Unit for the automatic control of sliding gates 24 v (48 pages)
Summary of Contents for Aprimatic WK120
Page 1
WK120 MANUALE TECNICO MECCANICA MECHANICAL TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE MÉCANIQUE TECHNISCHES HANDBUCH MECHANIK MANUAL TÉCNICO MECÁNICA L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r . 0 2 W K 1 2 0...
Page 2
Indice 1. Scopo del manuale 2. Premessa al manuale istruzioni 3. Avvertenze generali e di sicurezza 4. Componenti del sistema Componenti WK120 Accessori 5. Dimensioni di ingombro in sezione 6. Schemi di installazione e dimensionamenti della traversa 7. Preparazione all’installazione...
Page 3
Informazioni le presenti istruzioni riguardano esclusivamente l’installazione elettrica e l’utilizzo del sistema WK120 per il controllo di porte automatiche con ante scorrevoli. Per l’installazione meccanica si vedano le specifiche istruzioni fornite. Nel corso delle operazioni di assemblaggio e montaggio dell’automatismo e di collaudo della porta si possono verificare situazioni di pericolo se non si osservano le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni.
Page 4
è possibile consultare la guida alla sicurezza per l’installazione delle porte pedonali scorrevoli tra i servizi sul nostro sito: ww.aprimatic.com. Delimitare il cantiere per impedire il transito a persone non autorizzate e non lasciare incustodita la zona di lavoro.
Page 5
COMPONENTI DEL SISTEMA Il componente base del sistema WK120 è costituito dal profilo a “L” in alluminio estruso denominato Profilo Trave WK: profilo trave WK (costituisce la struttura di supporto di tutti i componenti necessari alla movimentazione e alla tenuta delle ante scorrevoli) Controllare che tutti i componenti acquistati siano presenti e integri nelle quantità...
Page 6
4.2 ACCESSORI I componenti che completano l’automazione sono: • Carter di chiusura in alluminio • Flange laterali • PDA profilo di adattamento (facilita l’assemblaggio delle ante ai carrelli) • Batterie • Caricabatterie intelligente • Elettroblocco Carrello Attacco cinghia Stopper Puleggia L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r .
Page 7
DIMENSIONI DI INGOMBRO IN SEZIONE Posizionamento dei componenti nella traversa Le misure indicate per il montaggio dei componendi sono orientative e non vincolanti. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r . 0 2 W K 1 2 0 P a g .
Page 8
SCHEMI DI INSTALLAZIONE E DIMENSIONAMENTI DELLA TRAVERSA Casi di installazione possibili I disegni (fig.3a-3b-3c) illustrano i tre possibili casi di installazione: caso A - automazione MONOANTA installata tra pareti entrambe allineate caso B - automazione MONOANTA installata tra una parete allineata e un muro trasversale caso C - automazione DOPPIA ANTA Le misure variabili sono: T = Lunghezza TRAVERSA...
Page 9
RISCHIO DI CADUTA DI COMPONENTI NON FISSATI Componenti sotto carico non debitamente fissati possono cadere a terra. Appena terminato il montaggio degli elementi di supporto e di guida provvedere subito al fissaggio definitivo. PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO E DI CESOIAMENTO DOVUTO ALLE ANTE IN MOVIMENTO Le ante potrebbero essere mosse inavvertitamente.
Page 10
Le ante saranno montate successivamente alla traversa e fissate in posizione leggermente alzata dal suolo come specificato nei successivi specifici paragrafi. ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza, la traversa dev’essere fissata a un’altezza minima di 2,5 m dal suolo. INSTALLAZIONE FISSAGGIO PROFILO TRAVE WK AD UN SUPPORTO METALLICO; •...
Page 11
8.3 INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE CARRELLI Installare i carrelli sull’anta in maniera simmetrica ed equidistante da entrambi i lati dell’anta. Posizionare i carrelli inserendo le ruote nel Profilo trave WK come (due carrelli per ogni anta mobile). Regolare ogni carrello come segue: -Utilizzando la vite a brugola 1avvicinare il ruotino d i contrasto sino a sfioramento del profilo.
Page 12
9.0 MONTAGGIO PIASTRE E TAMPONI DI BATTUTA Montare le due piastre finecorsa, una a sinistra e una a destra della traversa. Inserire nella corsia del Profilo Trave WK il tampone di battuta e fissarlo a fine corsa del carrello B. Posizionato il tampone nella corretta posizione serrare i bulloni A .
Page 13
11.2 AUTOMAZIONE MONOANTA SINISTRA • Agganciare il carrello traente utilizzando l’attacco inferiore K • Inserire i denti di ciascuna estremità della cinghia nelle asole dell’attacco (K) e fissarlo alla relativa piastra • Inserire la relativa piastra attacco cinghia (Y) nell’apposita sede del carrello (Y) . •...
Page 14
• La tensione è sufficiente se si riscontra una certa resistenza prima del contatto dei due lembi. MONTAGGIO FLANGE LATERALI • Fissare la flangia laterale utilizzando le viti in dotazione utilizzando gli appositi fori A • Chiudere il carter e fissarlo utilizzando l’apposito foro B FISSAGGIO CARTER IN CASI PARTICOLARI I carter vengono fissati lateralmente.
Table of Contents 1. Purpose of this manual 2. About this manual 3. General safety precautions 4. Components of the system WK120 Components Optional Accessories 5. Sectional overall dimensions 6. Installation diagrams and beam dimensioning 7. Preparation for installation Warnings...
Instructions, drawings, pictures and documents contained in this manual are the property of APRIMATIC s.r.l. and cannot be reproduced in any manner, in full or in part. The “APRIMATIC” logo is a registered trademark of APRIMATIC s.r.l.
Page 17
This instruction manual is available for download in our website www.aprimatic.it, attached to the product data sheet. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r .
COMPONENTS OF THE SYSTEM The basic component of system WK120 is composed of the “L”-shaped extruded aluminium profile called Beam Profile WK: beam profile WK (this is the support frame of all components required for movement and sealing of sliding wings) Check that all components bought are present and intact, according to the quantities listed in tab.1.
Page 19
4.2 ACCESSORIES The components of the automation device are: • Aluminium closing guard • Side flanges • PDA - adapter profile (facilitates the assembly of wings to carriages) • Batteries • Smart battery charger • Electric lock Carriage Belt connection Stopper Pulley L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a...
5. SECTIONAL OVERALL DIMENSIONS Positioning of components in the beam The measures indicated for component installation are for guidance only and not binding. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r . 0 2 W K 1 2 0 P a g .
6. INSTALLATION DIAGRAMS AND BEAM DIMENSIONING Possible installation cases Drawings (fig.3a-3b-3c) show the three possible installation cases: case A - SINGLE-WING automation device installed between two aligned walls case B - SINGLE-WING automation device installed between an aligned wall and a transversal wall case C - DOUBLE WING automation device Variable measures are: T = BEAM length...
The wings might be moved inadvertently. If possible, lock them to prevent their movements and pay maximum attention in case of manual operation. KNOCK HAZARD FROM ROTATION OR FALLING OF THE CLOSING GUARD Always work in pairs to handle the closing guard and handle it with care. Lower it with care using an anchoring rope if necessary.
The wings must be installed after the beam and fixed in a position slightly higher than the ground, as specified in the following relevant paragraphs. WARNING: For safety reasons, the beam must be fixed at a minimum height of 2.5 m from the ground. Lower wheel carriage Upper leaf side Upper leaf side...
Page 24
8.3 INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF CARRIAGES Install the carriages on the wing symmetrically and equidistant from both sides of the wing. Position the carriages by inserting the wheels in the beam profile WK (two carriages for each mobile wing). Adjust each carriage as follows: -Using the Allen screw 1 move the contrast wheel until it lightly touches the profile.
9.0 INSTALLATION OF PLATES AND STOP BUFFERS Fit the two limits stop plates, one on the right and one on the left of the beam. Insert the stop buffer in the groove of beam profile WK and fix it at the limit stop of carriage B. Once the buffer is in the correct position, tighten bolts A.
11.2 LEFT SINGLE-WING AUTOMATION DEVICE (fig.15) • Hook the pulling carriage using the lower coupling K • Insert the teeth of each belt end in the slots of coupling (K) and fix it to the relevant plate • Insert the relevant belt connection plate (Y) in the proper seat of carriage (Y). •...
12. BELT TENSIONING • Loosen screws B • Stretch the belt using screw A • Tighten screws B • The belt tension is sufficient if there is some resistance before the contact of the two flaps. INSTALLATION OF SIDE FLANGES •...
Page 28
1. Introduction au manuel d’instructions 2. Consignes générales de sécurité 3. Utilisation prévue et domaine d’application 4. Composants du système Composants WK120 Accessoires en option 5. Dimensions hors tout en coupe transversale 6. Plans de montage et dimensions de la traverse 7.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation faisant partie de ce manuel sont la propriété d’APRIMATIC s.r.l. et ne peuvent être reproduits en aucune façon, que ce soit en tout ou en partie.
Page 30
Vous pouvez télécharger ce manuel à partir de notre site Web www.aprimatic.it, joint à la fiche produit. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r .
COMPOSANTS DU SYSTÈME Le composant de base du système WK120 est le profil en « L » en aluminium extrudé appelé Profil de poutre WK : Profil de poutre WK (il constitue la structure de support de tous les composants nécessaires au mouvement et à...
4.2 ACCESSOIRES EN OPTION Les composants qui complètent l’automatisme sont les suivants : • Carter de fermeture en aluminium • Brides latérales • PDA profil adaptateur (il facilite l’assemblage des vantaux sur les chariots) • Batteries • Chargeur de batteries intelligent •...
5. DIMENSIONS HORS TOUT EN COUPE TRANSVERSALE Positionnement des composants dans la traverse Les mesures indiquées pour le montage des composants sont indicatives et non contraignantes. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r .
6. PLANS DE MONTAGE ET DIMENSIONS DE LA TRAVERSE Cas possibles d’installation Les dessins (fig.3a-3b-3c) illustrent les trois cas possibles d’installation : cas A - automatisme À VANTAIL UNIQUE installé entre deux parois alignées cas B - automatisme À VANTAIL UNIQUE installé entre une paroi alignée et un mur transversal cas C - automatisme À...
7.2 VÉRIFICATION DE LA LONGUEUR DES PROFILS Vérifier la longueur du Profil de poutre NK du carter et des profils EN OPTION en se référant au tableau. Zone de passage (mm) L (mm) La (mm) 2010 2004 1200 2510 2504 1450 3010 3004...
ATTENTION : Pour des raisons de sécurité, la traverse doit être fixée à une hauteur minimale de 2,5 m du sol. Chariot inférieur Côté de la feuille supérieure Côté inferieur de la zone de Côté de la feuille supérieure passage Côté...
Page 37
8.3 INSTALLATION ET RÉGLAGE DES CHARIOTS Installer les chariots sur le vantail symétriquement et à égale distance des deux côtés du vantail. Placer les chariots en insérant les roues dans le profil de poutre WK (deux chariots pour chaque vantail mobile).
9.0 MONTAGE DES PLAQUES ET DES TAMPONS DE BUTÉE Monter les deux plaques de fin de course, l’une à gauche et l’autre à droite de la traverse. Insérer dans le rail du profil de poutre WK le tampon de butée et le fixer à la fin de course du chariot B. Une fois le tampon placé...
Page 39
11.2 AUTOMATISATION GAUCHE MONOANTO • Serrez le chariot à l'aide de l'accessoire inférieur K • Insérez les dents de chaque extrémité de la sangle dans les fentes de fixation (K) et fixez-la à la plaque • Insérez la plaque de fixation de la courroie (Y) dans le siège du chariot (Y). •...
TENSION DE LA COURROIE • Desserrer les vis B. • Tendre la courroie à l’aide de la vis A. • Serrer les vis B. • La tension est suffisante s’il y a une certaine résistance avant le contact des deux extrémités. MONTAGE DES BRIDES LATÉRALES •...
Page 41
Inhaltsverzeichnis 1. Ziel des Handbuchs 2. Vorwort zu Anleitungshandbuch 3. Allgemeine Sicherheitshinweise 4. Komponenten des Systems Komponenten WK120 Zubehör 5. Abmessungen im Querschnitt 6. Installationspläne und Abmessungen des Querträgers 7. Vorbereitung der Installation Warnhinweise Überprüfung der Profillänge Positionierungshöhe des Automatismus und der Flügel 8.
Handbuch sorgfältig durchgelesen wird und die darin übermittelten Informationen strikt beachtet werden. Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotografien und Dokumentationen sind Eigentum der APRIMATIC s.r.l. und dürfen auf keinerlei Art und Weise ganz oder auszugsweise reproduziert werden. Das Logo „APRIMATIC” ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC s.r.l.
Page 43
Baustellen anzuwendenden Mindestvorschriften für die Sicherheit und den Gesundheitsschutz“). Die Sicherheitsanleitung für die Installation der Fußgängerschiebetüren kann unter Service auf unserer Website www.aprimatic.com konsultiert werden. Die Baustelle abgrenzen, um den Durchgang für unbefugte Personen zu verhindern und um den Arbeitsbereich nicht unbeaufsichtigt zu lassen.
KOMPONENTEN DES SYSTEMS Die Basiskomponente des Systems WK120 besteht aus dem „L”-Profil aus extrudiertem Aluminium, das mit Profil Träger WK bezeichnet wird: Profil Träger WK (es bildet die Stützstruktur aller Komponenten, die für die Bewegung und den Halt der Schiebeflügel notwendig sind) Überprüfen, dass alle erworbenen Komponenten vorhanden und unbeschädigt sind und dass sie der in der...
4.2 ZUBEHÖR Die Komponenten, die den Automatismus ergänzen, sind: • Schließabdeckung aus Aluminium • Seitenflanschen • PDA Anpassungsprofil (erleichtert die Befestigung der Flügel an den Schlitten) • Batterien • Intelligentes Batterieladegerät • Elektroverriegelung Schlitten Riemenanschluss Stopper Riemenscheibe L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r .
ABMESSUNGEN IM QUERSCHNITT Positionierung der Komponenten im Querträger Die für die Montage der Komponenten angegebenen Abmessungen sind unverbindliche Richtwerte. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r . 0 2 W K 1 2 0 P a g .
INSTALLATIONSPLÄNE UND ABMESSUNGEN DES QUERTRÄGERS Installationsmöglichkeiten Die Zeichnungen (Abb. 3a-3b-3c) zeigen drei Installationsmöglichkeiten: Möglichkeit A - Automatismus mit EINZELFLÜGEL, zwischen zwei angeglichenen Wänden installiert Möglichkeit B - Automatismus mit EINZELFLÜGEL, zwischen einer angeglichenen Wand und einer Quermauer installiert Möglichkeit C - Automatismus mit DOPPELFLÜGEL Die variablen Größen sind: T = Länge des QUERTRÄGERS VP = DURCHGANGsbereich...
GEFAHR DURCH NICHT BEFESTIGTE, HERUNTERFALLENDE KOMPONENTEN Belastete Komponenten, die nicht ordnungsgemäß befestigt wurden, können zu Boden fallen. Direkt nach Beendigung der Montage der Halte- und Führungselemente deren endgültige Befestigung vornehmen. QUETSCH- UND SCHERGEFAHR DURCH SICH BEWEGENDE FLÜGEL Die Flügel können versehentlich bewegt werden. Wenn möglich, sollten sie blockiert werden, um Bewegungen zu verhindern.
Im Fall eines nur aus Kristallglas bestehenden Flügels siehe die entsprechende Anleitung. Die Flügel werden nach dem Querträger montiert und in einer leicht über dem Boden erhobenen Position gemäß Angaben in den folgenden Absätzen befestigt. ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen muss der Querträger auf einer Mindesthöhe von 2,5 m über dem Boden montiert werden.
8.3 INSTALLATION UND EINSTELLUNG DER SCHLITTEN Die Schlitten symmetrisch am Flügel und von beiden Flügelseiten gleich weit entfernt installieren. Die Schlitten anordnen und dabei die Räder in das Profil Träger WK (zwei Schlitten pro beweglichen Flügel) einfügen. Jeden Schlitten wie folgt einstellen: -Mit einer Innensechskantschraube 1 das kleine Kontrastrad annähern, bis das Profil berührt wird.
Die zwei Anschlagplatten, eine links und eine rechts vom Querträger,. montieren. Den Anschlagpuffer in die Spur des Profils Träger WK einfügen und diesen am Endanschlag des Schlittens B befestigen. Nach der korrekten Anordnung des Puffers die Bolzen A anziehen. POSITIONIERUNG DES RIEMENS •...
11.2 AUTOMATISMUS DES LINKEN EINZELFLÜGELS • Den Zugschlitten mit der unteren Kupplung K ankuppeln • Die Zähne jedes Riemenendes in die Langlöcher der Kupplung (K) einfügen und diese an der entsprechenden Platte befestigen • Die entsprechende Verbindungsplatte des Riemens (Y) in den entsprechenden Sitz am Schlitten (Y) einfügen.
• Die Spannung ist ausreichend, wenn ein gewisser Widerstand vor dem Kontakt der beiden Enden besteht. MONTAGE DER SEITENFLANSCHEN • Den Seitenflansch mit den mitgelieferten Schrauben über entsprechenden Bohrungen A befestigen • Die Abdeckung schließen und über die entsprechende Bohrung B befestigen BEFESTIGUNG DER ABDECKUNG IN SONDERFÄLLEN Die Abdeckungen werden seitlich befestigt.
Page 54
1. Propósito del manual 2. Prólogo del manual de instrucciones 3. Información general y de seguridad 4. Componentes del sistema 4.1 Componentes WK120 4.2 Accesorios 5. Dimensiones de dimensionamiento en la sección 6. Instalación y dimensiones de la sección transversal 7.
Page 55
Información Las presentes instrucciones se refieren exclusivamente a la instalación eléctrica y al uso del sistema WK120 para el control de puertas automáticas con hojas correderas. Para la instalación mecánica consultar las instrucciones específicas suministradas. Durante las operaciones de ensamblado y montaje del automatismo y de prueba de la puerta se pueden producir situaciones de peligro si no se observan las advertencias de seguridad contenidas en las instrucciones.
Page 56
Es posible consultar la guía relativa a la seguridad para la instalación de las puertas peatonales correderas entre los servicios de nuestro sitio: www.aprimatic.com. Delimitar la obra para impedir el tránsito a personas no autorizadas y no dejar la zona de trabajo sin vigilancia.
Page 57
COMPONENTES DEL SISTEMA El componente base del sistema WK120 se compone del perfil en “L” de aluminio extruido denominado Perfil Travesaño WK: perfil travesaño WK (constituye la estructura de soporte de todos los componentes necesarios al desplazamiento y al cierre hermético de las hojas correderas).
Page 58
4.2 ACCESORIOS Los componentes que completan la automatización son: • Cárter de cierre de aluminio • Bridas laterales • PDA perfil de adaptación (favorece el ensamblado de las hojas a los carros) • Baterías • Cargador baterías inteligente • Bloqueo eléctrico Carro Conexión correa Stopper...
Page 59
DIMENSIONES MÁXIMAS EXTREMAS EN SECCIÓN Posicionamiento de los componentes en el travesaño Las medidas indicadas para el montaje de los componentes son indicativas y no vinculantes. L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r .
Page 60
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN Y DIMENSIONES DEL TRAVESAÑO Casos de instalación posibles Los dibujos (fig.3a-3b-3c) ilustran los tres posibles casos de instalación: caso A - automatización MONO-HOJA instalada entre paredes, ambas alineadas caso B - automatización MONO-HOJA instalada entre una pared alineada y un muro transversal caso C - automatización DOBLE HOJA Las medidas variables son: T = Longitud TRAVESAÑO...
Page 61
Las hojas podrían moverse accidentalmente. Bloquearlas cuando es posible, para evitar que se muevan y prestar la máxima atención en caso de accionamiento manual. PELIGRO DE CHOQUE DEBIDO A LA ROTACIÓN O CAÍDA DEL CÁRTER DE CIERRE Trabajar siempre en pareja para manejar el cárter de cierre y hacerlo con prudencia. Prestar mucha atención al bajarlo, utilizando posiblemente una cuerda de anclaje.
Page 62
Las hojas se montarán después del travesaño y se fijan en posición ligeramente levantada del piso, como indicado en los siguientes párrafos específicos. ATENCIÓN: Por razones de seguridad, el travesaño se debe fijar a una altura mínima de 2,5 m del suelo. Linea Carro inferior Lado superior de la hoja Lado inferior de la Espacio...
Page 63
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LOS CARROS Instalar los carros en la hoja de manera simétrica y equidistante en ambos lados de la hoja. Colocar los carros introduciendo las ruedas en el Perfil travesaño WK como (dos carros para cada hoja móvil).
Page 64
MONTAJE PLACAS Y TOPES Montar las dos placas protectoras, una a la izquierda y una a la derecha del travesaño. Insertar el tope en el carril del Perfil Travesaño WK y fijarlo al final del recorrido del carro B. Una vez posicionado el tope en la posición correcta, ajustar los pernos A. POSICIONAMIENTO CORREA •...
Page 65
11.2 MONOANTO IZQUIERDA AUTOMATIZACIÓN • Apriete el carro con el accesorio inferior K • Inserte los dientes de cada extremo de la correa en las ranuras de fijación (K) y fíjela a la placa • Inserte la placa de fijación de la correa (Y) en el asiento del carro (Y). •...
Page 66
TENSADO CORREA • Aflojar los tornillos B • Tensar la correa mediante el tornillo A • Ajustar los tornillos B • La tensión es suficiente si se detecta una cierta resistencia antes del contacto entre los dos bordes. MONTAJE BRIDAS LATERALES •...
Page 67
L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r . 0 2 W K 1 2 0 P a g . 67 | 68...
Page 68
Aprimatc MPA s.r.l. Via Emilia 147 40064 – Ozzano dell’Emilia Bologna - Italy L B T 0 4 2 7 M e c c a n i c a V e r . 0 2 W K 1 2 0 P a g .
Need help?
Do you have a question about the WK120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers