Download Print this page

Miele TRK 555 Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

TRK 555
M.-Nr. 09 486 450

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Miele TRK 555

  • Page 1 TRK 555 M.-Nr. 09 486 450...
  • Page 2 de - Deutsch ar - Arabic cs - česky da - dansk el - ÅëëçíéêÜ en - English es - Español et - eesti fi - Suomi fr - français hr - hrvatski hu - magyar it - italiano ja - Japanese ko - Korean lt - lietuviðkai lv - latviski...
  • Page 3 - Deutsch Sicherheitshinweise und Warnungen Der Trocknerkorb darf nur in einem Miele Trockner betrieben wer- den, der durch Miele speziell für diesen Gebrauch ausgewiesen ist. Die Gebrauchsanweisung des Miele Trockners muss zusätzlich beachtet werden. Gefahr der Beschädigung! Deshalb beachten: –...
  • Page 4 de - Deutsch ^ Beladen Sie den Trocknerkorb jetzt Gebrauchsanweisung richtig (Bilder c-e). Beachten Sie die Bilder a-e auf Sei- ^ Schließen Sie die Trocknertür. te 95. Trocknen oder Lüften Der Trocknerkorb hängt frei in der Trocknertrommel und dreht sich nicht Beachten Sie die folgende "Pro- mit.
  • Page 5: Programm- Und Produkttabelle

    de - Deutsch Programm- und Produkttabelle Programme wofür? Korb-Beladung Korbprogramm * trocknen – maximale Tragkraft: 3,5 kg = Gewicht des (nassen) Produktes Lüften warm trocknen – maximale Höhe des Produktes: Lüften kalt * kalt lüften 200 mm Beispiele für Textilien / Produkte Die Produkte müssen der thermischen Behandlung standhalten: deshalb die Herstellerangaben beachten! Im Zweifelsfall: Programm Lüften kalt wählen oder an der Luft trocknen lassen.
  • Page 6 - Arabic Miele Miele – – – – – –...
  • Page 7 ar - Arabic...
  • Page 8 ar - Arabic – – ® Gore-Tex – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 9 - česky Bezpečnostní pokyny a upozornění Koš do sušičky můžete používat pouze v těch sušičkách Miele, do kterých je tento koš určený. Při použití koše je bezpodmínečně nutné, řídit se zároveň návodem k obsluze dané sušičky. Nebezpečí poškození! Dbejte proto následujících pokynů: –...
  • Page 10: Návod K Obsluze

    cs - česky Návod k obsluze Sušení nebo provětrání Dbejte obrázků a-e na straně 95. Dbejte následující tabulky "Tabulka programů a produktů". Pro sušení s Koš do sušičky je zavěšený v sušičce a košem můžete zvolit jen programy neotáčí se spolu s bubnem. Je obzvlášť uvedené...
  • Page 11 cs - česky Tabulka programů a produktů Programy Určený pro? Náplň koše Program koš * sušení – maximální nosnost: 3,5 kg = hmotnost (mokrých) produktů Teplý vzduch sušení – maximální výška produktů: Studený vzduch * studený vzduch 200 mm Příklady textilií/ produktů Produkty musí...
  • Page 12 - dansk Råd om sikkerhed og advarsler Tørrekurven må kun anvendes i en Miele tørretumbler, som er specielt beregnet til brug af denne. Brugsanvisningen til Miele tørretumbleren skal endvidere følges. Fare for beskadigelse! Vær derfor opmærksom på følgende: – Læg ikke også tekstiler eller genstande i tromlen. Kontroller forin- den, om tromlen er tom, inden tørrekurven sættes i.
  • Page 13 da - dansk Brugsanvisning Tørring eller luftning Se illustrationerne a-e på side 95. Se følgende skema over program- mer/genstande. Der må kun vælges Tørrekurven hænger frit i tromlen og de programmer, der er anført her. drejer ikke med rundt. Således kan man tørre eller lufte genstande, som ikke kan Tørrekurven tages ud tåle mekanisk påvirkning.
  • Page 14: Program- Og Produktskema

    da - dansk Program- og produktskema Programmer til? Fyldning af kurven Tørrekurv- Tørring – Maks. bæreevne: 3,5 kg program * =vægt på den (våde) genstand Varm luft Tørring – Maks. højde på genstanden: 200 mm Kold luft * Kold luft Eksempler på...
  • Page 15 - ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò ìüíï óå óôåãíùôÞñéï Miele, ôï ïðïßï ðñïïñßæåôáé áðü ôç Miele åéäéêÜ ãéá áõôÞ ôç ÷ñÞóç. Èá ðñÝðåé íá ëÜâåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôùí óôåãíùôçñßùí Miele.
  • Page 16 el - ÅëëçíéêÜ Ïäçãßá ÷ñÞóçò ^ ... ôï óôåñåþíåôå ìðñïóôÜ ìå ôéò äýï ãùíßåò óôåñÝùóçò óôéò åîù- Ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ëÜâåôå õðüøç ôåñéêÝò ïðÝò óôï Üíïéãìá ôçò óáò ôéò åéêüíåò a-e óôç óåëßäá ðüñôáò (åéêüíá b). Ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò óôçñßæåôáé...
  • Page 17 el - ÅëëçíéêÜ Áöáßñåóç ôïõ åéäéêïý êáëáèéïý óôåãíþìáôïò ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç áöáéñåßôå ðñþôá ôá õöÜóìáôá / ôá áíôé- êåßìåíá êáé óôç óõíÝ÷åéá áöáéñåßôå ôï åéäéêü êáëÜèé óôå- ãíþìáôïò. ^ Áíáóçêþíåôå ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò áðü ðßóù êáé ... ^ ... ôï ôñáâÜôå ìå ôéò äýï ãùíßåò óôåñÝùóçò...
  • Page 18 el - ÅëëçíéêÜ Ðßíáêáò ðñïãñáììÜôùí êáé áíôéêåéìÝíùí öüñôùóçò ÐñïãñÜììáôá ãéá Öïñôßï êáëáèéïý Ðñüãñáììá ãéá óôÝãíùìá – ìÝãéóôç éêáíüôçôá öïñôßïõ: 3,5 êéëÜ êáëÜèé * = âÜñïò (íùðïý) ðñïúüíôïò Æåóôüò áÝñáò óôÝãíùìá – ìÝãéóôï ýøïò ôïõ ðñïúüíôïò: 200 ÷éëóô. Êñýïò áÝñáò * êñýïò...
  • Page 19 el - ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò êáé óõìâïõëÝò – Êßíäõíïò æçìéÜò, üôáí ï êÜäïò – ÂÜæåôå ôéò Üêñåò ôùí êïñäïíéþí ôïõ óôåãíùôçñßïõ ðåñéóôñÝ- ìÝóá óôá ðáðïýôóéá. öåôáé! Ìçí ôïðïèåôåßôå óôï – Ãéá íá óôåãíþíïõí Þ íá áåñßæïíôáé åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò ïìïéüìïñöá ôá åßäç, ôïðïèåôåßôå ìåãÜëá...
  • Page 20 - English Warning and Safety instructions The drying basket may only be used in a Miele tumble dryer which has been specified as suitable for its use. Please also read the operating instructions for your Miele tumble dryer. To avoid the risk of damage, please also note: –...
  • Page 21 en - English Operating instructions Drying and airing See illustrations a-e on page 95. Please see the programme chart for help in selecting the correct The drying basket is suspended in the programme for the items you are drum and does not rotate with the airing or drying.
  • Page 22 en - English Programme chart Programmes Suitable for Load Basket Drying – maximum load: 3.5 kg (7.7 lbs) programme * = wet weight Warm air Drying – maximum height: 200 mm (7 7/8") Cool air * Airing Suitable textiles / items The items must be heat-resistant.
  • Page 23 - Español Advertencias e indicaciones de seguridad El cesto para secar debe emplearse únicamente en una secado- ra Miele que haya sido diseñada especialmente para este uso. También deben tenerse en cuenta las instrucciones de manejo de la secadora Miele.
  • Page 24 es - Español ^ Ahora cargue correctamente el cesto Instrucciones de manejo para secar (imágenes c-e). Observe las figuras a-e en la ^ Cierre la puerta de la secadora. página 95. Secar o airear El cesto para secar cuelga libremente en el tambor de la secadora y no gira Tenga en cuenta la siguiente "Tabla conjuntamente.
  • Page 25 es - Español Tabla de programas y productos Programas ¿Para qué? Carga del cesto Programa Cesto * secar – fuerza portante máxima: 3,5 kg = Peso de los productos (mojados) Aire caliente secar – altura máxima del producto: Aire frío * aire frío 200 mm Ejemplos para prendas / productos...
  • Page 26 - eesti Ohutusjuhised ja hoiatused Kuivatuskorvi tohib kasutada ainult Miele kuivatis, mis on Miele poolt spetsiaalselt selle otstarbe jaoks sobivaks märgitud. Lisaks tuleb järgida Miele kuivati kasutusjuhendit. Kahjustuse oht! Seetõttu arvestage alljärgnevat. – Ärge pange kuivatustrumlisse lisaks tekstiile ega esemeid. Kon- trollige enne kuivatuskorvi sisseasetamist, kas kuivatustrummel on tühi.
  • Page 27 et - eesti Kasutusjuhend Kuivatamine või tuulutamine Keerake tagumine kaaneümbris lahti Järgige alljärgnevat "Programmide ja jälgige pilte. ja toodete tabelit". Valida võib ainult seal loetletud programme. Kuivatuskorv ripub vabalt kuivatus- trumlis ega pöörle kaasa. Seega võib Kuivatuskorvi väljavõtmine kuivatada või tuulutada selliseid tooteid, mis ei talu mehaanilist töötlemist.
  • Page 28 et - eesti Programmide ja toodete tabel Programmid Milleks? Korvi täituvus Korbprogramm * kuivatamine – maksimaalne kandevõime: 3,5 kg (Kuivatuskorvi- = (märja) toote kaal kuivatamine programm) – toote maksimaalne kõrgus 200 mm külm tuulutamine Lüften warm (Soe tuulutus) Lüften kalt * (Külm tuulutus) Tekstiilide/toodete näited Tooted peavad taluma termilist töötlemist: selleks järgige tootja andmeid!
  • Page 29 - Suomi Tärkeitä turvallisuusohjeita Kuivauskoria saa käyttää ainoastaan niissä Mielen kuivausrum- muissa, joiden Miele on ilmoittanut sopivan tällaiseen käyttöön. Noudata myös Mielen kuivausrummun käyttöohjetta. Vahingoittumisen vaara! Noudata seuraavia ohjeita: – Älä aseta kuivauskorissa olevan tuotteen lisäksi kuivausrumpuun mitään tekstiilejä tai esineitä. Tarkista, että kuivausrumpu on tyhjä...
  • Page 30 fi - Suomi Käyttöohje Kuivaaminen tai tuulettaminen Katso sivun 95 kuvia a-e. Noudata seuraavan sivun "Ohjelma- ja tuotetaulukon" ohjeita. Voit käyttää Kuivauskori riippuu vapaasti kuivaus- vain ohjelmataulukossa mainittuja rummun sisällä eikä se pyöri kuivaus- ohjelmia. rummun mukana. Siten voit kuivata tai tuulettaa kuivauskorissa tuotteita, jotka Kuivauskorin irrottaminen eivät kestä...
  • Page 31 fi - Suomi Ohjelma- ja tuotetaulukko Ohjelmat mihin? Korin täyttömäärä Koriohjelma * kuivaukseen – Enimmäiskuormitus: 3,5 kg = tuotteen paino (märkänä) Aikakuivaus kuivaukseen – Tuotteen enimmäiskorkeus: Kylmätuuletus * tuuletukseen 200 mm Esimerkkejä tekstiileistä/tuotteista Tuotteiden on kestettävä kuumia lämpötiloja: tarkista aina tuotteen valmistajan antamat hoito-ohjeet! Jos olet epävarma: valitse ohjelma Kylmätuuletus tai älä...
  • Page 32 Le panier de séchage ne doit être utilisé que dans un sèche-linge Miele spécialement conçu pour l'usage de ce panier. Le mode d'emploi du sèche-linge Miele doit également être lu. Risque de dommage ! Veuillez donc vérifier les points suivants : –...
  • Page 33 fr - français Mode d'emploi Le panier de séchage doit être mis Observez les croquis a-e page 95. à l'horizontale et bien fixé dans les orifices avec les deux tiges recour- Le panier de séchage est fixé en de- bées ! hors du tambour et ne tourne pas avec lui.
  • Page 34 fr - français Tableau des programmes et des articles à sécher Programmes fonction Chargement du panier Programme panier * sécher – capacité de chargement maximale : 3,5 kg = Poids maximum du textile (mouillé) Air chaud sécher – Hauteur maximale de l'article : 200 mm Air froid * rafraîchir Exemples pour textiles / produits...
  • Page 35 - hrvatski Sigurnosne napomene i upozorenja Košara za sušilicu smije se upotrebljavati isključivo s Miele sušilicom jer je zamišljena samo za rad s Miele sušilicama. Morate se pridržavati uputa za uporabu Miele sušilice rublja. Opasnost od oštećenja! Stoga pazite na sljedeće: –...
  • Page 36: Upute Za Uporabu

    hr - hrvatski Upute za uporabu Sušenje i prozračivanje Pogledajte slike a-e na stranici 95. Pridržavajte se sljedeće "Tablice pro- grama i artikala". Dozvoljeno je birati Košara slobodno visi u bubnju i ne samo u tablici navedene programe. okreće se zajedno s bubnjem sušilice. Zato možete sušiti ili prozračivati predme- Vađenje košare za sušilicu te koji se ne smiju mehanički naprezati.
  • Page 37 hr - hrvatski Tablica programa i artikala Programi Za što? Punjenje košare Program s košarom * sušenja – maksimalna nosivost: 3,5 kg = težina (mokrog) artikla Toplo prozračivanje sušenja – maksimalna visina artikla: Hladno prozračivanje * hladno proz- 200 mm račivanje Primjeri tekstila / artikala Artikli moraju izdržati termičku obradu: stoga pazite na upute proizvođača! U slučaju...
  • Page 38 - magyar Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések A szárítókosarat csak Miele szárítógépben szabad üzemeltetni, mert Miele speciálisan erre a felhasználásra fejlesztette ki. Kiegészítõleg vegye figyelembe a szárítógép használati utasítását. Károsodás veszélye! Ezért ügyeljen a következõre: – Ne helyezzen kiegészítõleg textíliákat vagy tárgyakat a szárítódobba.
  • Page 39: Használati Utasítás

    hu - magyar ^ Most rakodja meg helyesen a Használati utasítás szárítókosarat (c-e ábrák). Vegye figyelembe az a-e képeket a ^ Zárja be a szárítógép ajtóját. 95. oldalon. Szárítás vagy szellõztetés A szárítókosár szabadon függ a szárítódobban és nem forog együtt az- Vegye figyelembe a következõ...
  • Page 40 hu - magyar Program -és terméktáblázat Programok mihez? Kosártöltet Kosárprogram * szárítás – legnagyobb terhelhetõség: 3,5 kg = a (nedves) termék tömege Meleg levegõ szárítás – a termék legnagyobb magassága: Hideg levegõ * hideg szellõztetés 200 mm Példák textíliákra / termékekre A termékeknek ki kell bírniuk a termikus kezelést: ezért ügyeljen a gyári adatokra! Kétséges esetben: válassza a Hideg szellõztetés programot vagy hagyja a levegõn megszáradni.
  • Page 41 - italiano Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Il cesto accessorio per asciugabiancheria può essere utilizzato solo nelle asciugabiancheria Miele che lo prevedono esplicitamente. Attenersi inoltre alle indicazioni riportate nel libretto di istruzioni dell'asciugabiancheria Miele. Sussiste pericolo di danno! Pertanto osservare le seguenti indica- zioni: –...
  • Page 42 it - italiano ^ Caricare ora il cesto accessorio in Istruzioni d'uso modo corretto (v. fig. c-e). Vedere le figure a-e a pag. 95. ^ Chiudere lo sportello dell'asciugabiancheria. Il cesto accessorio è sospeso nel ce- stello dell'asciugabiancheria e non ruo- Asciugare o arieggiare ta assieme a esso.
  • Page 43 it - italiano Tabella programmi e oggetti Programmi A cosa serve? Carico cesto Speciale cesto * per asciugare – portata massima: 3,5 kg = peso max. dell'oggetto (bagnato) Aria calda per asciugare – altezza massima dell'oggetto: Aria fredda * per arieggiare con 200 mm aria fredda Esempi di capi / oggetti...
  • Page 46 ®...
  • Page 50 - lietuviðkai Saugos nurodymai ir áspëjimai Dþiovintuvo krepðys gali bûti naudojamas tik „Miele“ dþiovintuve, kurá „Miele“ specialiai nurodë ðiam tikslui. Bûtina atsiþvelgti ir á „Miele“ dþiovintuvo naudojimo instrukcijà. Pavojus sugadinti! Todël: – Papildomai á dþiovintuvo bûgnà nedëkite tekstilës gaminiø ir daiktø.
  • Page 51: Naudojimo Instrukcija

    lt - lietuviðkai Naudojimo instrukcija Dþiovinimas arba vëdinimas Atverskite galiná virðelio puslapá ir Atsiþvelkite á toliau pateiktà perþiûrëkite paveikslëlius. programø ir gaminiø lentelæ. Galima parinkti tik ten nurodytas programas. Dþiovintuvo krepðys laisvai kabo dþiovintuvo bûgne ir nesisuka. Jame Dþiovintuvo krepðio iðëmimas galësite dþiovinti arba vëdinti gaminius, kuriø...
  • Page 52 lt - lietuviðkai Programø ir gaminiø lentelë Programos Kam? Krepðio pildymas Korbprogramm dþiovinti – didþiausia keliamoji galia: 3,5 kg (Krepðio programa) * = (ðlapio) gaminio svoris dþiovinti Lüften warm (Ðiltas – didþiausias gaminio storis: ðaltai vëdinti vëdinimas) 200 mm Lüften kalt (Ðaltas vëdinimas) * Tekstilës gaminiø...
  • Page 53 - latviski Droðîbas norâdîjumi un brîdinâjumi Þâvçðanas grozu drîkst lietot tikai “Miele” veïas þâvçtâjâ, kas ir speciâli izstrâdâts ðim nolûkam. Papildus jâievçro norâdîjumi par “Miele” veïas þâvçtâja lietoðanu. Pastâv iekârtas bojâjuma risks. Tâpçc jâievçro ðâdi noteikumi: – neievietojiet veïas þâvçtâja tvertnç papildu veïu vai priekðmetus.
  • Page 54 lv - latviski ^ Aizveriet veïas þâvçtâja durvis. Lietoðanas instrukcija Òemiet vçrâ uz aizmugurçjâ vâka re- Þâvçðana vai vçdinâðana dzamos attçlus. Ievçrojiet norâdîjumus, kas iekïauti Þâvçðanas grozs brîvi karâjas veïas programmu un izstrâdâjumu tabulâ. þâvçtâja tvertnç un negrieþas kopâ ar Drîkst izvçlçties tikai norâdîtâs pro- to.
  • Page 55 lv - latviski Programmu un izstrâdâjumu tabula Programma Kâdam nolû- Groza iepilde kam? Korbprogramm* Veïas þâvçtâjs – Maksimâlâ slodze: 3,5 kg (Groza programma) = svars (sausa izstrâdâjuma) Lüften warm (Siltâ Veïas þâvçtâjs – Izstrâdâjuma maksimâlais augstums: 200 mm vçdinâðana) Lüften kalt* (Aukstâ Aukstâ...
  • Page 56 Gebruik de droogmand alleen in Miele-droogautomaten die daar- voor geschikt zijn. Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht, niet alleen van deze gebruiksaanwijzing, maar ook die van de Miele- droogautomaat. Neem om schade aan droogmand, droger, textiel en andere te drogen/luchten producten te voorkomen het volgende in acht.
  • Page 57 nl - Nederlands ^ Vul nu de droogmand. Zie afbeeldin- Gebruiksaanwijzing gen c-e. Zie ook de afbeeldingen a-e op pa- ^ Sluit de deur van de droger. gina 95. Drogen of luchten De droogmand hangt vrij in de trommel en beweegt niet mee. Daardoor kunt u In de programma- en producttabel ook producten drogen of luchten die kunt u zien welke programma's en...
  • Page 58: Programma- En Producttabel

    nl - Nederlands Programma- en producttabel Programma's Waarvoor? Belading van de mand Droogmandpro- Drogen – Maximale belading: 3,5 kg gramma * = Gewicht van het (natte) product Warme lucht Drogen – Maximale hoogte van het product: 200 mm Koude lucht * Koude lucht Productvoorbeelden De producten moeten bestand zijn tegen thermische behandeling.
  • Page 59 - norsk Sikkerhetsregler Tørkekurven skal kun brukes i en Miele tørketrommel, som er spe- sielt bestemt for slik bruk! Ta også hensyn til tørketrommelens bruksanvisning. Fare for skade! Vær derfor oppmerksom på følgende: – Ikke legg tekstiler eller gjenstander i selve tørketrommelen, i til- legg til kurven.
  • Page 60 no - norsk Bruksanvisning Tørking eller lufting Se bildene a-e på side 95. Følg "Program- og produkttabellen" på neste side. Velg kun de program- Tørkekurven henger fritt i mene som er oppført der. tørketrommelen og går ikke rundt. Du kan derfor tørke eller lufte produkter Uttaging av tørkekurven som ikke tåler mekanisk slitasje.
  • Page 61 no - norsk Program- og produkttabell Programmer Til hva? Mengde i kurven Kurvprogram * Tørking – Maksimal kapasitet: 3,5 kg = vekt for (vått) produkt Lufting varm Tørking – Maksimal høyde på produktet: Lufting kald * Kald lufting 200 mm Eksempler på...
  • Page 62 - polski Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia Kosz suszarniczy mo¿e byæ u¿ywany tylko i wy³¹cznie w tych su- szarkach Miele, które s¹ dopuszczone przez Miele specjalnie do ta- kiego zastosowania. Dodatkowo nale¿y przestrzegaæ instrukcji u¿ytkowania suszarki Miele. Ryzyko uszkodzeñ! Dlatego nale¿y przestrzegaæ: –...
  • Page 63: Instrukcja U¿Ytkowania

    pl - polski ^ Zamkn¹æ drzwiczki suszarki. Instrukcja u¿ytkowania Proszê przestrzegaæ rysunków a-e Suszenie lub wietrzenie na stronie 95. Przestrzegaæ poni¿szej "Tabeli pro- Kosz suszarniczy jest swobodnie za- gramów i produktów". Mo¿na stoso- wieszony w bêbnie suszarki i nie obra- waæ...
  • Page 64 pl - polski Tabela programów i produktów Programy do czego? £adunek kosza Program Kosz * suszenie – maksymalna noœnoœæ: 3,5 kg = waga (mokrego) produktu Ciep³e powietrze suszenie – maksymalna wysokoœæ produktu: Zimne powietrze * wietrzenie 200 mm Przyk³ady tekstyliów / produktów Produkty musz¹...
  • Page 65 Medidas de segurança e precauções O cesto só pode ser utilizado no secador de roupa Miele que ten- ha indicado ser adequado para esse fim. Deve dar especial atenção às instruções de utilização fornecidas com o secador de roupa.
  • Page 66: Instruções De Utilização

    pt- português ^ Feche a porta do secador. Instruções de utilização Observe as figuras a-e na página Secar ou arejar Siga o indicado a seguir em "Tabe- O cesto está pendurado livremente no la de programas e de produtos/arti- interior do tambor e não roda. Neste gos".
  • Page 67 pt- português Tabela de programas e produtos/artigos Programas finalidade? Carga do cesto Programa com secar – carga máxima: 3,5 kg cesto: = peso dos produtos/artigos (molha- dos) Arejar quente secar – altura máxima dos produtos/artigos: Arejar frio * arejar frio 200 mm Exemplo para têxteis / produtos Os produtos/artigos devem ser resistentes ao tratamento térmico verifique as...
  • Page 68 - ðóññêèé Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è ïðåäóïðåæäåíèÿ Êîðçèíà äëÿ ñóøêè ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî â ñóøèëüíûõ ìàøèíàõ Miele, òàê êàê îíè ðàññ÷èòàíû íà òàêóþ ýêñïëóàòàöèþ. Íåîáõîäèìî òàêæå ïðèíèìàòü âî âíèìàíèå óêàçàíèÿ èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè íà ñóøèëüíóþ ìàøèíó Miele. Îïàñíîñòü ïîâðåæäåíèé! Ïðèìèòå âî âíèìàíèå: –...
  • Page 69 ru - ðóññêèé Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Êîðçèíà äîëæíà áûòü â Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ðèñóíêè ãîðèçîíòàëüíîì ïîëîæåíèè, îáå a-e íà ñòðàíèöå 95. óãëîâûå îïîðû ïðî÷íî âñòàâëåíû â îòâåðñòèÿ! Êîðçèíà äëÿ ñóøêè âèñèò â ñóøèëüíîì áàðàáàíå ñâîáîäíî è íå ^ Òåïåðü ïðàâèëüíî çàãðóçèòå âðàùàåòñÿ...
  • Page 70 ru - ðóññêèé Îáçîð ïðîãðàìì è èçäåëèé Ïðîãðàììû äëÿ ÷åãî? Çàãðóçêà êîðçèíû Ñóøêà â êîðçèíå *: ñóøèòü – Ìàêñ. äîïóñòèìàÿ íàãðóçêà: 3,5 êã = âåñ (ñûðîãî) èçäåëèÿ Òåïëûé îáäóâ: ñóøèòü – Ìàêñèìàëüíàÿ âûñîòà èçäåëèÿ: Õîëîäíûé îáäóâ *: ïðîâåòðèâàòü 200 ìì õîëîäíûì...
  • Page 71 - slovenčina Bezpečnostné pokyny a upozornenia Kôš do sušičky môžete používať len v tých sušičkách Miele, do ktorých je tento kôš určený. Pri použití koša je nutné riadiť sa zároveň návodom na použitie danej sušičky. Hrozí nebezpečenstvo poškodenia! Dbajte preto na nasledujúce po- kyny: –...
  • Page 72: Návod Na Použitie

    sk - slovenčina Návod na použitie Sušenie alebo prevetranie Odklopte obalovú stranu a sledujte Riaďte sa nasledujúcou "tabuľkou obrázky. programov a produktov". Na sušenie s košom môžete zvoliť len programy Kôš do sušičky je zavesený v sušičke a uvedené v tejto tabuľke. neotáča sa spolu s bubnom.
  • Page 73 sk - slovenčina Tabuľka programov a produktov Program Určený na Naplnenie koša Program kôš * sušenie – maximálna nosnosť: 3,5 kg = váha (mokrých) predmetov Teplý vzduch sušenie – maximálna výška predmetov: Studený vzduch * studené prevetra- 200 mm Príklady textílií / predmetov Predmety musia byť...
  • Page 74 - slovenšèina Varnostna navodila in opozorila Košaro za sušilni stroj lahko uporabljate samo v sušilnem stroju Miele, ki ga je proizvajalec predvidel posebej za tovrstno uporabo. Upoštevati morate tudi navodila za uporabo sušilnega stroja Miele. Nevarnost poškodb! Zato upoštevajte: –...
  • Page 75: Navodila Za Uporabo

    sl - slovenšèina ^ Zaprite vrata stroja. Navodila za uporabo Upoštevajte slike a-e na strani 95. Sušenje ali prezraèevanje Košara je prosto vpeta in se ne vrti sku- Upoštevajte naslednjo tabelo pro- paj z bobnom sušilnega stroja. Tako gramov in izdelkov. Izberete lahko lahko v njej sušite ali zraèite tudi takšne samo programe, ki so navedeli v tej izdelke, ki ne prenesejo mehanskih...
  • Page 76 sl - slovenšèina Tabela programov in izdelkov Programi Namen Obremenitev košare Program za sušenje – maks. obremenitev: 3,5 kg košaro * = te a (mokrega) izdelka sušenje Toplo prezraèe- – maks. višina izdelka: hladno prezraèe- vanje 200 mm vanje Hladno prezraèe- vanje * Primeri za perilo/izdelke Izdelki morajo vzdr ati termièni postopek: upoštevajte podatke proizvajalca! Èe...
  • Page 77 - srpski Sigurnosna uputstva i upozorenja Korpu za sušenje je dozvoljeno upotrebljavati isključivo sa Miele mašinom za sušenje veša, jer je u firmi Miele predviđena specijalno za ovu upotrebu. Morate da se pridržavate uputstva za upotrebu Miele mašine za sušenje veša.
  • Page 78: Uputstvo Za Upotrebu

    sr - srpski Uputstvo za upotrebu Sušenje ili provetravanje Rasklopite zadnji deo i pogledajte slike. Na sledećoj stranici se nalazi "Tabela programa i artikala". Birajte isključivo Korpa za sušenje visi slobodno u bubnju programe koji su navedeni u toj tabeli. mašine i ne okreće se zajedno sa njim.
  • Page 79 sr - srpski Tabela programa i artikala Programi za šta? Punjenje korpe Program za korpu * sušenje – maksimalna nosivost: 3,5 kg = težina (mokrog) artikla Toplo provetravanje sušenje – maksimalna visina artikla: Hladno provetravanje* hladno prove- 200 mm travanje Primeri za tekstil / artikle Ovi artikli moraju da izdrže termičku obradu: Zato obratite pažnju na podatke koje je naveo proizvođač! U slučaju nedoumice: Odaberite program Hladno provetravanje ili...
  • Page 80 - svenska Säkerhetsanvisningar och varningar Torkningskorgen får endast användas i en torktumlare från Miele som är avsedd för detta. Förutom denna bruksanvisning måste även bruksanvisningen för Mieletorktumlaren beaktas. Risk för skador! Tänk därför på följande: – Lägg inga andra textilier eller föremål i trumman. Kontrollera att trumman är tom innan du sätter in torkningskorgen.
  • Page 81 sv - svenska Bruksanvisning Torkning eller vädring Beakta bilderna a-e på sidan 95. Beakta "Program- och produkttabell- en". Bara de program som står i den Torkningskorgen hänger fritt i trumman får användas. och roterar inte. På så vis kan du torka eller vädra sådana saker som inte ska Ta ut torkningskorgen utsättas för mekaniska påfrestningar.
  • Page 82 sv - svenska Program- und produkttabell Program För vad? Kapacitet Program för torknings- Torkning – Maximal kapacitet: 3,5 kg korg * = Maximal vikt för (blöta) saker Varmluft Torkning – Maximal höjd för det som ska torkas: 200 mm Kalluft * Kalluft Exempel på...
  • Page 83 - Türkçe Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar Miele tarafýndan özellikle bu amaç için üretilen kurutma sepetleri sadece Miele kurutma makinesi içinde kullanýlabilir. Ayrýca Miele kurutma makinesinin kullanma kýlavuzunu dikkate alýnýz. Zarar görme tehlikesi! Bu nedenle þunlara dikkat ediniz: – Kurutucu kazanýna baþka çamaþýr veya malzeme ilave etmeyiniz.
  • Page 84: Kullanma Kýlavuzu

    tr - Türkçe ^ Kurutma makinesinin kapaðýný Kullanma Kýlavuzu kapatýnýz. 95. Sayfadaki resimlere a-e dikkat ediniz. Kurutma veya Havalandýrma Kurutma sepeti kurutma kazaný içinde Aþaðýdaki "Program ve Ürün Tablo- serbest asýlýdýr ve birlikte dönmez. Ku- sunu".dikkate alýnýz. Sadece burada rutma sepeti mekanik olarak etkilen- verilen programlar seçilebilir.
  • Page 85: Program- Ve Ürün Tablosu

    tr - Türkçe Program- ve Ürün Tablosu Programlar Ýþlem Cinsi Sepeti Doldurma Sepet Programý * Kurutma – Maks. taþýma gücü: 3,5 kg = Ürün aðýrlýðý (ýslak) Sýcak havalandýrma Kurutma – Maks. ürün yüksekliði: Soðuk havalandýrma Soðuk 200 mm havalandýrma Tekstiller / Ürünler için Örnekler Ürünler ýsýsal iþlemlere karþý...
  • Page 86 - óêðà¿íñüêà Çàõîäè áåçïåêè òà çàñòåðåæåííÿ Êîøèê äëÿ ñóø³ííÿ ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ ò³ëüêè â ñóøèëüíèõ ìàøèíàõ Miele, òîìó ùî âîíè ñïåö³àëüíî ðîçðàõîâàí³ íà òàêó åêñïëóàòàö³þ. Íåîáõ³äíî òàêîæ áðàòè äî óâàãè âêàç³âêè â ³íñòðóêö³¿ ùîäî åêñïëóàòàö³¿ ñóøèëüíî¿ ìàøèíè Miele. Íåáåçïåêà ïîøêîäæåííÿ! Òîìó ñë³ä âðàõîâóâàòè íàñòóïíå: –...
  • Page 87 uk - óêðà¿íñüêà ²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ òà Êîøèê ïîâèíåí áóòè ãàðàíò³ÿ ÿêîñò³ âñòàíîâëåíèé ÷³òêî ãîðèçîíòàëüíî íà îáèäâà ãà÷êè ÷³òêî â îòâîðè! ³äêèíüòå çàäí³ ïåðåêèäí³ ÷àñòèíè ³ ñë³äóéòå ðèñóíêàì. ^ Òåïåð ïðàâèëüíî çàâàíòàæòå Êîøèê â³ëüíî âèñèòü â áàðàáàí³ ³ íå êîøèê (ðèñ. c-e). ïîâåðòàºòüñÿ...
  • Page 88 uk - óêðà¿íñüêà Îãëÿä ïðîãðàì ³ âèðîá³â Ïðîãðàìè Ïðèçíà÷åííÿ Çàâàíòàæåííÿ Ñóø³ííÿ â Ñóø³ííÿ – Ìàêñèìàëüíå çàâàíòàæåííÿ: 3,5 êã êîøèêó * = âàãà (âîëîãîãî) âèðîáó Òåïëå Ñóø³ííÿ – Ìàêñèìàëüíà âèñîòà âèðîáó: îáäóâàííÿ 200 ìì Õîëîäíå Õîëîäíå îáäóâàííÿ * îáäóâàííÿ Ïðèêëàäè òåêñòèëüíèõ âèðîá³â Ðå÷³...
  • Page 89 – ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Miele Miele...
  • Page 90 zh/CN – ________________________________________________________________________________________________________________________________...
  • Page 91 zh/CN – ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ (Cool air) ® Gore-Tex 100-120 70-100...
  • Page 92 - HK 注意事項及安全說明 本乾衣籃僅可用於指定適合使用乾衣籃的 Miele 滾筒乾衣機。 另外請閱讀 Miele 滾筒乾衣機的操作說明。 為避免損壞,還須注意︰ – 使用本乾衣籃時,切勿同時在乾衣機內放置其他衣物或物件。放置 乾衣籃之前,請確保滾筒沒有衣物或物件。 否則,滾筒旋轉時可能會損壞乾衣籃和滾筒乾衣機。 – 乾衣籃不得傾斜放置。乾衣籃的兩個前叉必須一直安裝在滾筒乾衣 機滾筒開口內的兩個外側孔中。 – 本乾衣籃必須僅與程序一覽表中列出的程序一起使用。 – 所有需要晾干或乾燥的物品必須耐熱。如有疑問,請懸掛晾干。 – 袖子、領帶和腰帶、靴子等不得與滾筒或滾筒肋條接觸。 否則,滾筒旋轉時,這些可能會被纏住及損壞乾衣籃和滾筒乾衣機。 – 乾燥物件的最大高度不得超過 200 毫米。...
  • Page 93 zh - HK 操作說明 關上滾筒門。 請打開底頁查看圖解。 乾燥和晾干 乾 衣 籃 懸 浮 在 滾 筒 內 , 不 會 隨 滾 筒 旋 請參閱程序一覽表,以幫助為乾燥和 轉。這樣物件不會受到乾燥或晾干的機 晾干的物件選擇正確的程序。 械作用的影響。 取出乾衣籃 使用前 每次使用後,先取出乾衣籃的物件, 打開滾筒門。 再取出乾衣籃。 提示: 稍微提升乾衣籃後端和... 確 保 滾 筒 肋 條 在 滾 筒 內 水 平 相 對 ( 圖 )。...
  • Page 94 zh - HK 程序一覽表 程序 適合 衣物量 「Basket」(乾衣籃) 程序* 乾衣 – 最大乾衣量︰3.5 公斤 = 含水重量 「Warm air」(暖風) 乾衣 – 最大高度: 「Cool air」(冷風) 晾干 200 毫米 適合乾衣的衣物 物件 「Cool 衣物和物件必須能夠耐熱。請遵照製造商的說明進行。如有疑問,請使用 air」(冷風) 程序或懸掛晾干。 ® 含人造纖維、Gore-Tex 或皮革的衣物 羊毛製品 – 帶可拆卸鞋墊的運動鞋和鞋。乾燥時間 – 手套、圍巾、襪子和帽子 約 100-120 分鐘。 其他衣物...
  • Page 96 Änderungen vorbehalten/Alteration rights reserved/4916 M.-Nr. 09 486 450/02...