Gaggia 10001887 User Manual

Gaggia promo baby06 class d
Table of Contents
  • Istruzioni Sul Cavo Elettrico
  • Messa in Servizio
  • Pre-Infusione
  • Istruzioni Per la Pulizia
  • In Caso DI Malfunzionamento
  • Wichtige Vorsichtsmassnahmen
  • Betriebsanleitungen zum Netzkabel
  • Kaffee Zubereiten
  • Bei Störungen
  • Mise en Service
  • Préparation de L'espresso
  • Instructions de Nettoyage
  • Precauciones Importantes
  • Puesta en Funcionamiento
  • Preparación del Café
  • Suministro de Vapor/Preparación del Capuchino
  • Instrucciones para la Limpieza
  • Wat U Moet Weten
  • Precauções Importantes
  • Preparação Do Café

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggia potrete
gustare un delizioso caffè o cappuccino nel
comfort della vostra casa.
L'espresso viene preparato facendo filtrare rapi-
damente dell'acqua sotto pressione e riscaldata
alla giusta temperatura attraverso una miscela
finemente torrefatta.
Il cuore della macchina espresso è costituito da
una pompa ad alta prestazione.
Il flusso dell'acqua è comandato tramite un
interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unica-
mente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di ripa-
razione fatta eccezione per le operazioni di
pulizia e di normale manutenzione, dovrà
essere effettuato da un Centro di Assistenza
autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per
riempire il serbatoio dell'acqua. Utilizzare
unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde
della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o
utensili che graffino. E' sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l'utilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precau-
zioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nel-
l'imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evi-
rare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l'utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina
non viene utilizzata o durante la pulizia. Far-
la raffreddare prima di inserire o rimuovere
pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l'apparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
7 L'utilizzo di accessori non consigliati dal pro-
duttore può causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all'aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da
fonti di calore.
11 Controllare cha la macchina espresso sia
in posizione "spento" prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizio-
narla su "spento" e rimuovere quindi la
spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l'utilizzo
del vapore.
14 Questo elettrodomestico non è progettato
per essere usato da persone (compresi i bam-
bini) con ridotte capacità motorie, sensorie o
mentali, o che manchino di esperienza o di
conoscenze pratiche, a meno che siano state
adeguatamente istruite all'uso del dispositivo
o che agiscano sotto la supervisione di una
persona responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere sorvegliati perché
non giochino con l'apparecchio.
15 Conservare queste istruzioni
• 1 •
ITALIANO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia 10001887

  • Page 1 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapi- damente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta.
  • Page 2: Istruzioni Sul Cavo Elettrico

    ITALIANO Descrizione: FIG. 01 Interruttore principale Tasto erogazione caffè 1 corto/2 corti Tasto erogazione caffè 1 lungo/2 lunghi Foro antitracimazione Tasto vapore Tasto program. dosi/erogazione manuale Spia raggiungimento temperatura corretta Tromboncino vapore (estraibile) Portafiltro 10 Filtro (1 tazza) 11 Filtro (2 tazze) 12 Bacinella (estraibile) 13 Filtro “crema perfetta”...
  • Page 3 N.B.: La spia di raggiungimento della tempe- ratura corretta (7) continuerà a spegnersi e ad accendersi automaticamente durante il periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso la macchi- na, per il primo caffè, aspettare circa 6 minuti per il riscaldamento ideale, mentre per quelli successivi la macchina sarà...
  • Page 4: Pre-Infusione

    ITALIANO 4 A questo punto la dose di acqua attribuita, per un caffè, al tasto (2) sarà memorizzata e la spia posta sotto il tasto si spegnerà. 5 Ripetere i passaggi ai punti 3 e 4 per pro- grammare la dose d’acqua per il tasto (3). Ogni utente sarà...
  • Page 5 Come utilizzare caffè in cialde Per l’utilizzo di cialde, utilizzare esclusivamente il filtro corretto (29). Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro (9) e inserire la cialda; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca dal portafiltro. Inserire il portafiltro nella macchina con un movi- mento a 45°...
  • Page 6: Istruzioni Per La Pulizia

    ITALIANO Come preparare l’acqua calda Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiun- gere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Preparazione della macchina da caffè...
  • Page 7: In Caso Di Malfunzionamento

    Decalcificazione: In località con acqua particolarmente calcarea, il funzionamento della macchina risulterà com- promesso. Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda dell’uso e delle caratteristiche dell’acqua) la macchina con l’apposito decalcificatore Gaggia (seguire le istruzioni ivi riportate). Estrarre la doccetta (17) e pulirla. Diluire la soluzione prima di versarla nel serbatoio.
  • Page 8: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations on your wise choi- As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special finely ground coffee.
  • Page 9: Description Of Parts

    Description of parts: FIG. 01 Main switch Coffee dispensing button Coffee dispensing button Overflowing protection hole Steam button Dose programming/Manual dispensing button Correct temperature light Turbo frother steam nozzle (removeable) Filterholder 10 1 cup filter 11 2 cup filter 12 Basin (removable) 13 “Perfect crema”...
  • Page 10: Coffee Dose Programming

    ENGLISH NOTE: The temperature ready-light (7) will automatically flash as the machine boiler heats. After switching on the machine for the first coffee, wait 6 minutes until the machine has fully heated up, while for all subsequent coffees the machine will be ready to use. After coffee brewing, however, a little dripping may occur due to wet coffee grinds in the filter- holder.
  • Page 11: Coffee Preparation

    5 Repeat steps 3 and 4 to program the water dose for key (3). Every user will be free to program the doses to obtain a more or less strong coffee and to assign bigger or smaller doses to buttons (2 and 3) to use 1 or 2 cup filter.
  • Page 12 ENGLISH 9 To prepare coffee manually, carry out steps 2 through 5 and then press button 6. When you have obtained the desired quantity of coffee in the cup, press button 6 again to stop the cycle. Then proceed with steps 6 and 7. N.B.: Dispensing should not exceed 40 seconds.
  • Page 13: Making Hot Water

    Making hot water: Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding ha- zard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching it directly with your hands. 1. Follow the procedure described under “Pre- paration”.
  • Page 14 ENGLISH Descaling: In hard water areas, minerals found in the water will accumulate and affect operation of the unit. Approximately every two months (this can vary depending on use and water condition), clean the machine with Gaggia descaler (in which case follow the instructions on the packet).
  • Page 15: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap- puccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung filtern lässt.
  • Page 16: Betriebsanleitungen Zum Netzkabel

    DEUTSCH Beschreibung: FIG. 01 Hauptschalter. Taste Kaffeeausgabe Taste Kaffeeausgabe Überlauf Dampftaste Programmiertaste Dosis/manuelle Ausgabe Leuchtanzeige korrekte Temperatur erreicht Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) Filterhalter Filter (1Tasse) Filter 2 Tassen Becken (ausziehbares) Filter „Perfekte Creme“ (OPTION) Brühkopf Dichtung des Filterhalters Verteilerhalter Verteiler Druckstück Netzkabel und -Stecker Messbecher Ausgabekopf Wasserbehälterdeckel...
  • Page 17 HINWEIS: Die Kontrollampe, die das Erreichen der richtigen Temperatur (7) an- zeigt, schaltet sich während der Aufheizung ständig an und aus. Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, muss sich dieses erwär- men. Deshalb 6 Minuten abwarten und dann den ersten Espresso aufbrühen. Danach kann ein Espresso nach dem anderen ohne Wartezeiten ausgegeben werden.
  • Page 18: Kaffee Zubereiten

    DEUTSCH programmieren und den Tasten (2 und 3) geringere oder größere Wassermengen zuordnen, um Filter für 1 oder 2 Tassen verwenden zu können. Nach der Speicherung dieser Dosierungen, noch einmal die Taste (6) “MENÜ” drücken und die Programmierung verlassen. Die Symbole unter den Tasten leuchten abwechselnd auf.
  • Page 19 Anleitungen zum Einsatz von Kaffee in Monodosiskapseln Zur Zubereitung von Kaffee in Monodosiskap- seln muß der dafür vorgesehene Filter (29) verwendet werden. Nach der Erwärmungsphase der Maschine den Filterhalter (9) abnehmen und die Kapsel so einsetzen, daß die Kapselfolie nicht über den Filterhalter hinausragt.
  • Page 20 DEUTSCH Heisswasserbereitung Achtung: Verbrühungsgefahr! Achtung! Am Anfang der Ausgabe können kurze Heißwasserspritzer austreten. Die Ausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren! 1 Sich an das unter „Vorbereitung der Espressomaschine“ beschrieben Ver- fahren halten. 2 Den Hauptschalter (1) drücken. 3 6 Minuten abwarten, bis die Maschine die richtige Betriebstemperatur erreicht hat.
  • Page 21: Bei Störungen

    Entkalkung: Bei stark kalkhaltigem Wasser kann der Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden. Daher sollte das Gerät etwa alle zwei Monate (je nach Gebrauch und Kalkgehalt) mit einer Lösung aus Wasser und dem Gaggia Entkalker (gemäss den Anleitungen) ausgespült werden. Den Verteiler (17) herausnehmen und säu- bern.
  • Page 22 FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à...
  • Page 23: Mise En Service

    Légende du diagramme FIG. 01 Interrupteur principal Touche distribution café Touche distribution café Trou anti-débordement Touche vapeur Touche programmation doses/ distribution manuelle Voyant température correcte Bec à vapeur Turbo (amovible) Porte-filtre Filtre (1 tasse) Filtre 2 tasses Bassin (extractible) Filtre “Mousse parfaite” (OPTION) Élément percolateur Joint d’étanchéité...
  • Page 24: Préparation De L'espresso

    FRANÇAIS NOTE: Le voyant de température (7) clignote pendant que l’eau chauffe. Il s’allume auto- matiquement lorsqu’elle a atteint la bonne température pour le café (et la vapeur). Après avoir allumé la machine, pour obtenir le premier café, attendez environ 6 minutes pour un chauffage idéal, alors que pour les suivants, la machine sera toujours prête.
  • Page 25 5 Répétez les passages aux points 3 et 4 pour programmer la dose d’eau pour la touche (3). Chaque utilisateur sera libre de pro- grammer les doses pour obtenir un café plus ou moins fort et d’attribuer des doses plus grandes ou plus petites aux touches (2 et 3) pour utiliser le filtre à...
  • Page 26 FRANÇAIS Comment utiliser le café en capsules Pour l’utilisation de capsules, utiliser exclusive- ment le filtre correct (29). Après le chauffage, enlever le porte-filtre (9) et insérer la capsule. S’assurer que le papier de la capsule ne sort pas du porte-filtre. Insérer le porte-filtre dans la machine en effec- tuant un mouvement de 45°...
  • Page 27: Instructions De Nettoyage

    Preparations de l’eau chaude Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. 1 Suivre les instructions décrites dans le cha- pitre “Préparation de la machine à...
  • Page 28 FRANÇAIS Détartrage Dans les régions où l’eau est dure, elle contient des minéraux qui s’accumulent dans la machine et nuisent à son fonctionnement. Environ tous les deux mois (cela varie selon l’eau et la fréquence d’utilisation), nettoyer la machine avec le détar- trant Gaggia (suivez les instructions).
  • Page 29: Precauciones Importantes

    Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara ha- ciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla finamente tostada.
  • Page 30: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL Descripcion: FIG. 01 Interruptor principal Tecla suministro café Tecla suministro café Agujero antidesbordamiento Tecla vapor Tecla programación dosis/suministro manual Luz testigo de alcance de la temperatura correcta Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta filtro Filtro (1 taza) Filtro (2 tazas) Bandeja (extraíble) Filtro “cremita perfecta”...
  • Page 31 N.B.: la señal de logro de la temperatura correcta (7) continuará a apagarse y a encenderse automáticamente durante el período de calentamiento. Luego de haber encendido la máquina, aguardar apro- ximadamente 6 minutos para alcanzar la temperatura ideal para el primer café, mientras que para los sucesivos, la máquina estará...
  • Page 32: Preparación Del Café

    ESPAÑOL 6 Tras la memorización de dichas dosis, vuelvan a pulsar la tecla (6) “MENÚ” para salir de la función de programación. Los símbolos posicionados debajo de las teclas, volverán a iluminarse alternativamente. La máquina está lista para obtener el suministro de sabrosísimos cafés.
  • Page 33: Suministro De Vapor/Preparación Del Capuchino

    Cómo usar el café en obleas A la hora de utilizar los sobres monodosis de café, emplee exclusivamente el filtro correcto (29). Una vez que la temperatura haya subido al nivel indicado, extraiga el portafiltro (9) y ubique en su asiento el sobre monodosis.
  • Page 34: Instrucciones Para La Limpieza

    ESPAÑOL Como preparar el agua caliente ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocar- lo directamente con las manos. 1 Seguir el procedimento descrito en el capítu- lo “Preparación de la máquina de café...
  • Page 35 Descalcificación: En localidades donde exista agua particularmen- te calcárea, el funcionamiento de la máquina resultará comprometido por este factor. Limpiar cada mes aproximadamente (según el uso y las características del agua) la máquina con una solución de agua y descalcificador Gaggia (seguir las instrucciones aquí...
  • Page 36 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur ve- rwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren.
  • Page 37 Beschrijving: FIG. 01 Aan/uit-knop Espressoafgifteknop Espressoafgifteknop Gat voorkoming overstroming Stoomknop Knop instellen hoeveelheid/ handmatig hoeveelheid bepalen Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager Filter (1 kopje) Filter (2 kopjes) Bakje (verwijderbaar) 13 Filter “Perfecte crème” (OPTIONEEL) Koffieuitloopsysteem Afdichting Douchekophouder Douchekop...
  • Page 38: Wat U Moet Weten

    NEDERLAND N.B.: Het lampje voor het bereiken van de juiste temperatuur (7) blijft automatisch aan- en uitgaan tijdens de opwarmingsperiode. Na het apparaat aangezet te hebben moet u ongeveer 6 minuten wachten voor een ideale opwarming alvorens het eerste kopje koffie te maken.
  • Page 39 6 Druk na het programmeren van deze hoeveelheden opnieuw op de ‘MENU’-knop (6) om de programmeerfunctie te verlaten. De symbolen onder de knoppen gaan op- nieuw om de beurt branden. Het apparaat is gereed om de heerlijkste espresso te zetten. N.B.: voor het zetten van 1 kopje espresso een keer de knop (2 of 3) indrukken;...
  • Page 40 NEDERLAND Het gebruik van koffiepads Gebruik uitsluitend het juiste filter (29) om de koffiepads te gebruiken. Verwijder de filterhouder (9) na het verwarmen en doe de koffiepad erin. Verzeker u ervan dat het papier van de koffiepad niet uit de filterhouder steekt.
  • Page 41 Hoe maakt u heet water Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributiepijp kan hoge tem- peraturen bereiken: een direct contact met de handen vermijden. 1 Volg de procedure die beschreven is in het hoofdstuk “Voorbereiding van het Espresso-apparaat”.
  • Page 42 NEDERLAND Ontkalken: Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is, wordt de werking van het apparaat hierdoor beïnvloed. Maak ongeveer om de twee maanden (afhanke- lijk van het gebruik en van de eigenschappen van het water) het apparaat schoon met de speciale Gaggia ontkalker (volg de aanwijzingen die hierop vermeld zijn).
  • Page 43: Precauções Importantes

    Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso.
  • Page 44 PORTUGAL DESCRIÇÃO FIG. 01 Interruptor principal Tecla distribuição do café Tecla distribuição do café Furo anti inundação Tecla vapor Tecla programação das doses/ preparação manual Lâmpada de controle da temperatura correta Biquinho vapor (extraível) Portafiltro Filtro (1 xícara) Filtro (2 xícaras) Bacia (removível) Filtro “creme perfeito”...
  • Page 45 N.B.: A espia da temperatura correta (7) con- tinuarà a ligar-se e desligar-se automatica- mente durante a fase de aquecimento. Depois de ter ligado a maquina, para o primeiro café, esperar mais ou menos 6 minutos para o aquecimento ideal, para os sucessivos cafés a maquina estarà...
  • Page 46: Preparação Do Café

    PORTUGAL 6 D e p o i s d a m e m o r i z a ç ã o d e s t a s doses,pressionar novamente a tecla(6) “ M E N U ” , p a r a s a i r d a f u n ç ã o d e programação.
  • Page 47 Como utilizar café em pastilha Ao usar sachês, utilizar exclusivamente o filtro correto (29). Após o aquecimento, retirar o porta-filtro (9) e inserir o sachê; certificar-se para que o papel do sachê não saia do porta-filtro. Inserir o porta-filtro na máquina fazendo um movimento de 45°...
  • Page 48 PORTUGAL Como preparar água quente Atenção! Perigo de queimaduras! No início da emissão podem verificar- se pequenos jactos de água quente. O tubo distribuidor pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. 1 Seguir o precesso descrito no capitulo “Preparação da maquina para café...
  • Page 49 Decalcificação: Em lugares com água particularmente calcarea, o funcionamento da maquina pode ser com- prometido. Limpar cada dois meses aproxima- damente (segundo o uso e as carateristicas da água) a maquina com o aposito decalcificador Gaggia (seguir as instruções). Extrair a ducha (17) e limpá-la.
  • Page 50 Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Instruções para o tratamento em fim de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art.
  • Page 51 Este producto cumple con la Directiva EU2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos elé- ctricos y electrónicos para reciclaje.

Table of Contents