Download Print this page
Hach DR300 User Manual
Hide thumbs Also See for DR300:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC022.L1.90639
DR300
10/2019, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hach DR300

  • Page 1 DOC022.L1.90639 DR300 10/2019, Edition 3 User Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Manual del usuario Manuale utente Manual do utilizador Gebruikershandleiding...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ....................3 Deutsch ....................25 Français ....................51 Español ....................76 Italiano ....................99 Português ..................123 Nederlands ..................147...
  • Page 3: English 3

    Table of Contents 1 Specifications on page 3 7 Show measurements on page 15 2 General information on page 4 8 Calibration on page 15 3 Install the batteries on page 7 9 Maintenance on page 20 4 User interface and navigation 10 Troubleshooting on page 21 on page 8...
  • Page 4 Specification Details ® ® Bluetooth Bluetooth is on when the optional Hach Communication Dongle is installed. Certifications Warranty 1 year (EU: 2 years) Section 2 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Page 5 2.1.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6 Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "B" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1.
  • Page 7 1 DR300 5 Storage case 2 AAA alkaline batteries 6 Reagents 3 Sample cells, 25 mm (10 mL), 7 Hach Communication Dongle glass (optional, supplied separately) 4 Sample cells, 1 cm (10 mL), plastic Section 3 Install the batteries W A R N I N G Explosion hazard.
  • Page 8 Section 4 User interface and navigation 4.1 Keypad description Figure 3 shows the keypad and gives the key functions. Only remove the plastic insert to install the Hach Communication Dongle. Refer to the installation instructions supplied with the dongle. 8 English...
  • Page 9 Figure 3 Keypad 1 Range key: Selects the 4 Backlight key: Sets the backlight measurement range (e.g., LR or to on and off. HR). In menu mode, scrolls down or Push and hold for 3 seconds to decreases the value of the selected enter or exit menu mode.
  • Page 10 The time shows (or 00:00). 2. Push to set the time. 3. Push the to change the number that flashes. Push to go to the next digit. Push to go to the previous digit. Shows when the Hach Communication Dongle is installed. 10 English...
  • Page 11 Section 6 Do a test D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate...
  • Page 12 7. Remove the blank sample cell. 8. Prepare the sample. Refer to the test procedure. 9. Clean the sample cell with a no-lint cloth. 10. Insert the sample cell into the cell holder. Make sure to install the sample cell in the correct and consistent orientation so that the results are more repeatable and precise.
  • Page 13 Figure 5 Sample cell orientation 1 Orientation mark 2 Sample cell, 25-mm 3 Sample cell, 1-cm (10 mL), glass (10 mL), plastic Some variants of the instrument have sample cells without an orientation mark. Use the glass sample cell for low-range chlorine tests. Use the plastic sample cell for high-range chlorine tests.
  • Page 14 Figure 6 Install the instrument cap over the cell holder 6.1 Download a test procedure 1. Go to http://www.hach.com. 2. Enter "DR300" in the Search box. 3. Select the applicable instrument from the list. 4. Click the Downloads tab. 5. Scroll down to "Methods/Procedures".
  • Page 15 Section 7 Show measurements Note: The instrument saves a maximum of 50 measurements. After 50 measurements are done, new measurements replace the oldest measurements. 1. Push and hold for 3 seconds. 2. Push until "rCL" (recall) shows, then push "– 01 –" shows. Measurement 01 is the last measurement done. 3.
  • Page 16 8.1.1 Do a standard calibration adjust 1. Complete the test procedure for the range to calibrate. For the sample, use the standard solution concentration given in the test procedure documentation. Note: If a standard solution concentration is not given in the test procedure documentation, a different known standard can be used.
  • Page 17 There are two options to enter a user calibration curve: • Enter a calibration curve with standards—The standard solution values are entered with the keypad and the absorbance values are measured. • Enter a calibration curve with the keypad—The standard solution values and absorbance values are entered with the keypad.
  • Page 18 c. Push . The display shows “- - - -”, then “0.00”. 5. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode. 6. Push until "USEr" shows, then push 7. Push until "CAL" shows, then push 8. When "S0" shows on the display, push 9.
  • Page 19 19. Immediately empty and rinse the sample cell. Rinse the sample cell and cap three times with deionized water (or distilled water). Note: As an alternative, tap water can be used to rinse the sample cell if the concentration of the parameter in the tap water is less than the samples measured.
  • Page 20 8.2.3 Set to the factory default calibration To remove a user-entered calibration curve from the instrument and use the factory calibration, do the steps that follow: 1. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode. 2. Push until "USEr" shows, then push 3.
  • Page 21 cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry. Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
  • Page 22 Error Description Solution E-03 Standard adjust • The measured value of the standard error solution is more than the adjustment limits. Prepare a fresh standard. • The standard solution is not within the concentration range that can be used for standard calibration adjust. Prepare a standard with a value at or near the recommended concentrations given in the procedure.
  • Page 23 Error Description Solution E-12 Low battery Battery power is too low. Replace the power batteries. Refer to Install the batteries on page 7. E-13 Parameter load The memory of the instrument is defective. failure Contact technical support. E-14 followed Zero The zero measurement is too low.
  • Page 24 4/pkg 4674300 Instrument cap LPZ445.99.00006 Battery cover LPZ445.99.00007 Sample cell, 25 mm (10 mL), glass 6/pkg 2427606 Sample cell, 1 cm (10 mL), plastic 2/pkg 4864302 Accessories Description Quantity Item no. Hach Communication Dongle LPV446.99.00012 Soft-sided case/holster 5953100 24 English...
  • Page 25: Deutsch 25

    Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 25 7 Anzeigen von Messungen auf Seite 38 2 Allgemeine Informationen auf Seite 26 8 Kalibrierung auf Seite 38 3 Einlegen der Batterien 9 Wartung auf Seite 44 auf Seite 30 10 Fehlersuche und -behebung 4 Benutzerschnittstelle und auf Seite 46 Navigation...
  • Page 26 Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. ® Die Bluetooth -Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch HACH erfolgt unter Lizenz. 26 Deutsch...
  • Page 27 Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. 2.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
  • Page 28 2.1.3 Zertifizierung Kanadische Vorschriften zu Interferenz verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse B: Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 29 1. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät. 2. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 3. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. 2.2 Produktübersicht Bei diesem Gerät handelt es sich um ein portables Filterphotometer für die Analyse von Wasser.
  • Page 30 Abbildung 1 Produktkomponenten 1 DR300 5 Aufbewahrungsbox 2 Alkali-Batterien Größe AAA 6 Reagenzien 3 Probenküvetten, 25 mm (10 mL), 7 Hach Kommunikationsdongle Glas (optional, separat zu erwerben) 4 Probenküvetten, 1 cm (10 mL), Kunststoff Kapitel 3 Einlegen der Batterien W A R N U N G Explosionsgefahr.
  • Page 31 Kapitel 4 Benutzerschnittstelle und Navigation 4.1 Beschreibung der Tastatur Abbildung 3 zeigt das Tastenfeld und gibt die Tastenfunktionen an. Entfernen Sie den Kunststoffeinsatz nur, wenn Sie den Hach Kommunikationsdongle installieren möchten. Siehe die mit dem Dongle mitgelieferte Installationsanleitung. Deutsch 31...
  • Page 32 Abbildung 3 Tastatur 1 Taste „Bereich“: zum Auswählen 4 Taste für des Messbereichs (z. B. LR oder Hintergrundbeleuchtung: zum HR). Ein- und Ausschalten der Halten Sie die Taste 3 Sekunden Hintergrundbeleuchtung. lang gedrückt, um den Menümodus Im Menümodus: zum Blättern nach aufzurufen bzw.
  • Page 33 Kalibrierkurve eingegeben. Kapitel 5 Einstellen der Uhrzeit Stellen Sie die Uhrzeit ein (24-Stunden-Format). 1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus aufzurufen. Wird angezeigt, wenn der Hach Kommunikationsdongle installiert ist. Deutsch 33...
  • Page 34 Die Uhrzeit (oder 00:00) wird angezeigt. 2. Drücken Sie , um die Uhrzeit einzustellen. 3. Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt. Drücken , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken Sie , um zur vorherigen Ziffer zu wechseln. Kapitel 6 Durchführen eines Tests G E F A H R Chemische und biologische Risiken.
  • Page 35 1. Drücken Sie , um den entsprechenden Messbereich auszuwählen (z. B. LR oder HR). 2. Bereiten Sie die Blindlösung vor. Gehen Sie gemäß dem Testverfahren vor. 3. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs. 4. Setzen Sie die Küvette mit der Blindlösung in den Küvettenhalter ein.
  • Page 36 Abbildung 5 Küvettenausrichtung 1 Ausrichtungs- 2 Küvette, 25 mm 3 Küvette, 1 cm Markierung (10 mL), Glas (10 mL), Kunststoff Einige Varianten des Gerätes haben Probenküvetten ohne Ausrichtungs-Markierung. Verwenden Sie für Tests im niedrigen Chlor-Testbereich die Probenküvette aus Glas. Verwenden Sie für Tests im hohen Chlor-Testbereich die Probenküvette aus Kunststoff.
  • Page 37 Küvettenhalter 6.1 Herunterladen eines Testverfahrens 1. Gehen Sie zu http://www.hach.com. 2. Geben Sie in das Feld „Suchbegriffe“ „DR300“ ein. 3. Wählen Sie das entsprechende Gerät aus der Liste. 4. Klicken Sie auf die Registerkarte „Downloads“. 5. Blättern Sie nach unten zu „Methoden/Arbeitsanleitungen“.
  • Page 38 Kapitel 7 Anzeigen von Messungen Hinweis: Das Gerät kann maximal 50 Messungen speichern. Nachdem 50 Messungen durchgeführt wurden, werden die ältesten Messungen durch die neuen Messungen überschrieben. 1. Halten Sie 3 Sekunden gedrückt. 2. Drücken Sie , bis „rCL“ (Wiederaufruf) angezeigt wird, und drücken Sie anschließend „–...
  • Page 39 Standard-Kalibrierung zurück. Siehe Zurücksetzen der Standard-Kalibrierung auf die Werkseinstellung auf Seite 44. 8.1.1 Vornehmen einer Anpassung der Standard-Kalibrierung 1. Führen Sie das Testverfahren für den zu kalibrierenden Bereich durch. Verwenden Sie für die Probe die in der Dokumentation des Testverfahrens angegebene Konzentration der Standardlösung. Hinweis: Wenn in der Dokumentation des Testverfahrens keine Konzentration für die Standardlösung angegeben ist, kann ein anderer bekannter Standard verwendet werden.
  • Page 40 1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus aufzurufen. 2. Drücken Sie , bis „SCA“ (Anpassung Standard-Kalibrierung) angezeigt wird, und drücken Sie anschließend 3. Drücken Sie , bis „OFF“ (AUS) angezeigt wird, und drücken Sie anschließend Hinweis: Um die SCA-Funktion wieder einzuschalten, nehmen Sie eine Anpassung der Standard-Kalibrierung vor.
  • Page 41 8.2.1 Eingeben einer Kalibrierkurve mit Standards W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
  • Page 42 8. Wenn „S0“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie 9. Geben Sie 00.00 (oder 000.0) für den Blindwert ein. Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt. Drücken , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken Sie , um zur vorherigen Ziffer zu wechseln.
  • Page 43 Alternative Leitungswasser zum Spülen der Probenküvette verwendet werden. 20. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus zurückzukehren. 8.2.2 Eingeben einer Kalibrierkurve mit dem Tastenfeld Es sind mindestens zwei Datenpaare erforderlich, um eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve einzugeben. Für jedes Datenpaar sind ein Konzentrationswert und der Absorbanzwert für die angegebene Konzentration erforderlich.
  • Page 44 b. Wiederholen Sie die Schritte und 6, um weitere Datenpaare einzugeben. 9. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus zurückzukehren. 8.2.3 Zurücksetzen der Standard-Kalibrierung auf die Werksein- stellung Um eine vom Benutzer eingegebene Kalibrierkurve aus dem Gerät zu löschen und wieder die werkseitige Kalibrierung zu verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus: 1.
  • Page 45 9.2 Reinigen der Küvetten V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
  • Page 46 Kapitel 10 Fehlersuche und -behebung Fehler Beschreibung Lösung E-00 Kein Nullwert Im Benutzerkalibriermodus wurde eine Standardlösung gemessen, bevor auf dem Gerät eine Nullstellung durchgeführt wurde. Messen Sie eine Blindlösung, um das Gerät auf Null zu stellen. E-01 Umgebungslicht-Fehler Umgebungslicht gelangt in den Küvettenhalter.
  • Page 47 Fehler Beschreibung Lösung E-03 Standardanpassungs- • Der Messwert der Standardlösung Fehler liegt außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Bereiten Sie einen neuen Standard vor. • Die Standardlösung befindet sich nicht in dem für die Standard- Kalibrierung zulässigen Konzentrationsbereich. Bereiten Sie eine Standardlösung vor, deren Wert innerhalb oder nahe der für das Verfahren empfohlenen Konzentrationen liegt.
  • Page 48 Fehler Beschreibung Lösung E-07 Standardwerte-Fehler Die Konzentration der Standardlösung ist gleich der Konzentration einer anderen Standardlösung, die bereits für die benutzerdefinierte Kalibrierkurve eingegeben wurde. Geben Sie die richtige Standardkonzentration ein. E-09 Speicherfehler Das Messgerät kann keine Daten speichern. Halten Sie 5 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät zurückzusetzen.
  • Page 49 Fehler Beschreibung Lösung E-20 Signalmessung Zu viel Licht am Lichtdetektor. Stellen außerhalb des Bereichs Sie sicher, dass die Geräteabdeckkappe ordnungsgemäß auf dem Küvettenhalter angebracht wurde. Führen Sie den Test erneut durch. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support.
  • Page 50 Ersatzteile Beschreibung Menge Teile-Nr. AAA-Alkalibatterien 4/Packung 4674300 Geräteabdeckkappe LPZ445.99.00006 Batteriefachabdeckung LPZ445.99.00007 Probenküvette, 25 mm (10 mL), Glas 6/Packung 2427606 Probenküvette, 1 cm (10 mL), Kunststoff 2/Packung 4864302 Zubehör Beschreibung Menge Teile-Nr. Hach Kommunikationsdongle LPV446.99.00012 Gepolsterte Tasche/Holster 5953100 50 Deutsch...
  • Page 51: Français 51

    Table des matières 1 Caractéristiques techniques 7 Affichage des mesures à la page 51 à la page 64 2 Généralités à la page 52 8 Etalonnage à la page 64 3 Installation des piles à la page 56 9 Maintenance à...
  • Page 52 50 dernières mesures ® ® Bluetooth Le Bluetooth est activé lorsque le dongle de communication Hach en option est installé. Certifications Garantie 1 an (UE : 2 ans) Section 2 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs...
  • Page 53 Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 2.1.1 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Page 54 2.1.3 Certification Réglementation canadienne sur les équipements radio provoquant des interférences, IECS-003, Classe B Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 55 1. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 2.2 Présentation du produit Cet instrument est un photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse de l'eau.
  • Page 56 1 DR300 5 Boîtier de stockage 2 Piles alcalines AAA 6 Réactifs 3 Cuves à échantillon, 25 mm 7 Dongle de communication Hach(en (10 mL), en verre option, fourni séparément) 4 Cuves à échantillon, 1 cm (10 mL), en plastique...
  • Page 57 4.1 Description du clavier Figure 3 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Ne retirez le cache en plastique que pour installer le dongle de communication Hach. Reportez-vous aux instructions d'installation fournies avec le Dongle. Français 57...
  • Page 58 Figure 3 Clavier 1 Touche de plage : sélectionne la 4 Touche de rétroéclairage : active plage de mesure (p. ex., LR ou et désactive le rétroéclairage. HR). En mode menu, fait défiler vers le Appuyez sur la touche pendant bas ou diminue la valeur du chiffre 3 secondes pour accéder au mode sélectionné.
  • Page 59 2. Appuyez sur pour régler l'heure. 3. Appuyez sur ou sur pour modifier le numéro qui clignote. Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. Appuyez sur pour passer au chiffre précédent. S'affiche lorsque le dongle de communication Hach est installé. Français 59...
  • Page 60 Section 6 Exécution d'un test D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé...
  • Page 61 une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et précis. Reportez-vous à la Figure 5. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. Reportez- vous à la Figure 6. Appuyez sur pour étalonner le zéro de l'instrument. 7. Retirez la cuve à échantillon de blanc. 8.
  • Page 62 Figure 5 Orientation de la cuve à échantillon 1 Repère d'orientation 2 Cuve à échantillon, 3 Cuve à échantillon, 25 mm (10 mL), en 1 cm (10 mL), en verre plastique Certains modèles disposent de cuves à échantillon sans repère d'orientation.
  • Page 63 6.1 Téléchargement d'une procédure de test 1. Rendez-vous sur http://www.hach.com. 2. Saisissez « DR300 » dans la barre de recherche. 3. Sélectionnez l'instrument applicable dans la liste. 4. Cliquez sur l’onglet Téléchargements. 5. Faites défiler jusqu'à « Méthodes et procédures ».
  • Page 64 Section 7 Affichage des mesures Remarque : L'instrument enregistre jusqu'à 50 mesures. Une fois les 50 mesures effectuées, de nouvelles mesures remplacent les mesures les plus anciennes. 1. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. 2. Appuyez sur jusqu'à...
  • Page 65 8.1.1 Exécution d'un ajustement de l'étalonnage 1. Effectuez la procédure de test pour la plage à étalonner. Pour l'échantillon, utilisez la concentration de solution étalon indiquée dans la documentation sur la procédure de test. Remarque : Si la concentration de solution étalon n'est pas indiquée dans la documentation sur la procédure de test, un autre étalon connu peut être utilisé.
  • Page 66 vous que la courbe d'étalonnage comprend les valeurs d'étalon inférieures ou supérieures à la plage qui vous intéresse. La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de l'instrument est 1 à...
  • Page 67 1. Appuyez sur pour régler l'instrument sur la plage à étalonner (p. ex., LR ou HR). 2. Préparez le blanc. Reportez-vous à la procédure de test. 3. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux. 4. Etalonnez le zéro de l'instrument. a.
  • Page 68 16. Lorsque « A1 » s'affiche à l'écran, procédez comme suit pour mesurer l'absorbance : a. Insérez la cuve à échantillon de l'étalon soumis à réaction dans le porte-cuve. b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. c. Appuyez sur .
  • Page 69 6. Saisissez la première paire de données. La première paire de données est S0 (valeur de concentration) et A0 (valeur d'absorbance). • Appuyez sur pour modifier le numéro qui clignote. • Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. • Appuyez sur pour passer au chiffre précédent.
  • Page 70 A V I S Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contacter le fabricant. 9.1 Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. 9.2 Nettoyage des cuves d'échantillon A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Page 71 9.3 Remplacement des piles Remplacez les piles lorsque le niveau d'autonomie est faible. Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 56. Section 10 Dépannage Erreur Description Solution E-00 Pas de zéro En mode d'étalonnage par l'utilisateur, une solution étalon a été...
  • Page 72 Erreur Description Solution E-03 Erreur • La valeur mesurée de la solution étalon d'ajustement de est supérieure aux limites d'ajustement. l'étalon Préparez un nouvel étalon. • La solution étalon n'est pas comprise dans la plage de concentration pouvant être utilisée pour l'ajustement de l'étalon.
  • Page 73 Erreur Description Solution E-09 Erreur de L'instrument n'est pas en mesure clignotement d'enregistrer les données. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes pour réinitialiser l'instrument. E-10 Température La température ambiante est en dehors de ambiante trop la plage. Utilisez l'appareil uniquement haute ou trop dans les conditions de fonctionnement basse...
  • Page 74 Erreur Description Solution E-21 Mesure de signal Le détecteur de lumière capte un signal instable instable. La lumière ambiante est instable ou excessive. Assurez-vous que le capuchon de l'instrument est parfaitement placé sur le porte-cuve. Effectuez à nouveau le test. Si le problème persiste, contactez l'assistance technique.
  • Page 75 Cuve à échantillon, 25 mm (10 mL), en Lot de 6 2427606 verre Cuve à échantillon, 1 cm (10 mL), en Lot de 2 4864302 plastique Accessoires Description Quantité Article n° Dongle de communication Hach LPV446.99.00012 Boîtier/étui souple 5953100 Français 75...
  • Page 76: 76 Español

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 76 7 Mostrar mediciones en la página 88 2 Información general en la página 77 8 Calibración en la página 88 3 Instalación de las pilas 9 Mantenimiento en la página 93 en la página 81 10 Localización de averías 4 Interfaz del usuario y navegación...
  • Page 77 No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. ® La palabra y los logotipos de Bluetooth son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de HACH se realiza bajo licencia. Español 77...
  • Page 78 2.1.1 Uso de la información relativa a riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 79 Este aparato digital de clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 80 1 DR300 5 Caja de almacenamiento 2 Pilas alcalinas AAA 6 Reactivos 3 Cubetas de muestra, 25 mm 7 Dongle de comunicación de Hach (10 ml), vidrio (opcional, se suministra por separado) 4 Cubetas de muestra, 1 cm (10 ml), plástico...
  • Page 81 1 Moneda 3 Inserto de plástico para el dongle 2 Tapa de las pilas Retire el inserto de plástico solo cuando vaya a instalar el dongle de comunicación de Hach. Consulte las instrucciones de instalación suministradas con el dongle. Español 81...
  • Page 82 Sección 4 Interfaz del usuario y navegación 4.1 Descripción del teclado Figura 3 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 3 Teclado 1 Tecla rango: selecciona el rango 4 Tecla de retroiluminación: de medición (por ejemplo, LR o enciende y apaga la HR).
  • Page 83 Se muestra la hora (o 00:00). 2. Pulse para ajustar la hora. 3. Pulse para cambiar el número que parpadea. Pulse para acceder al siguiente dígito. Pulse para pasar al dígito anterior. Se muestra cuando el dongle de comunicación de Hach está instalado. Español 83...
  • Page 84 Sección 6 Efectuar un test P E L I G R O Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda la normativa...
  • Page 85 la orientación correcta y adecuada para que los resultados sean aceptables y precisos. Consulte la Figura 5. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. Consulte la Figura 6. Pulse para poner el instrumento a cero. 7. Retire la cubeta de muestra del blanco. 8.
  • Page 86 Figura 5 Orientación de la cubeta de muestra 1 Marca de orientación 2 Cubeta de muestra 3 Cubeta de muestra de 25 mm (10 ml), de 1 cm (10 ml), cristal plástico Algunos modelos del instrumento tienen cubetas de muestra que no incluyen marca de orientación.
  • Page 87 6.1 Descargar un procedimiento de tests 1. Vaya a http://www.hach.com. 2. Introduzca "DR300" en el cuadro de búsqueda. 3. Seleccione el instrumento correspondiente en la lista. 4. Haga clic en la pestaña Downloads (Descargas). 5. Desplácese hacia abajo hasta "Methods/Procedures" (Métodos y procedimientos).
  • Page 88 Sección 7 Mostrar mediciones Nota: El instrumento guarda un máximo de 50 mediciones. Una vez efectuadas 50 mediciones, cada nueva medición irá sustituyendo a la más antigua. 1. Mantenga pulsada la tecla (Intro) durante 3 segundos. 2. Pulse hasta que aparezca "rCL" (Recuperar) y, a continuación, pulse En la pantalla aparecerá...
  • Page 89 8.1.1 Efectuar un ajuste del patrón de calibración 1. Complete el procedimiento de test para que se calibre el rango. Para la muestra, utilice la concentración de solución estándar indicada en la documentación del procedimiento de test. Nota: Si la concentración de la solución estándar no se indica en la documentación del procedimiento de test, puede utilizarse otro patrón conocido.
  • Page 90 8.2 Calibración introducida por el usuario por el usuario Este instrumento acepta una curva de calibración preparada por el usuario. La curva de calibración puede incluir una absorbancia de 0 a 2,5. Compruebe que la curva de calibración incluye los valores de estándar que son menores y mayores que el rango de interés.
  • Page 91 Nota: Como alternativa, se puede utilizar agua desionizada para preparar el blanco, a menos que la muestra sea significativamente más turbia o tenga más color que el agua desionizada. 1. Pulse para ajustar el instrumento al rango de calibración (p. ej., LR o HR).
  • Page 92 16. Cuando aparezca "A1" en la pantalla, siga estos pasos para medir la absorbancia: a. Inserte la cubeta de muestra de reacción estándard en el alojamiento de cubetas. b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. c. Pulse .
  • Page 93 6. Introduzca el primer par de datos. El primer par de datos es S0 (valor de concentración) y A0 (valor de absorbancia). • Pulse para cambiar el número que parpadea. • Pulse para acceder al siguiente dígito. • Pulse para pasar al dígito anterior. 7.
  • Page 94 A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. 9.1 Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento según sea necesario.
  • Page 95 9.3 Cambio de las pilas Sustituya las pilas cuando el nivel de la batería sea bajo. Consulte la Instalación de las pilas en la página 81. Sección 10 Localización de averías Error Descripción Solución E-00 No hay cero En el modo de calibración del usuario, se ha medido una solución estándar antes de establecer el cero del instrumento.
  • Page 96 Error Descripción Solución Parpadeos de La lectura es Si la lectura es inferior al rango del lectura superior o instrumento, asegúrese de que la tapa del seguidos de inferior al rango instrumento está totalmente colocada sobre error E-04 del instrumento. el alojamiento de cubetas.
  • Page 97 Error Descripción Solución E-14 seguido Medición de cero La medición de cero es demasiado baja. de "_.__" o "0" no válida Utilice una cubeta de muestra llena de agua si no había e inténtelo de nuevo. Si el error persiste, cero póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
  • Page 98 Tapa de las pilas LPZ445.99.00007 Cubeta de muestra, 25 mm (10 ml), 6/paquete 2427606 vidrio Cubeta de muestra, 1 cm (10 ml), 2/paquete 4864302 plástico Accesorios Descripción Cantidad Referencia Dongle de comunicación de Hach LPV446.99.00012 Estuche blando/funda 5953100 98 Español...
  • Page 99: Italiano 99

    Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 99 7 Visualizzazione delle misurazioni a pagina 112 2 Informazioni generali a pagina 100 8 Calibrazione a pagina 112 3 Installazione delle batterie a pagina 104 9 Manutenzione a pagina 117 4 Interfaccia utente e navigazione 10 Risoluzione dei problemi a pagina 105 a pagina 119...
  • Page 100 Ultime 50 misurazioni ® ® Bluetooth Il Bluetooth è attivo quando viene installato il dongle di comunicazione Hach opzionale. Certificazioni Garanzia 1 anno (EU: 2 anni) Sezione 2 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale.
  • Page 101 Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. 2.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
  • Page 102 2.1.3 Certificazioni Normativa canadese sulle apparecchiature che causano interferenze radio ICES-003, Classe A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe B soddisfa tutti i requisiti dello standard canadese sulle apparecchiature causanti interferenze, Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
  • Page 103 1. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza. 2. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze. 3. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. 2.2 Panoramica del prodotto Questo strumento è un fotometro a filtro portatile utilizzato per l'analisi delle acque.
  • Page 104 1 DR 300 5 Valigetta 2 Batterie alcaline AAA 6 Reagenti 3 Celle campione, 25 mm (10 mL), 7 Dongle di comunicazione Hach vetro (opzionale, fornito separatamente) 4 Celle campione, 1 cm (10 mL), plastica Sezione 3 Installazione delle batterie A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione.
  • Page 105 Sezione 4 Interfaccia utente e navigazione 4.1 Descrizione della tastiera Figura 3 mostra la tastiera e illustra le funzioni dei tasti. Rimuovere solo l'inserto in plastica per installare il dongle di comunicazione Hach. Fare riferimento alle istruzioni di installazione fornite con il dongle. Italiano 105...
  • Page 106 Figura 3 Tastiera 1 Tasto del range: consente di 4 Tasto di retroilluminazione: selezionare il range di misura (ad consente di attivare o disattivare la es. range basso (LR) o range alto retroilluminazione. (HR)). Nella modalità menu, è possibile Tenere premuto per 3 secondi per scorrere verso il basso o diminuire attivare o disattivare la modalità...
  • Page 107 Viene visualizzata l'ora (o 00:00). 2. Premere per impostare l'ora. 3. Premere per modificare il numero lampeggiante. Premere per passare alla cifra successiva. Premere per passare alla cifra precedente. Mostra quando il dongle di comunicazione Hach è installato. Italiano 107...
  • Page 108 Sezione 6 Esecuzione di un test P E R I C O L O Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e requisiti di controllo legati a sanità...
  • Page 109 5. Montaggio del coperchio dello strumento sul vano cella. Fare riferimento alla Figura 6. Premere per azzerare lo strumento. 7. Rimuovere la cella campione del bianco. 8. Preparare il campione. Fare riferimento alla procedura di test. 9. Pulire la cella campione con un panno che non lascia pelucchi. 10.
  • Page 110 Figura 5 Orientamento celle campione 1 Segno orientamento 2 Cella campione, 3 Cella campione, 1 cm 25 mm (10 mL), (10 mL), plastica vetro Alcune varianti dello strumento presentano celle campione senza un segno di orientamento. Utilizzare la cella campione in vetro per i test del cloro a basso range.
  • Page 111 6.1 Download di una procedura di test 1. Andare al sito http://www.hach.com. 2. Immettere "DR300" nella casella di ricerca. 3. Selezionare dall'elenco lo strumento pertinente. 4. Fare clic sulla scheda Downloads (Download). 5. Scorrere verso il basso fino a "Methods/Procedures"...
  • Page 112 Sezione 7 Visualizzazione delle misurazioni Nota: lo strumento è in grado di salvare fino a un massimo di 50 misurazioni. Una volta raggiunto il numero massimo, le nuove misurazioni sostituiscono quelle più vecchie. 1. Tenere premuto per 3 secondi. 2. Premere finché...
  • Page 113 8.1.1 Regolazione della calibrazione standard 1. Completare la procedura di test del range da calibrare. Per il campione, utilizzare la concentrazione della soluzione standard specificata nella documentazione della procedura di test. Nota: se nella documentazione della procedura di test non viene specificata una concentrazione della soluzione standard, è...
  • Page 114 8.2 Calibrazione immessa dall'utente Questo strumento accetta una curva di calibrazione preparata dall'utente. L'assorbanza della curva di calibrazione può variare da 0 a 2,5. Assicurarsi che la curva di calibrazione includa valori standard inferiori e superiori alla gamma di interesse. La gamma dello strumento sarà...
  • Page 115 Nota: in alternativa, è possibile utilizzare acqua deionizzata per il bianco a meno che il campione non sia significativamente più torbido o abbia più colore dell'acqua deionizzata stessa. 1. Premere per impostare lo strumento al range da calibrare (ad es. range basso (LR) o range alto (HR)).
  • Page 116 16. Quando sul display viene visualizzato "A1", effettuare i passi seguenti per misurare l'assorbanza: a. Inserire la cella con il campione standard reagito nel vano cella. b. Montare il coperchio dello strumento sul vano cella. c. Premere . Il display visualizza il valore di assorbanza per "S1".
  • Page 117 La prima coppia di dati è S0 (valore di concentrazione) e A0 (valore di assorbanza). • Premere per modificare il numero lampeggiante. • Premere per passare alla cifra successiva. • Premere per passare alla cifra precedente. 7. Ripetere i passi per immettere la seconda coppia di dati (S1 e A1).
  • Page 118 9.1 Pulizia dello strumento Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno inumidito con una soluzione contenente sapone delicato; quindi asciugare lo strumento secondo necessità. 9.2 Pulire le celle dei campioni A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Page 119 Sezione 10 Risoluzione dei problemi Errore Descrizione Soluzione E-00 Mancato In modalità di calibrazione utente, è stata azzeramento misurata una soluzione standard prima di impostare lo strumento su zero. Misurare un bianco per azzerare lo strumento. E-01 Errore luce Presenza di luce ambiente nel vano cella. ambiente Assicurarsi che il coperchio dello strumento sia montato correttamente sul vano cella.
  • Page 120 Errore Descrizione Soluzione Il valore Il valore è Se il valore è inferiore al range dello lampeggia superiore o strumento, assicurarsi che il coperchio seguito da inferiore alla dello strumento sia montato correttamente E-04 gamma dello sul vano cella. Misurare un bianco. Se il strumento.
  • Page 121 Errore Descrizione Soluzione E-14 seguito Misura zero non La misura zero è troppo bassa. Utilizzare da "_.__" o "0" valida una cella campione riempita con acqua e in assenza di riprovare. Se il l'errore persiste, contattare il azzeramento servizio di assistenza tecnica. E-15 seguito Assorbanza Identificare la presenza di un eventuale...
  • Page 122 LPZ445.99.00006 Coperchio della batteria LPZ445.99.00007 Cella campione, 25 mm (10 mL), vetro 6/conf 2427606 Cella campione, 1 cm (10 mL), plastica 2/conf 4864302 Accessori Descrizione Quantità Prodotto n. Dongle di comunicazione Hach LPV446.99.00012 Custodia/valigetta con lati morbidi 5953100 122 Italiano...
  • Page 123: Português 123

    Índice 1 Especificações na página 123 7 Apresentar medições na página 135 2 Informação geral na página 124 8 Calibração na página 135 3 Instalação das pilhas na página 128 9 Manutenção na página 140 4 Interface do utilizador e navegação 10 Resolução de problemas na página 129 na página 142...
  • Page 124 é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. ® A marca denominativa e os logótipos Bluetooth são marcas comerciais registadas propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas pela HACH é efectuada sob licença. 124 Português...
  • Page 125 2.1.1 Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá...
  • Page 126 Este aparelho de Classe B obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Parte 15 FCC, Limites da Classe ''B'' Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
  • Page 127 1 DR300 5 Caixa de armazenamento 2 Pilhas alcalinas AAA 6 Reagentes 3 Recipientes de amostra, 25 mm 7 Dongle de comunicação da Hach (10 ml), vidro (opcional, fornecido em separado) 4 Recipientes de amostra, 1 cm (10 ml), plástico...
  • Page 128 Figura 2 Instalação das pilhas 1 Moeda 3 Encaixe de plástico para dongle 2 Tampa do compartimento das pilhas Retire o encaixe de plástico apenas para instalar o dongle de comunicação da Hach. Consulte as instruções de instalação fornecidas com o dongle. 128 Português...
  • Page 129 Secção 4 Interface do utilizador e navegação 4.1 Descrição do teclado Figura 3 apresenta o teclado e indica as respectivas funções. Figura 3 Teclado 1 Tecla de intervalo: selecciona o 4 Tecla de retroiluminação: liga e intervalo de medição (por ex., GB desliga a retroiluminação.
  • Page 130 2. Prima para definir a hora. 3. Prima para alterar o número que está intermitente. Prima para avançar para o dígito seguinte. Prima para retroceder para o dígito anterior. Apresentado quando o dongle de comunicação da Hach está instalado. 130 Português...
  • Page 131 Secção 6 Realizar um teste P E R I G O Perigo químico ou biológico. Se utilizar o equipamento para monitorizar um processo de tratamento e/ou um sistema de alimentação química para o qual existem limites regulamentares e requisitos de monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública, fabrico ou processamento de alimentos ou bebidas, é...
  • Page 132 posição correcta e de modo consistente para que os resultados sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 5. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente. Consulte Figura 6. Prima para definir o equipamento para zero. 7. Retire o recipiente de amostra vazio. 8.
  • Page 133 Figura 5 Orientação do recipiente de amostra 1 Marca de orientação 2 Recipiente de 3 Recipiente de amostra, 25 mm amostra, 1 cm (10 ml), vidro (10 ml), plástico Algumas variantes do equipamento possuem recipientes de amostra sem marca de orientação. Utilize o recipiente de amostra de vidro para testes de cloro de gama baixa.
  • Page 134 Figura 6 Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente 6.1 Transferir um procedimento de teste 1. Aceda a http://www.hach.com. 2. Insira "DR300" na caixa de pesquisa. 3. Seleccione o equipamento aplicável na lista. 4. Clique no separador "Downloads" (Transferências). 5. Percorra o ecrã para baixo até "Methods/Procedures"...
  • Page 135 Secção 7 Apresentar medições Nota: O equipamento guarda um máximo de 50 medições. Após terem sido efectuadas 50 medições, as novas medições substituem as mais antigas. 1. Prima e mantenha premido durante 3 segundos. 2. Prima até que seja apresentado "rCL" (Consultar) e, em seguida, prima É...
  • Page 136 8.1.1 Ajustar a calibração padrão 1. Realize o procedimento de teste para o intervalo a calibrar. Para a amostra, utilize a concentração de solução padrão indicada na documentação do procedimento de teste. Nota: Se não for indicada uma concentração de solução padrão na documentação do procedimento de teste, pode utilizar um padrão diferente conhecido.
  • Page 137 8.2 Calibração introduzida pelo utilizador pelo utilizador O equipamento aceita uma curva de calibração preparada pelo utilizador. A curva de calibração pode estar entre 0 e 2,5 de absorvância. Certifique-se de que a curva de calibração inclui os valores padrão que são inferiores e superiores ao intervalo de interesse.
  • Page 138 Nota: Em alternativa, pode utilizar água desionizada para o recipiente de amostra vazio, excepto se a amostra for significativamente mais turva ou tiver mais cor do que a água desionizada. 1. Prima para configurar o equipamento para o intervalo a calibrar (por ex., GB ou GA).
  • Page 139 15. Insira o valor de concentração do primeiro padrão de calibração e, em seguida, prima 16. Quando "A1" for apresentado no ecrã, execute os passos que se seguem para medir a absorvância: a. Introduza o recipiente de amostra do padrão da reacção no suporte do recipiente.
  • Page 140 5. Quando "S0" for apresentado no ecrã, prima 6. Introduza o primeiro par de dados. O primeiro par de dados é S0 (valor de concentração) e A0 (valor de absorvância). • Prima para alterar o número que está intermitente. • Prima para avançar para o dígito seguinte.
  • Page 141 A T E N Ç Ã O Não desmonte o equipamento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante. 9.1 Limpeza do instrumento Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento, conforme necessário.
  • Page 142 9.3 Substituir as pilhas Substitua as pilhas quando o nível de potência das mesmas se encontrar demasiado baixo. Consulte a Instalação das pilhas na página 128. Secção 10 Resolução de problemas Erro Descrição Solução E-00 Não a zero No modo de calibração pelo utilizador, foi medida uma solução padrão antes de o valor zero do equipamento ser definido.
  • Page 143 Erro Descrição Solução E-03 Erro de ajuste • O valor medido da solução padrão é padrão superior aos limites de ajuste. Prepare uma solução padrão nova. • A solução padrão não se encontra dentro do intervalo de concentração que pode ser utilizado para o ajuste da calibração padrão.
  • Page 144 Erro Descrição Solução E-09 Erro intermitente O equipamento não consegue guardar os dados. Prima e mantenha premido durante 5 segundos para reinicializar o equipamento. E-10 Temperatura A temperatura ambiente está fora do ambiente intervalo. Utilize o equipamento apenas demasiado nas condições de funcionamento elevada ou baixa especificadas.
  • Page 145 Erro Descrição Solução E-21 Medição de sinal Existe um sinal instável no detector de instável luminosidade. Há demasiada luz ambiente ou esta é demasiado instável. Certifique-se de que a tampa do equipamento se encontra completamente instalada no suporte do recipiente. Volte a realizar a análise.
  • Page 146 Tampa do compartimento das pilhas LPZ445.99.00007 Recipiente de amostra, 25 mm 6/emb. 2427606 (10 ml), vidro Recipiente de amostra, 1 cm (10 ml), 2/emb. 4864302 plástico Acessórios Descrição Quantidade Item n.º Dongle de comunicação da Hach LPV446.99.00012 Caixa/coldre maleável 5953100 146 Português...
  • Page 147: Nederlands 147

    Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 147 8 Kalibratie op pagina 159 2 Algemene informatie op pagina 148 9 Onderhoud op pagina 165 3 Batterijen plaatsen op pagina 152 10 Problemen oplossen op pagina 166 4 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 153 11 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 170...
  • Page 148 ® Het Bluetooth -woordmerk en de logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door Hach is onder licentie. 148 Nederlands...
  • Page 149 2.1.1 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Page 150 Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit apparaat van klasse B voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 151 Afbeelding 1 is een voorbeeld en toont de onderdelen die zijn geleverd met LPV445.99.00110. Andere instrumenten worden geleverd met andere onderdelen. Afbeelding 1 Productcomponenten 1 DR300 5 Opbergkoffer 2 AAA-alkalinebatterijen 6 Reagentia 3 Monsterkuvetten, 25 mm (10 mL), 7 Hach-communicatiedongle...
  • Page 152 Afbeelding 2 Batterijen plaatsen 1 Muntje 3 Kunststof inzetstuk voor dongle 2 Batterijdeksel Verwijder het kunststof inzetstuk alleen om de Hach- communicatiedongle te plaatsen. Raadpleeg de installatie- instructies die bij de dongle zijn meegeleverd. 152 Nederlands...
  • Page 153 Hoofdstuk 4 Gebruikersinterface en navigatie 4.1 Beschrijving toetsenblok Afbeelding 3 toont het toetsenbord en de functies van de toetsen. Afbeelding 3 Toetsenbord 1 Bereiktoets: selecteert het 4 Toets voor meetbereik (bijvoorbeeld LR of achtergrondverlichting: schakelt HR). de achtergrondverlichting in of uit. Houd 3 seconden ingedrukt om de In de menumodus: scrolt omlaag of menumodus te openen of af te...
  • Page 154 3. Druk op om het knipperende nummer te wijzigen. Druk op om naar het volgende cijfer te gaan. Druk op om terug te keren naar het vorige scherm. Geeft aan wanneer de Hach-communicatiedongle is geïnstalleerd. 154 Nederlands...
  • Page 155 Hoofdstuk 6 Een test uitvoeren G E V A A R Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en...
  • Page 156 5. Plaats de kap van het instrument over de meetschacht. Raadpleeg Afbeelding 6. Druk op om het instrument op nul in te stellen. 7. Verwijder de kuvet met de reagensblanco. 8. Bereid het monster voor. Zie de testprocedure. 9. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek. 10.
  • Page 157 Afbeelding 5 Richting van de monsterkuvet 1 Oriëntatieteken 2 Monsterkuvet, 25 mm 3 Monsterkuvet, 1 cm (10 mL), glas (10 mL), kunststof Sommige uitvoeringen van het instrument hebben monsterkuvetten zonder een oriëntatiemarkering. Gebruik de glazen monsterkuvet voor tests met lage chloorgehaltes.
  • Page 158 Afbeelding 6 Breng de instrumentkap aan over de meetschacht 6.1 Een testprocedure downloaden 1. Ga naar http://www.hach.com. 2. Voer "DR300" in het zoekvak in. 3. Selecteer het betreffende instrument in de lijst. 4. Klik op het tabblad "Downloads". 5. Scrol naar beneden naar "Methods/Procedures"...
  • Page 159 Hoofdstuk 7 Metingen weergeven Opmerking: Er kunnen maximaal 50 metingen worden opgeslagen op het instrument. Als er 50 metingen zijn uitgevoerd, zullen nieuwe metingen de oudste metingen vervangen. 1. Houd 3 seconden ingedrukt. 2. Druk op totdat "rCL" wordt weergegeven en druk vervolgens op "–...
  • Page 160 standaard fabriekskalibratie. Raadpleeg Instellen op de standaard fabriekskalibratie op pagina 164. 8.1.1 Een aanpassing van de standaardkalibratie toepassen 1. Voltooi de testprocedure voor het te kalibreren bereik. Gebruik voor het monster de concentratie voor de standaardoplossing die in de documentatie van de testprocedure is aangegeven. Opmerking: Indien er geen concentratie voor de standaardoplossing is aangegeven in de documentatie van de testprocedure, kan een andere bekende standaard worden gebruikt.
  • Page 161 Opmerking: Om de SCA-functie weer in te schakelen, voert u een aanpassing van de standaardkalibratie uit. 8.2 Door de gebruiker ingevoerde kalibratie curve In dit instrument kan een door de gebruiker opgestelde kalibratiekromme worden ingevoerd. De kalibratiekromme kan lopen van 0 tot 2,5 absorbtie. Zorg dat de kalibratiekromme standaardwaarden omvat die kleiner en groter zijn dan het onderzochte bereik.
  • Page 162 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften. Opmerking: Als alternatief kan gedeïoniseerd water worden gebruikt voor de blanco, tenzij het monster aanzienlijk troebeler is of meer kleur heeft dan gedeïoniseerd water.
  • Page 163 13. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek. 14. Druk op om "S1" (of "Add" (toevoegen)) te laten weergeven en druk vervolgens op 15. Voer de concentratiewaarde van de eerste kalibratiestandaard in en druk vervolgens op 16. Wanneer "A1" op het display wordt weergegeven, moet u de volgende stappen uitvoeren om de absorptie te meten: a.
  • Page 164 3. Druk op totdat "USER" (gebruiker) wordt weergegeven en druk vervolgens op 4. Druk op totdat "EDIT" (bewerken) wordt weergegeven en druk vervolgens op 5. Wanneer "S0" wordt weergegeven op het display drukt u op 6. Voer het eerste gegevenspaar in. Het eerste gegevenspaar is S0 (concentratiewaarde) en A0 (absorptiewaarde).
  • Page 165 Hoofdstuk 9 Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. L E T O P Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
  • Page 166 Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor lage-concentratiemetaaltesten. Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures. Zorg dat de binnenzijde van de monsterkuvetten niet bekrast raakt wanneer een borstel wordt gebruikt om monsterkuvetten te reinigen. 9.3 Batterijen vervangen Vervang de batterijen wanneer het laadniveau van de batterijen laag is.
  • Page 167 Foutbericht Beschrijving Oplossing E-03 Fout bij aanpassen • De gemeten waarde van de standaard standaardoplossing is hoger dan de aanpassingslimiet. Bereid een nieuwe standaard voor. • De standaardoplossing bevindt zich niet in het concentratiebereik dat kan worden gebruikt voor aanpassing van de standaardkalibratie.
  • Page 168 Foutbericht Beschrijving Oplossing E-07 Fout in De concentratie van de standaardwaarde standaardoplossing is gelijk aan de concentratie van een andere standaardoplossing die al is ingevoerd in de door de gebruiker ingevoerde kalibratiecurve. Voer de juiste standaardconcentratie in. E-09 Flash-fout Het instrument kan geen gegevens opslaan.
  • Page 169 Foutbericht Beschrijving Oplossing E-20 Signaalmeting buiten Er valt te veel licht op de bereik lichtdetector. Zorg ervoor dat de kap van het instrument volledig op de meetschacht is geplaatst. Voer de test opnieuw uit. Als de fout aanhoudt, neemt u contact op met de technische ondersteuning.
  • Page 170 AAA-batterijen, alkaline 4/pkg 4674300 Kap van het instrument LPZ445.99.00006 Batterijdeksel LPZ445.99.00007 Monsterkuvet, 25 mm (10 mL), glas 6/pkg 2427606 Monsterkuvet, 1 cm (10 mL), 2/pkg 4864302 kunststof Accessoires Beschrijving Hoeveelheid Artikelnr. Hach-communicatiedongle LPV446.99.00012 Houder/holster met zacht zijkanten 5953100 170 Nederlands...
  • Page 172 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 Fax (970) 669-2932 info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 orders@hach.com www.de.hach.com www.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018-2019. All rights reserved. Printed in China. ...