεί σε λειτουργία και κωδικοποιηθεί, ο μετρητής αναμένει να τοποθετήσετε τη δοκιμα- στική ταινία. Χρησιμοποιώντας το γραμμωτό κωδικό στην πίσω πλευρά της ταινίας, ο μετρητής ανιχνεύει ποια παράμετρος μέτρησης πρόκειται να μετρηθεί και ποιος κωδικός απαιτείται για τη συγκεκριμένη...
  • Page 302 Εκτέλεση μέτρησης 3 Κρατήστε τη δοκιμαστική ταινία με τον αντίχειρα και το δείκτη σας, έτσι ώστε η επιγραφή (για την παράμετρο εξέτασης) και η περιοχή τοποθέτησης δείγματος να είναι στραμμένες προς τα επάνω. 4 Εισαγάγετε τη δοκιμαστική ταινία στον αντίστοιχο οδηγό μέχρι να σταματήσει. Όταν...
  • Page 303: Συστάσεις Για Τη Συλλογή Και Μέτρηση Του Τριχοειδικού Αίματος

    Εκτέλεση μέτρησης Το εικονίδιο σταγόνας που αναβοσβήνει (πάνω από το εικονίδιο ταινίας) σάς προτρέ- πει τώρα να τοποθετήσετε το αίμα. Μπορείτε να τοποθετήσετε αίμα στην περι- οχή τοποθέτησης δείγματος της δοκιμαστικής ταινίας με τους εξής τρόπους: με τη δοκιμαστική ταινία μέσα στο ■...
  • Page 304: Δειγματοληψία

    Εκτέλεση μέτρησης Δειγματοληψία 6 Τρυπήστε την εξωτερική πλευρά στην άκρη του δακτύλου σας με το στυλό τρυπήματος, για να λάβετε μια μεγάλη σταγόνα αίματος που κρέμεται.
  • Page 305: Τοποθέτηση Αίματος Μέσα Στο Μετρητή

    Εκτέλεση μέτρησης Τοποθέτηση αίματος μέσα στο μετρητή 7 Τοποθετήστε μια μεγάλη σταγόνα αίματος που κρέμεται, απευθείας από το δάκτυλο στην κίτρινη περιοχή τοποθέτησης δείγ ματος της δοκιμαστικής ταινίας. Μην αγγίζετε την περιοχή τοποθέτησης δείγ- ματος με το δάκτυλό σας, για να αποφύγετε τυχόν...
  • Page 306: Τοποθέτηση Αίματος Εκτός Του Μετρητή

    Εκτέλεση μέτρησης Τοποθέτηση αίματος εκτός του μετρητή 8 Βγάλτε τη δοκιμαστική ταινία αφού ανοί- ξετε το καπάκι (και το αφήσετε ανοικτό). 9 Τοποθετήστε μια μεγάλη σταγόνα αίματος που κρέμεται, απευθείας από το δάκτυλο στην κίτρινη περιοχή τοποθέτησης δείγ ματος της δοκιμαστικής ταινίας. Για την τοποθέτηση...
  • Page 307: Έναρξη Της Μέτρησης

    Εκτέλεση μέτρησης Έναρξη της μέτρησης 11 Κλείστε το καπάκι του θαλάμου μετρή- σεων. Με την ενέργεια αυτήν ξεκινά αυτό- ματα η μέτρηση. Η μέτρηση αρχίζει. Ο χρόνος που απαιτείται για την εκτέλεση μιας μέτρησης εξαρτάται από την παράμετρο μέτρησης. Στην οθόνη εμφανίζεται...
  • Page 308: Εμφάνιση Των Αποτελεσμάτων

    Εκτέλεση μέτρησης Εμφάνιση των αποτελεσμάτων Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, το αποτέλεσμα εμφανίζεται στην οθόνη. Εάν μετράτε τη γλυ- κόζη, παρακαλούμε εκτελέστε τον έλεγχο οπτικής επιβεβαίωσης που περιγράφεται παρακάτω. Αποτελέσματα μετρήσεων που βρίσκονται εκτός εύρους εμφανίζονται ως Hi (πάνω από το εύρος μετρήσεων) ή Lo (κάτω από το εύρος...
  • Page 309: Απόρριψη Των Χρησιμοποιημένων Ειδών Μετά Τη Μέτρηση Με Αίμα

    Εκτέλεση μέτρησης Εάν το εμφανιζόμενο αποτέλεσμα (ειδικά στην περίπτωση της μέτρησης της γλυκόζης του αίμα- τος) δεν είναι συμβατό με τον τρόπο που αισθάνεστε ή φαίνεται να είναι ασυνήθιστα υψηλό ή χαμηλό, εκτελέστε μια μέτρηση ελέγχου χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα ελέγχου και μια νέα δοκι- μαστική...
  • Page 310: Επισήμανση Αποτελεσμάτων Μέτρησης

    Εκτέλεση μέτρησης Επισήμανση αποτελεσμάτων μέτρησης Οι επισημάνσεις μπορούν να παρέχουν επιπλέον πληροφορίες για τις συνθήκες που ίσχυαν κατά την εκτέλεση της μέτρησης (π.χ. γεύματα, σωματική άσκηση, ασθένεια κ.λπ.). Επίσης, μπορείτε να επισημάνετε μετρήσεις που διενεργούνται με διαλύματα ελέγχου ως μετρήσεις ελέγχου. Μπορείτε...
  • Page 311 Εκτέλεση μέτρησης Καταχώρηση επιπλέον πληροφοριών σε μια μέτρηση: Προαιρετικά, σε μια μέτρηση μπορείτε να καταχωρήσετε μία από εννέα διαφορετικές συνθήκες μέτρησης. Η συνθήκη «0» αντιστοι- χεί στην «απουσία επισήμανσης». Αν τη χρησι- μοποιήσετε, πρέπει εσείς να καθορίσετε τις συνθήκες μέτρησης και τους αντίστοιχους αριθμούς...
  • Page 312 Εκτέλεση μέτρησης Η σελίδα αυτή παραμένει εσκεμμένα κενή.
  • Page 313: Μέτρηση Ελέγχου

    – Επαγγελματίες υγείας: Ανατρέξτε στο ένθετο συσκευασίας. Τηρείτε τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς και τις τοπικές κατευθυντήριες γραμμές για τον έλεγχο ποιότητας. Θα χρειαστείτε τα εξής: Μετρητής Accutrend Plus ■ Δοκιμαστική ταινία για επιλεγμένη παράμετρο μέτρησης με αντίστοιχη ταινία ■ κωδικοποίησης: –...
  • Page 314: Προετοιμασία Για Την Εκτέλεση Μιας Μέτρησης Ελέγχου

    Μέτρηση ελέγχου Προετοιμασία για την εκτέλεση μιας μέτρησης ελέγχου 1 Προετοιμάστε το δοχείο δοκιμαστικών ταινιών για την απαιτούμενη μέτρηση (π.χ. για τριγλυκερίδια). 2 Κωδικοποιήστε το μετρητή με την ταινία κωδικοποίησης που ανήκει στις συγκεκρι- μένες δοκιμαστικές ταινίες (εκτός εάν ο μετρητής έχει ήδη κωδικοποιηθεί με τη συγκεκριμένη...
  • Page 315 Μέτρηση ελέγχου 2 Πραγματοποιήστε τους παρακάτω ελέγ- χους πριν από την εκτέλεση της μέτρησης ελέγχου: Ελέγξτε αν όλα τα στοιχεία της οθόνης ■ εμφανίζονται σωστά. Εάν λείπει κάποιο τμήμα, ενδέχεται να πραγματοποιηθεί εσφαλμένη ανάγνωση των αποτελεσμά- των. Ελέγξτε ότι η ημερομηνία και η ώρα είναι ■...
  • Page 316 Μέτρηση ελέγχου 6 Πιέστε το πλήκτρο M για να επισημάνετε το αποτέλεσμα μέτρησης ως μέτρηση ελέγχου (εικονίδιο φιαλιδίου). 7 Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου μετρή- σεων. Το καπάκι ασφαλίζει όταν φτάσει σε κατακόρυφη θέση.
  • Page 317: Τοποθέτηση Του Διαλύματος Ελέγχου

    Μέτρηση ελέγχου Τοποθέτηση του διαλύματος ελέγχου 8 Τοποθετήστε μια μεγάλη σταγόνα διαλύ- ματος ελέγχου που κρέμεται, απευθείας από το φιαλίδιο στη δοκιμαστική ταινία. Προσέξτε να μην αγγίξετε ούτε με το φια λίδιο ούτε με το δάκτυλο την περιοχή τοποθέτησης. Η περιοχή τοποθέτησης πρέπει...
  • Page 318: Έναρξη Της Μέτρησης

    Μέτρηση ελέγχου Έναρξη της μέτρησης 9 Κλείστε το καπάκι του θαλάμου μετρή- σεων. Με την ενέργεια αυτήν ξεκινά αυτό- ματα η μέτρηση. Η μέτρηση αρχίζει. Ο χρόνος που απαιτείται για την εκτέλεση μιας μέτρησης εξαρτάται από την παράμετρο μέτρησης. Στην οθόνη εμφανίζεται...
  • Page 319: Εμφάνιση Των Αποτελεσμάτων

    Μέτρηση ελέγχου Εμφάνιση των αποτελεσμάτων Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, το αποτέλεσμα εμφανίζεται στην οθόνη. Ελέγξτε ότι το εμφανιζόμενο αποτέλεσμα βρί- σκεται μέσα στο καθορισμένο ως αποδεκτό εύρος τιμών. Οι τιμές-στόχοι που πρέπει να ληφθούν με τα διαλύματα ελέγχου παρέχονται στις ετικέτες ή...
  • Page 320 Μέτρηση ελέγχου Η σελίδα αυτή παραμένει εσκεμμένα κενή.
  • Page 321: Μνήμη

    Μνήμη Μνήμη Ο μετρητής Accutrend Plus διαθέτει τέσσερις περιοχές μνήμης, καθεμία από τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση μέχρι και 100 αποτελεσμάτων μετρήσεων μαζί με την ημερομηνία, την ώρα και τις επισημάνσεις. Αν χρησιμοποιείτε το μετρητή χωρίς να έχετε ρυθμίσει την ημερομηνία ή την ώρα, δεν θα...
  • Page 322 Μνήμη 2 Πιέστε το πλήκτρο Set για αλλαγή μεταξύ των περιοχών μνήμης των τεσσάρων παραμέτρων μέτρησης. Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο Set, εμφανίζεται το τελευταίο αποθηκευμένο αποτέλεσμα μέτρησης της κάθε περιοχής μνήμης (GLUC > CHOL > TG > LAC > GLUC >…).
  • Page 323 Μνήμη Ειδικές περιπτώσεις: Αν η μνήμη είναι κενή, επειδή ο μετρητής ■ δεν έχει εκτελέσει καμία δοκιμή έως τώρα, στην οθόνη εμφανίζονται τρεις παύλες (– – –). Αν η μνήμη είναι κενή λόγω μιας διαδικασίας χειροκίνητης δια γραφής, στην οθόνη εμφανίζονται δύο παύλες...
  • Page 324: Διαγραφή Αποτελεσμάτων Από Τη Μνήμη

    Μνήμη Διαγραφή αποτελεσμάτων από τη μνήμη 1 Θέστε σε λειτουργία το μετρητή πιέζοντας το κουμπί Set (στην αριστερή πλευρά του μετρητή). Η ημερομηνία και η ώρα καθώς και το εικονίδιο set εμφανίζονται τώρα στην οθόνη. 2 Πιέστε τώρα το πλήκτρο M για να εμφανι- στούν...
  • Page 325: Διαγραφή Του Τελευταίου Αποτελέσματος

    Μνήμη Διαγραφή του τελευταίου αποτελέσματος 3 Για να διαγράψετε το τελευταίο αποτέ- λεσμα (οθόνη dEL LASt), πιέστε το πλή- κτρο Set. Εμφανίζεται η σχετική παράμετρος μέτρησης. 4 Για να διαγράψετε το εμφανιζόμενο απο- τέλεσμα από τη μνήμη, πιέστε και κρα- τήστε...
  • Page 326: Διαγραφή Όλων Των Αποτελεσμάτων Μιας Παραμέτρου Μέτρησης

    Μνήμη Διαγραφή όλων των αποτελεσμάτων μιας παραμέτρου μέτρησης 5 Εάν επιθυμείτε τη διαγραφή όλων των αποτελεσμάτων μιας παραμέτρου μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο M. Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη dEL - ALL, και την παράμετρο μέτρησης που είναι επιλεγμένη εκείνη τη στιγμή (εδώ: TG). 6 Εάν...
  • Page 327 Μνήμη 9 Για να διαγράψετε τα αποτελέσματα της παραμέτρου μέτρησης που εμφανίζεται εκείνη τη στιγμή από τη μνήμη, πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Set για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. Όσο κρατάτε πατημένο το πλήκτρο, στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη ALL. Ταυτό- χρονα, παράγεται...
  • Page 328: Διαγραφή Όλων Των Αποτελεσμάτων

    Μνήμη Διαγραφή όλων των αποτελεσμάτων 10 Εάν επιθυμείτε τη διαγραφή όλων των αποθηκευμένων αποτελεσμάτων για όλες τις παραμέτρους μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο M δύο φορές. Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη dEL - ALL, και εμφανίζονται όλες οι παράμετροι μέτρησης. 11 Πιέστε το πλήκτρο Set για να επιλέξετε αυτόν...
  • Page 329: Καθαρισμός

    Καθαρισμός Καθαρισμός Ένα καθαρό οπτικό σύστημα μέτρησης αποτελεί βασική προϋπόθεση για τον ακριβή προσδιορι- σμό των αποτελεσμάτων. Συνεπώς, καθαρίζετε το μετρητή τακτικά και αμέσως σε περίπτωση που λερωθεί. Απενεργοποιείτε πάντα το μετρητή πριν από τον καθαρισμό. Χρησιμοποιείτε μόνο τα ακόλουθα είδη για τον καθαρισμό: Συνηθισμένες...
  • Page 330: Καθαρισμός Του Καλύμματος Θαλάμου Μετρήσεων/Οδηγού Δοκιμαστικών Ταινιών

    Καθαρισμός Καθαρισμός του καλύμματος θαλάμου μετρήσεων/οδηγού δοκιμαστικών ταινιών 1 Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου μετρή- σεων. 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα του θαλάμου μετρήσεων (συμπεριλαμβανομένου του οδηγού δοκιμαστικών ταινιών) πιέζοντάς το απαλά προς το κέντρο του μετρητή και στη συνέχεια τραβώντας το προς τα επάνω.
  • Page 331: Καθαρισμός Του Οπτικού Συστήματος Μέτρησης

    Καθαρισμός Καθαρισμός του οπτικού συστήματος μέτρησης 4 Καθαρίστε τις εύκολα προσβάσιμες περι- οχές του οπτικού συστήματος μέτρησης με ένα βαμβάκι που δεν αφήνει χνούδι ή με μια ελαφρώς υγρή μπατονέτα με βαμ- βάκι. Προσέξτε να μην εισχωρήσει υγρό στο μετρητή. Μην εισάγετε κανένα αντι- κείμενο...
  • Page 332 Καθαρισμός Η σελίδα αυτή παραμένει εσκεμμένα κενή.
  • Page 333: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο μετρητής μπορεί να εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος. Ακολουθεί ένας πίνακας που θα σας βοηθήσει να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα, όταν ο μετρητής σας δεν παρουσιάζει την αναμενόμενη απόδοση. Μπορείτε να επιλύσετε γρήγορα τα περισσότερα προβλήματα...
  • Page 334 Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα/Οθόνη Περιγραφή/Λύση Σφάλμα: Η δοκιμαστική Η δοκιμαστική ταινία έχει ήδη χρησιμοποιηθεί ή είναι λερωμένη. ταινία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί Λύση Αφαιρέστε και απορρίψτε την ταινία. Επαναλάβετε τη μέτρηση ■ χρησιμοποιώντας μια νέα δοκιμαστική ταινία. Σφάλμα: Θερμοκρασία Ο μετρητής είναι πολύ ζεστός ή κρύος ή η θερμοκρασία περιβάλλο- ντος...
  • Page 335 Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα/Οθόνη Περιγραφή/Λύση Σφάλμα: Το καπάκι δεν Το καπάκι του θαλάμου μετρήσεων παρέμεινε ανοικτό ή δεν έκλεισε έκλεισε μετά την τοπο σωστά μετά την τοποθέτηση του αίματος, και η μέτρηση δεν άρχισε θέτηση του αίματος εγκαίρως. Λύση Αφαιρέστε την ταινία και επαναλάβετε τη μέτρηση χρησιμοποι- ■...
  • Page 336 Αντιμετώπιση προβλημάτων Η σελίδα αυτή παραμένει εσκεμμένα κενή.
  • Page 337: 10 Προδιαγραφές Προϊόντος

    Προδιαγραφές Προϊόντος 10 Προδιαγραφές Προϊόντος Συνθήκες λειτουργίας και τεχνικά χαρακτηριστικά Εύρος θερμοκρασίας για μετρή- Ανάλογα με την παράμετρο μέτρησης: σεις με δείγματα ασθενών • Για χοληστερόλη: 18–35 °C • Για γλυκόζη: 18–35 °C • Για τριγλυκερίδια: 18–30 °C • Για γαλακτικό οξύ: 15–35 °C Εύρος...
  • Page 338: Συνθήκες Φύλαξης Και Μεταφοράς

    Διάλυμα ελέγχου για χρήση με τις δοκιμαστικές ταινίες γαλα- BM-Control Lactate κτικού οξέος BM-Lactate Μετρητής Accutrend Plus Επισημαίνεται ότι: Δεν είναι διαθέσιμα όλα τα είδη σε όλες τις χώρες. Περιορισμοί στη χρήση του προϊόντος Ανατρέξτε στα ένθετα συσκευασίας που συνοδεύουν τις δοκιμαστικές ταινίες ή τα διαλύματα...
  • Page 339: Επικοινωνία Με Τη Roche

    Προδιαγραφές Προϊόντος Επικοινωνία με τη Roche Για όλες τις ερωτήσεις σχετικά με το σύστημα Accutrend Plus που δεν απαντώνται στο παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Roche της περιοχής σας. Αν δεν έχετε ήδη τα στοιχεία επικοινωνίας, παρακάτω θα βρείτε μια λίστα με τα γραφεία της Roche Diagnostics ή...
  • Page 340 Προδιαγραφές Προϊόντος Η σελίδα αυτή παραμένει εσκεμμένα κενή.
  • Page 341 Ευρετήριο Θ Θέση του μετρητή σε κατάσταση λειτουργίας 19–21 Θύρα υπέρυθρων 15 LED (δίοδος φωτοεκπομπής) 8 Roche (Διεύθυνση) 81 Κ Καθαρισμός 71–73 Α εξαρτήματα μετρητή 71–72 Αντιμετώπιση προβλημάτων 75–77 καθαριστικά 71 Απόρριψη 10–11, 51 οπτικό σύστημα μέτρησης 73 Αρχή της μέτρησης 8 Κάλυμμα...
  • Page 342 Μνήμη 63–70 Σ διαγραφή αποτελεσμάτων Στυλό τρυπήματος 31, 42 μέτρησης 66–70 Σύμβολα εμφάνιση αποτελεσμάτων στη συσκευασία και στο πλακίδιο μέτρησης 63–65 αναγνώρισης 4 Μόλυνση (προστασία από) 10, 40 Συνθήκες αποθήκευσης 80 Συνθήκες λειτουργίας 12, 79 Μορφή ημερομηνίας 26 Μορφή ώρας 28 Συνθήκες...
  • Page 344 0123 Τα ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS και SAFE-T-PRO είναι εμπορικά σήματα της Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.roche.com...
  • Page 345 Аккутренд Плюс Руководство пользовател...
  • Page 346 Версия руководства Дата редакции Изменения Версия 1.0 Новый документ 2007-03 Версия 2.0 Новый формат руководства; обновление 2011-06 содержания; пересмотренное представле- ние указаний по безопасности.
  • Page 347 ® Accutrend Plus Руководство пользователя 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Page 348 © Рош-Диагностика, 2011 г. Все права защищены. Содержимое настоящего документа, включая все иллюстрации, является собственностью Рош-Диагностика. Информация, представленная в настоящем документе, может быть изменена без уведомления. Рош-Диагностика не несет ответственности за имеющиеся здесь технические или редакционные ошибки или упущения. Ни одна из частей настоя- щего...
  • Page 349 1 Введение Перед тем как начать ..........................7 Назначение ............................7 Важная информация относительно использования............7 Если нужна помощь........................7 Принцип измерения........................8 Проверка комплектности упаковки..................8 Важные указания по технике безопасности и дополнительная информация..9 Указания по технике безопасности..................10 Утилизация...
  • Page 350 Нанесение крови вне прибора......................48 Запуск измерения ..........................49 Отображение результатов ......................... 50 Утилизация использованных материалов после выполнения анализа крови ..51 Маркировка результатов измерений ..................52 6 Контрольные измерения Подготовка к выполнению контрольного измерения............56 Процедура проведения контрольного измерения ..............56 Нанесение...
  • Page 351: Введение

    Введение Введение Перед тем как начать Назначение Анализатор Аккутренд Плюс предназначен для количественного анализа четырех показа- телей крови: глюкозы, холестерина, триглицеридов и лактата. Измерение выполня- ется путем фотометрического анализа света, отражаемого от тест-полосок, различных для каждого из этих показателей. Более подробную информацию о каждом анализе Вы найдете...
  • Page 352: Принцип Измерения

    Введение Принцип измерения С кодовой пластинки прибор считывает информацию о специфических характеристиках соответствующей партии тест-полосок. Эта информация сохраняется в памяти прибора, поэтому для каждого тубуса с тест-полосками она должна считываться только один раз. Для выполнения анализа неиспользованная тест-полоска извлекается из тубуса и встав- ляется...
  • Page 353: Важные Указания По Технике Безопасности И Дополнительная Информация

    Введение Важные указания по технике безопасности и дополнительная информация Этот раздел содержит пояснения относительно того, как указания по технике безопас- ности и инструкции по эксплуатации системы представлены в данном Руководстве поль зователя Аккутренд Плюс. Читайте эти указания с особым вниманием. Символ...
  • Page 354: Указания По Технике Безопасности

    Введение Указания по технике безопасности Защита от инфицирования Любой предмет, вступивший в контакт с кровью человека, является ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ потенциальным источником инфекции. Пациенты, проводящие самоконтроль. Существует потенциальный риск инфицирования при использовании другими людьми вашего прибора или устройства для прокалывания кожи. Не позволяйте кому-либо кроме вас использовать ваш прибор или устройство...
  • Page 355: Общий Уход

    Введение Информация для врачей Инфицирование при контакте с потенциально биологически ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасным инструментом Утилизируйте прибор в соответствии с правилами утилизации био- логически опасных отходов, действующими в вашем учреждении. Взрывоопасные батареи Не бросайте использованные батареи в огонь. Они могут взорваться. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Утилизация...
  • Page 356: Эксплуатационные Требования

    Введение Эксплуатационные требования Для правильной работы прибора необходимо соблюдать следующие требования. Используйте прибор только в допустимом диапазоне температур*. Этот диапазон ■ зависит от измеряемого показателя: для холестерина: 18–35 °C; – для глюкозы: 18–35 °C; – для триглицеридов: 18–30 °C; – для...
  • Page 357: Контроль Качества

    Введение Контроль качества В приборе Аккутренд Плюс предусмотрены многочисленные встроенные или вызываемые контрольные функции, в том числе: Автоматическая проверка электронных компонентов и функций при включении ■ прибора. Автоматический контроль температуры окружающей среды до и во время прове- ■ дения измерения. Автоматическая...
  • Page 358: Анализатор Аккутренд Плюс

    Анализатор Аккутренд Плюс Анализатор Аккутренд Плюс...
  • Page 359: Обзор Элементов Прибора

    Анализатор Аккутренд Плюс Обзор элементов прибора Дисплей Кнопка Set Отображает результаты измерений, Используется для доступа к различным информацию, значки, а также резуль- настройкам прибора, которые меня- таты, вызываемые из памяти. ются с помощью кнопки M. Эта кнопка также может использоваться для Кнопка...
  • Page 360: Информация И Значки На Дисплее

    Анализатор Аккутренд Плюс Информация и значки на дисплее Значок Значение Исправность дисплея можно проверить при каждом включении прибора. В течение некоторого времени на дисплее отобража- ются все его элементы. Регулярно проверяйте правильность отображения всех элемен- тов дисплея. Отсутствие сегментов изображения может привести к...
  • Page 361 Анализатор Аккутренд Плюс Значок Значение Измеряемый параметр: лактат Измеряемый параметр: триглицериды Отображаются результаты измерения лактата в цельной крови Отображаются результаты измерения лактата в плазме Стандартная единица измерения концентрации лактата и (в некоторых странах) глюкозы, холестерина и триглицеридов Единица измерения концентрации глюкозы, холестерина и...
  • Page 362: Источник Питания

    Анализатор Аккутренд Плюс Источник питания Для экономии заряда батарей прибор Аккутренд Плюс автоматически отключается, если в течение 2 минут не происходит нажатия кнопки или установки тест-полоски. При отклю- чении прибора все полученные до этого момента результаты сохраняются в памяти. Как правило, набора новых батарей достаточно для выполнения не менее 1000 измере- ний.
  • Page 363: Начало Работы

    Начало работы Начало работы Перед первым применением прибора выполните следующей действия: Вставьте батареи. Установите дату, время и звуковой сигнал. Выберите режим отображения результатов измерения лактата (уровень в крови или плазме). Вставьте кодовую пластинку (ее можно вставить и позже, непосредственно перед проведением...
  • Page 364: Установка Батарей

    Начало работы Установка батарей 1 Переверните выключенный прибор. 2 Нажмите на защелку крышки отсека для батарей. 3 Поднимите крышку. 4 Вставьте четыре батареи в отсек для батарей как показано на рисунке. Используйте только щелочно-марган- цевые батареи (1,5 В, тип AAA). Всегда...
  • Page 365 Начало работы Строго соблюдайте полярность: «+» (торец с выступом) и «–» (плоский торец). 5 Закройте крышку отсека для батарей. 6 Включите прибор чтобы проверить работу установленных батарей. 7 Проверьте правильность отображения всех элементов дисплея (см. рисунок). Отсутствие сегментов изображения может привести к неправильному отображению...
  • Page 366 Начало работы Эта страница умышленно оставлена пустой.
  • Page 367: Настройка Прибора

    Настройка прибора Настройка прибора Краткий обзор настроек прибора Предусмотренные настройки прибора перечислены в таблице ниже. Стандартная Параметр Варианты настройки настройка * Число.Месяц.Год Формат даты Число.Месяц.Год (31.12.00) Месяц-Число-Год (12-31-00) Дата 31.12.00 Формат времени 24-часовой формат времени (24h) 12-часовой формат времени (12h), с инди- кацией...
  • Page 368: Общий Порядок Настройки Прибора (Режим Настройки)

    Настройка прибора Общий порядок настройки прибора (режим настройки) Все настройки выполняются кнопками Set и M в соответствии с инструкциями ниже. Помните, что для активации режима настройки вначале необходимо выключить прибор. Если включить прибор, не установив дату и время, в месте отображения даты ■...
  • Page 369 Настройка прибора 3 Если отображаемая настройка верна (например, дата выставлена пра- вильно, требуется изменить лишь время), можно сразу же перейти к сле- дующему параметру, нажав кнопку Set, или: 4 Чтобы изменить мигающую настройку, нажмите кнопку M. Нажимайте кнопку M необходимое количество раз (или...
  • Page 370: Настройка Формата Даты

    Настройка прибора Настройка формата даты Прежде всего необходимо задать формат даты (мигающая индикация даты). Мигающие элементы дисплея прибора окружены ореолом. Предусмотрены следующие форматы даты: 31.12.00 (= стандартная настройка) Число.Месяц.Год ■ 12-31-00 Месяц-Число-Год ■ 1 Выберите формат даты с помощью кнопки M. При каждом нажатии кнопки будут...
  • Page 371 Настройка прибора 5 Мигает стандартная заводская настройка месяца. Нажимайте кнопку M до тех пор, пока на дисплее не отоб- разится нужный месяц. 6 Нажмите кнопку Set, чтобы сохранить настройку. Дисплей автоматически переключится в режим настройки числа. 7 Мигает стандартная заводская настройка...
  • Page 372: Настройка Формата Времени

    Настройка прибора Настройка формата времени Выберите формат времени. Для выбора доступны 24-часовой формат времени (стандарт- ная настройка) и 12-часовой формат времени (12h), с индикацией «am» или «pm». 9 Чтобы переключаться между 24-часо- вым и 12-часовым форматом нажи- майте кнопку M. 10 Нажмите...
  • Page 373: Настройка Звукового Сигнала

    Настройка прибора Настройка звукового сигнала После настройки времени можно включить (On) или отключить (OFF) звуковой сигнал. Если сигнал включен, он будет звучать в следующих ситуациях: При обнаружении прибором вставленной тест-полоски. ■ При появлении результата. ■ При возникновении ошибки. ■ 13 Чтобы переключаться между режи- мами...
  • Page 374: Настройка Отображения Результатов Измерения Лактата

    Настройка прибора Настройка отображения результатов измерения лактата Стандартная заводская настройка предусматривает отображение результатов измерения лактата в цельной крови (отображается BL). Для отображения результатов в плазме (PL) режим отображения можно изменить. Данная настройка влияет только на форму пред- ставления значений (внутреннее преобразование результатов). Риск...
  • Page 375: Выполнение Измерения

    Выполнение измерения Выполнение измерения Вам необходимы: Анализатор Аккутренд Плюс ■ Тест-полоска для выбранного измеряемого показателя* с соответствующей ■ кодовой пластинкой: Аккутренд Глюкоза – Аккутренд Триглицериды – Аккутренд Холестерин – БМ-Лактат – Устройство для прокалывания кожи: ■ Пациенты, проводящие самоконтроль. Устройство для прокалывания кожи, –...
  • Page 376 Выполнение измерения Всегда … … используйте прибор только в допустимом диапазоне температур. Этот диапазон ■ зависит от измеряемого показателя (см. также инструкцию-вкладыш к соответс- твующим тест-полоскам): для холестерина: 18–35 °C; – для глюкозы: 18–35 °C; – для триглицеридов: 18–30 °C; –...
  • Page 377: Краткий Обзор Последовательности Действий

    Выполнение измерения Краткий обзор последовательности действий Закодировать прибор Вставить тест-полоску Нанести кровь (каждый раз при вскрытии нового тубус с тест-полосками) Начать измерение, Прочесть результат закрыв откидную крышку измерительного отсека...
  • Page 378: Кодовые Пластинки

    Выполнение измерения Тест-полоски Кодовые пластинки Тест-полоска (верхняя сторона, на Кодовая пластинка (верхняя сторона, иллюстрации с маркировкой TG) на иллюстрации с маркировкой TG) С тестовой зоной для нанесения Прилагается к каждому тубусу с тест- пробы. полосками. Тестовая зона для пробы Кодовая пластинка (задняя сторона) Сюда...
  • Page 379 Выполнение измерения Кодовые пластинки С кодовых пластинок прибор считывает важную информацию о характеристиках тест- полосок из соответствующей партии. Кодовая пластинка требуется каждый раз при вскрытии нового тубуса с тест-полосками перед их использованием. Характеристики этой партии тест-полосок будут храниться в приборе. Анализатор хранит в памяти информацию...
  • Page 380: Включение Прибора

    Выполнение измерения Включение прибора 1 Установите прибор на ровную поверх- ность или держите его в руке. Вклю- чите прибор кнопкой Вкл/Выкл Примечание. Для выключения при- бора нажмите и удерживайте кнопку Вкл/Выкл до тех пор, пока он не выключится. 2 Проверьте правильность отображения всех...
  • Page 381: Установка Кодовой Пластинки

    Выполнение измерения Установка кодовой пластинки 1 Держите кодовую пластинку большим и указательным пальцами за белый участок у конца пластинки. Не прика- сайтесь к участку с нанесенной печа- тью (за черной поперечной линией). 2 Плавно вставьте кодовую пластинку в направляющее приспособление по стрелкам...
  • Page 382: Проверка Сохраненных Кодов

    Выполнение измерения Проверка сохраненных кодов Можно отобразить все сохраненные коды и перебирать их в прямом или обратном порядке. 1 Если при включении прибора на дисп- лее отображается последний сохра- ненный или использованный код, нажмите кнопку Set чтобы перейти к следующему сохраненному коду. При...
  • Page 383: Материал Пробы

    Выполнение измерения Материал пробы Материалом пробы является свежая капиллярная кровь. Перед выполнением анализа необходимо сформировать каплю крови. Дополнительную информацию о материале пробы и использовании гепаринизированной крови см. в инструкции-вкладыше к соответствующей тест-полоске. Защита от инфицирования Любой предмет, вступивший в контакт с кровью человека, является ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 384: Проведение Измерения Медицинскими Работниками

    Выполнение измерения Проведение измерения медицинскими работниками Потенциальный риск инфицирования Медицинские работники, использующие прибор Аккутренд Плюс для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ анализа проб крови нескольких пациентов, должны помнить о том, что любой предмет, вступивший в контакт с человеческой кровью, является потенциальным источником инфекции. Кроме этого, меди- цинским...
  • Page 385: Подготовка К Проведению Анализа

    Выполнение измерения При использовании капиллярных пипеток следует избегать повреждения тестовой ■ зоны краем пипетки при нанесении пробы. При выполнении нескольких измерений у одного и того же пациента необходимо ■ наносить кровь за пределами прибора (см. стр. 48). Утилизируйте использованные ланцеты, капиллярные пипетки и тест-полоски ■...
  • Page 386 Выполнение измерения 4 Подготовьте устройство для прокалы- вания кожи. Самоконтроль. Не прокалывайте палец до тех пор, пока прибор не выдаст соответствующего наводящего сообщения (см. ниже). Пациенты, проводящие самоконтроль. Мы рекомендуем использовать при само- контроле устройство для прокалывания кожи Акку-Чек Мультикликс. Проведение...
  • Page 387: Выполнение Измерения

    Выполнение измерения Выполнение измерения После включения и кодирования прибор ждет ввода тест-полоски. По штрих-коду на обратной стороне полоски прибор определяет, какой показатель крови должен изме- ряться и какая кодовая пластинка необходима для данной тест-полоски. Если кодовая пластинка еще не считывалась, после установки тест-полоски на дисплее появится сообщение...
  • Page 388 Выполнение измерения 3 Возьмите тест-полоску большим и ука- зательным пальцами, чтобы сторона с напечатанным буквами (измеряемый показатель) и тестовая зона были направлены вверх. 4 Вставьте тест-полоску в направляющее приспособление до упора. Правильная установка тест-полоски подтвержда- ется двумя звуковыми сигналами (короткий — длинный, если сигнал включен).
  • Page 389: Рекомендации По Сбору И Измерению Капиллярной Крови

    Выполнение измерения Мигающий значок капли (над значком полоски) означает, что теперь необходимо нанести кровь. Существует два способа нанесения крови на тестовую зону для пробы: когда тест-полоска находится в при- ■ боре (при его использовании одним пациентом), или когда тест-полоска находится вне ■...
  • Page 390: Сбор Крови

    Выполнение измерения Сбор крови 6 Выполните прокол с наружной стороны кончика пальца устройством для про калывания кожи чтобы получить круп ную висящую каплю крови.
  • Page 391: Нанесение Крови Внутри Прибора

    Выполнение измерения Нанесение крови внутри прибора 7 Нанесите крупную висящую каплю крови непосредственно с пальца на желтую тестовую зону на тест-полоске. Не дотрагивайтесь до тестовой зоны пальцем во избежание ее повреждения. Потенциальный риск получения неверных результатов Наносите каплю крови на тест-полоску сразу после прокола пальца. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 392: Нанесение Крови Вне Прибора

    Выполнение измерения Нанесение крови вне прибора 8 Откройте откидную крышку и извле- ките тест-полоску (оставьте крышку открытой). 9 Нанесите крупную висящую каплю крови непосредственно с пальца на желтую тестовую зону на тест-полоске. Для нанесения крови могут использо- ваться гепаринизированные капил- лярные...
  • Page 393 Выполнение измерения Запуск измерения 11 Закройте откидную крышку измери- тельного отсека. После этого автомати- чески начнется измерение. Начинается измерение. Время, необходи- мое для выполнения анализа, зависит от измеряемого показателя. Это время отоб- ражается на дисплее и отсчитывается в обратном порядке до «0». Продолжитель- ность...
  • Page 394 Выполнение измерения Отображение результатов По окончании измерения результат отоб- ражается на дисплее. При измерении глю- козы необходимо выполнять проверку достоверности, порядок которой описан ниже. Для отображения результатов, выходящих за пределы диапазона измеряемых значе- ний, используется условное обозначение Hi (выше диапазона измеряемых значе- ний) или...
  • Page 395: Утилизация Использованных Материалов После Выполнения Анализа Крови

    Выполнение измерения Если отображаемый результат (особенно результат измерения глюкозы крови) не соот- ветствует самочувствию пациента или кажется слишком высоким или низким, выполните контрольное измерение с использованием контрольного раствора и новой тест-полоски (см. указания, начиная со стр. 55). Если проверка подтверждает исправность прибора, прочтите...
  • Page 396: Маркировка Результатов Измерений

    Выполнение измерения Маркировка результатов измерений Метки могут предоставить дополнительную информацию об условиях выполнения изме- рений (например прием пищи, физическая нагрузка, заболевание и др.). Кроме того, можно отметить измерения, выполненные на контрольных растворах, как контрольные. Маркировка результата измерения возможна в различное время: В...
  • Page 397 Выполнение измерения Присвоение дополнительной информации измерениям При необходимости измерению можно присвоить метку одного из девяти различ ных событий. Событие «0» означает «без маркировки». Для применения этой функ- ции необходимо самостоятельно опреде лить и пронумеровать события. Выберите ряд событий так, чтобы они не дублиро- вали...
  • Page 398 Выполнение измерения Эта страница умышленно оставлена пустой.
  • Page 399: Контрольные Измерения

    Контрольные измерения Контрольные измерения Необходимо регулярно выполнять контрольные измерения для проверки правильности работы глюкометра и тест-полосок, а также самой процедуры проведения измерений. Для каждого измеряемого параметра предусмотрен отдельный контрольный раствор. Всегда выполняйте контрольное измерение в следующих случаях: При вскрытии нового тубуса с тест-полосками. ■...
  • Page 400: Подготовка К Выполнению Контрольного Измерения

    Контрольные измерения Подготовка к выполнению контрольного измерения 1 Возьмите тубус с тест-полосками для измерения необходимого показателя (например, триглицеридов). 2 Закодируйте прибор с помощью кодо- вой пластинки для выбранных тест- полосок (если он еще не закодирован этой пластинкой). 3 Возьмите соответствующий контроль- ный...
  • Page 401 Контрольные измерения 2 Приступая к выполнению контрольного измерения, проверьте следующее: Проверьте правильность отображения ■ всех элементов дисплея. Отсутствие сегментов изображения может при вести к неправильному отображению результатов. Правильно ли выставлены дата ■ и время? Если необходимо сохранить результат анализа с информацией о дате...
  • Page 402 Контрольные измерения 6 Нажмите кнопку M чтобы маркировать результат как контрольный (значок бутылки). 7 Откройте откидную крышку измери- тельного отсека. Откидная крышка прочно фиксируется в вертикальном положении.
  • Page 403: Нанесение Контрольного Раствора

    Контрольные измерения Нанесение контрольного раствора 8 Нанесите крупную висящую каплю кон- трольного раствора непосредственно из флакона на тест-полоску. Не допус- кайте прикосновения к тестовой зоне флаконом или пальцем. Тестовая зона должна быть полностью покрыта раствором. Контрольный раствор также можно нанести вне прибора. Эта процедура идентична...
  • Page 404: Запуск Измерения

    Контрольные измерения Запуск измерения 9 Закройте откидную крышку измери- тельного отсека. После этого автомати- чески начнется измерение. Начинается измерение. Время, необходи- мое для выполнения анализа, зависит от измеряемого показателя. Это время отоб- ражается на дисплее и отсчитывается в обратном порядке до «0». Продолжитель- ность...
  • Page 405: Отображение Результатов

    Контрольные измерения Отображение результатов По окончании измерения результат отоб- ражается на дисплее. Убедитесь в том, что отображаемый результат не выходит за пределы диапа- зона допустимых значений. Контрольные значения, которым должны соответствовать результаты измерений контрольных растворов, указаны на эти- кетках или в инструкциях-вкладышах упа- ковок...
  • Page 406 Контрольные измерения Эта страница умышленно оставлена пустой.
  • Page 407: Память

    Память Память Анализатор Аккутренд Плюс имеет четыре регистра памяти, в каждом из которых могут храниться до 100 результатов измерения, включая дату, время и маркировку. Если использовать прибор, не настроив дату или время, при сохранении результатов измерения информация о дате или времени их выполнения сохраняться не будет. Просмотр...
  • Page 408 Память 2 Кнопкой Set осуществляется переход к другим регистрам памяти, предус- мотренным для 4 измеряемых показа- телей. При каждом нажатии кнопки Set на дисплее будет поочередно отобра- жаться последний сохраненный результат измерения из каждого регистра памяти (GLUC > CHOL > TG > LAC >...
  • Page 409 Память Особые случаи Если в памяти прибора нет информа- ■ ции, так как измерения с его использо- ванием еще не выполнялись, на дисплее будут отображаться три про- черка (– – –). Если в памяти прибора нет информации, так как она была вручную...
  • Page 410: Удаление Сохраненных Результатов

    Память Удаление сохраненных результатов 1 Включите прибор кнопкой Set (на левой стороне прибора). На дисплее отобразятся дата и время, а также значок настройки set. 2 Нажмите кнопку M для отображения вариантов удаления сохраненных результатов. Из режима удаления результатов можно выйти в любой момент, нажав кнопку...
  • Page 411: Удаление Последнего Результата

    Память Удаление последнего результата 3 Для удаления последнего резуль- тата (отображается dEL LASt) нажмите кнопку Set. Отобразится соответствую- щий измеряемый показатель. 4 Для того чтобы удалить отображаемый результат из памяти, нажмите и удер- живайте кнопку Set дольше 3 секунд. При удерживании кнопки нажатой выбранный...
  • Page 412: Удаление Всех Результатов Измерения Одного Показателя

    Память Удаление всех результатов измерения одного показателя 5 Если необходимо удалить все резуль- таты измерения одного показателя, нажмите кнопку M. На дисплее отобра- зится dEL - ALL, а также значок выбранного в данный момент показа теля (здесь: TG). 6 Если отображается не тот показатель, все...
  • Page 413 Память 9 Для того чтобы удалить из памяти результаты измерения отображаемого в данный момент показателя, нажмите и удерживайте кнопку Set дольше 3 секунд. При удерживании кнопки нажатой на дисплее мигает ALL. Мигание сопро- вождается короткими звуковыми сиг налами через каждую секунду. Спустя...
  • Page 414: Удаление Всех Результатов

    Память Удаление всех результатов 10 Если необходимо удалить все сохра- ненные результаты измерения всех показателей, дважды нажмите кнопку M. На дисплее появится dEL - ALL и отоб- разятся все измеряемые показатели. 11 Подтвердите выбор этого режима удаления, нажав кнопку Set. На...
  • Page 415: Очистка

    Очистка Очистка Чистота оптической измерительной системы является основным условием получения точных результатов измерения. Следовательно, необходимо регулярно выполнять очистку прибора и без промедления очищать его при загрязнении. Обязательно выключайте прибор перед очисткой! Выполняйте очистку только следующими материалами: Обычные безворсовые ватные палочки. ■...
  • Page 416: Очистка Защитной Крышки Измерительного Отсека И Направляющего Приспособления Для Тест-Полоски

    Очистка Очистка защитной крышки измерительного отсека и направляю- щего приспособления для тест-полоски 1 Откройте откидную крышку измери- тельного отсека. 2 Снимите защитную крышку измери- тельного отсека (с направляющим приспособлением для тест-полоски), слегка надавив на нее в направлении к центру прибора, а затем приподняв вверх.
  • Page 417: Очистка Оптической Измерительной Системы

    Очистка Очистка оптической измерительной системы 4 Выполните очистку легкодоступных участков оптической измерительной системы безворсовым ватным диском или увлажненной ватной палочкой. Будьте внимательны, чтобы не допус- тить попадания какой-либо жидкости внутрь прибора. Не вставляйте никаких предметов внутрь прибора. 5 Подождите, пока прибор полностью просохнет.
  • Page 418 Очистка Эта страница умышленно оставлена пустой.
  • Page 419: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей Поиск и устранение неисправностей При определенных обстоятельствах прибор может отображать сообщение об ошибке. Нижеследующая таблица рекомендация по поиску и устранению неисправностей помо- жет в случаях, когда прибор не работает надлежащим образом. Приведенная в таблице информация поможет быстро устранить большинство проблем. В...
  • Page 420 Поиск и устранение неисправностей Ошибка/Отображение Описание/Решение Ошибка: тест-полоска Тест-полоска уже была в употреблении или загрязнена. непригодна Решение Извлеките и утилизируйте тест-полоску. Повторите ■ измерение с новой тест-полоской. Ошибка: температура Температура прибора слишком высокая или низкая, или тем- пература окружающей среды выходит за пределы диапазона температур, допустимого...
  • Page 421 Поиск и устранение неисправностей Ошибка/Отображение Описание/Решение Ошибка: после нане- После нанесения крови откидная крышка измерительного сения крови откидная отсека не была закрыта надлежащим образом; измерение не крышка не была было начато вовремя. закрыта Решение Извлеките полоску и повторите измерение с новой ■...
  • Page 422 Поиск и устранение неисправностей Эта страница умышленно оставлена пустой.
  • Page 423: 10 Технические Характеристики Изделия

    Технические характеристики изделия 10 Технические характеристики изделия Требования к условиям окружающей среды и технические характеристики Диапазон температур для В зависимости от измеряемого показателя: выполнения измерений • для холестерина: 18–35 °C; проб пациентов • для глюкозы: 18–35 °C; • для триглицеридов: 18–30 °C; •...
  • Page 424: Требования К Условиям Хранения И Транспортировки

    Технические характеристики изделия Требования к условиям хранения и транспортировки Диапазон температур –25 °C до +70 °C Относительная влажность 10–85 % (без конденсации влаги). воздуха Заказ Просим обращаться к своему специализированному поставщику. Наименование Описание Аккутренд Глюкоза 25 25 тест-полосок для определения уровня содержания глюкозы...
  • Page 425: Контактная Информация Фирмы Рош

    щем руководстве, просим обращаться в региональное представительство фирмы Рош. На случай отсутствия контактной информации ниже приведен список офисов компании Рош-Диагностика; также эту информацию можно найти на сайте www.Roche.com. Для того чтобы найти контактную информацию соответствующего регионального представительс- тва, выберите вверху страницы «Roche Worldwide», а затем выберите вашу страну.
  • Page 426 Технические характеристики изделия Эта страница умышленно оставлена пустой.
  • Page 427: Алфавитный Указатель

    Алфавитный указатель И Измерение 31–53 выполнение 43–53 А запуск 49 Адреса (Рош) 81 контроль достоверности 50 Анализатор краткий обзор 33 включение 36 маркировка 52–53 Обзор 14–18 необходимые материалы 31 отображение результатов 50–51 Б подготовка 41–42 Батареи Инфицирование Установка 20–21 (меры предосторожности) 10, 40 Безопасность...
  • Page 428 Контрольный раствор 55 Поиск и устранение неисправностей 75–77 нанесение 59 Показатели крови 7 Крышка отсека для батарей 15 Принцип измерения 8 Проверка дисплея 21, 36 М Материал пробы 39, 79 Р Рош (адрес) 81 Н Нанесение крови 47–48 С проверка 48 Сбор...
  • Page 432 0123 АККУ-ЧЕК, АККУ-ЧЕК МУЛЬТИКЛИКС, АККУТРЕНД, КОБАС и СЕЙФ-Т-ПРО — товарные знаки фирмы Рош. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Германия www.roche.com...

Table of Contents

Save PDF