GCE GS40F Operating Instruction

Gas economiser
Hide thumbs Also See for GS40F:
Table of Contents
  • Hersteller
    • Des Hersteller
  • Fabricant
    • Du Fabricant
  • Fabricante
  • Tipo de Gás
    • Massima
  • Tipul de Gaz
    • Max. Bemeneti Nyomás
  • Max. Vstupní Tlak
  • Typ Plynu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

OPERATING INSTRUCTION : GAS ECONOMISER GS40A AND GS40F
BETRIEBSANLEITUNG : GASSPARER GS40A UND GS40F
NOTICE D'INSTRUCTIONS : ÉCONOMISEURS DE GAZ GS40A ET GS40F
IINSTRUCCIONES DE USO : AHORRADOR DEL GAS GS40A Y GS40F
INSTRUÇÕES PARA USO : ECONOMIZADORES DE GÁS GS40A E GS40F
ISTRUZIONI PER L´USO : ECONOMIZZATORI DI GAS GS40A E GS40F
MANUAL DE UTILIZARE : A ECONOMIZOARELOR DE GAZ GS40A ȘI GS40F
HASZNÁLATI UTASÍTÁS: GS40A ÉS GS40F GÁZMEGTAKARÍTÓK
NÁVOD K POUŽITÍ: LAHVOVÉ REDUKČNÍ VENTILY
NÁVOD NA POUŽITIE : ŠETRIČE PLYNU GS40A A GS40F
INSTRUKCJA OBSŁUGI : OSZCZĘDZACZE GAZU GS40A I GS40F
使用说明书:GS40A和GS40F节气器
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ :
УСТРОЙСТВА ЭКОНОМИИ ГАЗА GS40A И GS40F
EN
DE
FR
ES
PT
IT
RO
HU
CS
SK
PL
CN
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GS40F and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GCE GS40F

  • Page 1 INSTRUÇÕES PARA USO : ECONOMIZADORES DE GÁS GS40A E GS40F ISTRUZIONI PER L´USO : ECONOMIZZATORI DI GAS GS40A E GS40F MANUAL DE UTILIZARE : A ECONOMIZOARELOR DE GAZ GS40A ȘI GS40F HASZNÁLATI UTASÍTÁS: GS40A ÉS GS40F GÁZMEGTAKARÍTÓK NÁVOD K POUŽITÍ: LAHVOVÉ REDUKČNÍ VENTILY NÁVOD NA POUŽITIE : ŠETRIČE PLYNU GS40A A GS40F...
  • Page 2 FIG. 1 (p. 6-7) (p. 10-11) (p. 14-15) (p. 18-19) 1A - Cylinder pressure 1A – Détendeur avec 1A - Regulador de pres- 1A – Regulator de pre- regulator with flow manomètre indiquant le são com manómetro de siune cu manometru de manometer débit pour bouteilles fluxo...
  • Page 3 (str. 22-23) (s. 26-27 ) (с. 30-31) 1A - Lahvový redukční 1A - Zawór redukcyjny do 1A - Редукционный ventil s průtokovým butli z ciśnieniomierzem вентиль для баллонов с manometrem przepływowym проточным манометром 1B - Lahvový redukční 1B - Zawór redukcyjny 1B - Редукционный...
  • Page 4: Table Of Contents

    FIG. 2 (s. 24-25) Výrobca Max. vstupný tlak Označenie vstupu Označenie výstupu Typ plynu Identifikačná značka výrobcu Rok a mesiac výroby Názov výrobku (p. 6-7)) (p. 12-13) (p. 18-19) (s.26-27) Manufacturer Fabricante Producător Producent Max. inlet pressure Presión máxima de entra- Presiunea max.de ieșire Maks.
  • Page 5 5/32...
  • Page 6 INSTRUCTION FOR USE: GS40A AND GS40F These instruction are intended to ensure the safe operation of gas savers GS40A and GS40F in conformity with the effective regulations. Careful attention to these instructions will help to avoid risks and loss of production as well as enhance reliability and durability of pressure control equipment.
  • Page 7: Manufacturer

    Set the gas flow by means of adjusting screw of the pressure regulator - for details - see an instruction for use for the pressure regulators. Gas saver GS40F is preset by the manufacturer to 20 l/min and is not further adjusted by the operator.
  • Page 8: Hersteller

    Diese Betriebsanleitung soll dazu dienen, die bestimmungsgemäße und sichere Verwendung der Gassparer GS40A und GS40F zu ermöglichen. Das Lesen und die Beachtung der Betriebsanleitung helfen, Gefahren zu vermeiden, Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
  • Page 9: Des Hersteller

    4.7. Einstellen der Durchflussmenge mit dem Gassparer GS40F: Einstellen der benötigten Durchflussmenge mittels Druckminderer-Einstellschraube - detaillierte Beschrei- bung entnehmen Sie der Betriebsanleitung für Druckminderer. Der Gassparer GS40F ist vom Hersteller auf 20 l/min voreingestellt, ohne die Möglichkeit einer Änderung. 4.8. Einstellen der Durchflussmenge mit dem Gassparer GS40A: Druckminderer gemäß...
  • Page 10: Fabricant

    1.1. Utilisation conforme aux règlements en vigueur: Les économiseurs de gaz GS40A et GS40F sont destinés à la réduction de la consommation de gaz inertes et nobles utilisés pour le soudage MIG/MAG et TIG. La pression d’entrée maximum de ces économiseurs est de 30 bars.
  • Page 11: Du Fabricant

    Régler le débit de gaz à l’aide du volant de réglage du détendeur – la description détaillée se trouve dans la notice d’instructions pour les détendeurs. L’économiseur de gaz GS40F est préréglé par le fabricant pour la valeur de 20 l/min sans possibilité de recourir à d’autres modifications.
  • Page 12: Fabricante

    1.1. Empleo de acuerdo con las normas vigentes: Los ahorradores del gas GS40A y GS40F están designados para reducir el consumo de los gases inertes y gases nobles, utilizados para soldar con la tecnología MIG/MAG y TIG. La presión máxima de entrada de estos aho- rradores es de 30 bar.
  • Page 13 Ajuste el flujo de gas mediante el tornillo de regulación y la válvula de reducción – los detalles se encuentran en las Instrucciones de uso de las válvulas de reducción. El ahorrador del gas GS40F está preajustado por el fabricante a unos 20 l/min, sin la posibilidad de reajustarlo.
  • Page 14: Tipo De Gás

    1.1. Utilização de acordo com as normas vigentes: Os economizadores de gás GS40A e GS40F destinam-se a reduzir o consumo de gases inertes e raros utili- zados na soldagem MIG/MAG e TIG. A pressão máxima de entrada dos economizadores é de 30 bar. Os eco- nomizadores de gás GS40 são utilizados para economizar gás durante a soldagem a arco, para assegurar o...
  • Page 15 Ajuste o fluxo de gás com o parafuso regulador do regulador de pressão - ver a descrição detalhada nas ins- truções para uso dos reguladores de pressão. O economizador de gás GS40F é pré-ajustado de fábrica para 20 l/min, sem possibilidade de modificações.
  • Page 16: Massima

    1.1. Utilizzo conforme alle norme in vigore: Gli economizzatori di gas GS40A e GS40F sono costruiti per ridurre il consumo dei gas inerti e nobili utilizzati per saldare grazie alle tecnologie MIG/MAG e TIG. La pressione massima d´entrata di tali economizzatori è 30 bar.
  • Page 17 Regolate il flusso del gas tramite la vite di regolazione del riduttore di pressione – la descrizione dettagliata la troverete nelle istruzioni per l´uso per I riduttori di pressione. L´economizzatore di gas GS40F è preimpostato dal fabbricante a 20l/min senza la possibilità delle ulteriori modifiche.
  • Page 18: Tipul De Gaz

    3). 1.2. Utilizarea incorectă • Economizoarele de gaz GS40A și GS40F nu este permis să vină în contact cu gazele în fază lichidă (utilizare incorectă a buteliilor – culcate) • Este interzisă utilizarea Economizoarele de gaz GS40A și GS40F sub temperatura de –20 °C sau la tempe- raturi peste +60°C.
  • Page 19 Reglați debitul de gaz cu ajutorul șurubului de reglare al regulatorului de presiune – descrierea detaliată o găsiți în manualul de utilizare a regulatorului de presiune. Economizorul de gaz GS40F este pre-reglat de către producător la 20 l/min fără posibilitatea unei alte modificări.
  • Page 20: Max. Bemeneti Nyomás

    (lásd Jelölés, 3. fejezet). 1.2. Nem rendeltetésszerû használat • A GS40A és GS40F gázmegtakarítók nem kerülhet gáz folyékony állapotban. (Helytelenül - fekve - használt palack) • A GS40A és GS40F gázmegtakarítók nem szabad -30 °C alatt, vagy +60 °C felett üzemeltetni.
  • Page 21 4.7. A gázátfolyás beállítása a GS40F gázmegtakarító felhasználásával: Állítsa be a gázátfolyást a nyomásszabályozó szelep szabályozócsavarjával – részletes leírást a nyomásszabá- lyozó szelepek használati utasításában talál. A GS40F gázmegtakarítót a gyártó már előre beállította 20 l/min értékre, további módosítás lehetősége nélkül.
  • Page 22: Max. Vstupní Tlak

    NÁVOD K POUŽITÍ : SPOŘIČE PLYNU GS40A A GS40F Tento návod je určený k zajištění bezpečné obsluhy spořičů plynu GS40A a GS40F v souladu s platnými před- pisy. Pracovní postup realizovaný dle tohoto návodu umožní vyhnout se výrobním problémům a rovněž zvýší...
  • Page 23 4.7. Nastavení průtoku plynu s použitím spořiče plynu GS40F: Nastavte průtok plynu pomocí regulačního šroubu redukčního ventilu - detailní popis naleznete v návodu k použití pro redukční ventily. Spořič plynu GS40F je přednastaven výrobcem na 20 l/min bez možnosti další úpravy.
  • Page 24: Typ Plynu

    • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pre kvapaliny; • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pri teplote okolia nižšej ako - 20 °C alebo vyššej ako + 60 °C; • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pre agresívne plyny, ako je etylamín, dimetylamín, čpa- vok, apod.
  • Page 25 4.7. Nastavenie prietoku plynu s použitím šetriča plynu GS40F: Nastavte prietok plynu pomocou regulačnej skrutky redukčného ventilu – detailný popis nájdete v návode na použitie pre redukčné ventily. Šetrič plynu GS40F je prednastavený výrobcom na 20 l/min. bez možnosti ďalšej úpravy.
  • Page 26 Oszczędzacze gazu GS40A i GS40F nie można stosować przy temperaturze otoczenia poniżej -20°C lub powyżej +60°C; • Oszczędzacze gazu GS40A i GS40F nie można stosować do gazów powodujących korozję jakimi są etylo- amina, dwumetyloamina, amoniak itp. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Polecenia oznakowane znakiem wykrzyknika są ważnymi poleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Page 27 4.7. Ustawienie przepływu gazu ze zastosowaniem oszczędzacza gazu GS40F: Ustawić przepływ gazu przy pomocy śruby regulacyjnej zaworu redukcyjnego - szczegółowy opis podany jest w instrukcji obsługi zaworów redukcyjnych. Oszczędzacz gazu GS40F ustawiony jest wstępnie przez produ- centa na 20 l/min bez możliwości kolejnej zmiany.
  • Page 28 气体代码: A= 乙炔; O= 氧气; P= 液化石油气; N= 二氧化碳, 氮气, 惰性气体; H= 氢气; D= 压缩空 气; M= 天然气/ 天然气; Y=MPS P1= 最大进气压力 操作说明 4.1. 在使用该设备之前操作员应了解本说明书,按照本说明书所述的指令操作该设备。 4.2. GS40F节气器适用于带有压力表的气瓶减压器。GS40A节气器适用于带有流量表的气瓶减压器。 4.3. 检查节气器的种类与使用介质气体是否相符(见第3节,标识)。 4.4. 检查减压器的接头是否清洁和无损;如果不清洁或者有损坏,则不能接上节气器。 4.5. 用进气螺帽(3)将节气器连接到减压器。 4.6. 将软管连接到节气器(5)的出口。请使用符合CSN EN 560 [560号捷克国家标准,欧洲标准]软管接头。 4.7. 使用GS40F节气器设置气体流量: 用减压器的调节螺钉设置气体流量 - 具体说明请见减压器的使用说明书。制造商将GS40F节气器预先设置为20 升/分钟,无法进行其它调整。 4.8. 使用GS40A节气器设置气体流量: 根据减压器的使用说明书进行其连接。完全打开流量表的截止阀(2)。用节气器的调节螺钉(4)设置所需的气 体流量,然后读出减压器的流量表上所指示的测数。 28/32...
  • Page 29 停止使用 » 请见减压器的使用说明书。 操作和维护 6.1. 防止节气器损坏。进行定期目视检查以便于发现任何损坏的迹象。 6.2. 检查垫圈、O型圈和密封表面是否完好。 6.3. 如果您怀疑节气器的功能是否正常或者漏气,请关闭气瓶截止阀并立即停止使用节气器。 未经授权的人员在任何情况下都不可对产品进行维修。 维修 7.1. 节气器必须由厂方授权的维修厂或修理车间有资格的人员维修;且必须使用原装备件。 7.2. 使用者或未经授权的第三方对本公司的产品擅自进行维修而造成的损失,制造商将不承担任何责任。 保 标准质保时间为客户开票日期后的两个日历年(如果收货日期不能被确定的话,以产品上的生产日期确认。 标准质保时间仅适用于客户根据产品使用说明书,以及行业标准使用方法操作和使用产品的情况。(不按使用 说明书或行业标准使用方法造成的损坏等,不承担质保责任。) 注意:说明书中的图片仅供参考,可能与用户购买的产品有差异! 29/32...
  • Page 30 И GS40F Настоящая инструкция предназначена для обеспечения безопасного обслуживания устройств эконо- мии газа GS40A и GS40F в соответствии с действующими стандартами. Тщательное соблюдение пред- писаний в соответствии с настоящей инструкцией позволит избежать производственных проблем, а также повысит надежность и срок службы этих вентилей.
  • Page 31 Отрегулируйте расход газа при помощи регулировочного винта редукционного вентиля – подробное описание находится в инструкции по эксплуатации для редукционных вентилей. Устройство экономии газа GS40F отрегулировано изготовителем на 20 л/мин без возможности дальнейшей регулировки. 4.8. Регулировка протока газа при помощи устройства экономии газа GS40A: Подсоедините...
  • Page 32 GCE Group is one of the world´s leading companies in the field of gas control equipment. The headquarters are in Malmö, Sweden, and the two major supply units are located in Europe and Asia. The company operates 15 subsidiaries around the world and employs more than 850 people.

This manual is also suitable for:

Gs40a

Table of Contents