Download Print this page
Topmodel PRECISION PRODUCTS E-TRACTOR Manual

Topmodel PRECISION PRODUCTS E-TRACTOR Manual

Ep tow plane

Advertisement

Quick Links

Easy
to
build
Remorqueur Electrique
Caractéristiques techniques/Technical data:
Envergure/wingspan: 2,01m
Longueur/length:
1,55m
Poids/TO weight:
5,8kg
2
Surface/wing area:
61dm
Profil/airfoil:
NACA 2414
Equipements recommandés/Recommended equipments:
Moteur/motor:
XPower EP 35cc
Contrôleur/ESC:
HW FLYFUN V5 HV130A
Accu/battery pack:
2x LiPo Hot Lips 18,5V 5000mAh 5S1P XT60
Hélice/prop:
APC Electric 20x10"
Cône/spinner:
INOVA Ø75mm
Radio/RC set:
Emetteur/Transmitter:
Récepteur/receiver:
Ailerons:
Profondeur/Elevator:
Direction/Rudder:
Volets/Flaps:
Crochet RMQ/Tow Hook:
Dirig. roulette queue/TW steering: 1 servo TOPMODEL S5514
ATTENTION !
Ce modèle à construire n'est pas un jouet, il
ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Une mauvaise utilisation de ce matériel peut
provoquer des dommages matériels ou corporels.
Vous êtes pleinement responsable
lorsque vous utilisez votre modèle.
Volez à une distance de sécurité des zones
habitées.
Soyez sûr que personne n'émet sur la même
fréquence que vous.
EP Tow Plane
10 voies/ 10-channel mini
JETI DUPLEX R10 EX
2 servos TOPMODEL S5514
1 servo TOPMODEL S5514
2 micro servos TOPMODEL MS2810MG
2 servos TOPMODEL S5514
1 servo TOPMODEL S5514
CAUTION !
This model construction kit is not a toy and is not
suitable for children under the age of 14.
Incorrect use of this material could cause material
damage ou personal injury.
You are fully responsible for your actions when you
use this model.
Fly at a safe distance from occupied zones.
Be sure that no one else is using the same
frequency as you.
Distribué par / Distributed by:
TOPMODEL
S.A.S.
Le jardin d'entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS - www.topmodel.fr
100350
Order N°
Pour modélistes
ayant un bon niveau
ADV
For advanced
modellers
Kit
découpé laser
KIT
Laser Cut
Kit
Propulsion
Electrique
Electric
Powered
#100350V1.0 ©TOPMODEL 2019

Advertisement

loading

Summary of Contents for Topmodel PRECISION PRODUCTS E-TRACTOR

  • Page 1 Be sure that no one else is using the same TOPMODEL Soyez sûr que personne n’émet sur la même frequency as you. S.A.S. fréquence que vous. Le jardin d’entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS - www.topmodel.fr #100350V1.0 ©TOPMODEL 2019...
  • Page 2 Thank you to contact TOPMODEL immediately, if you note a missing part or a damaged part. WARRANTY: It is important to notify to TOPMODEL all damages or problems with this model within 14 days following the reception of the kit to be able to benefit the warranty.
  • Page 3 à brûler, fer à solar, décapeur thermique, chiffon, etc. Principe général de construction des kits PRECISION PRODUCTS TOPMODEL découpés laser Grâce à la précision et à la finesse de découpe de la machine CNC laser, tous les assemblages sont conçus avec des “tenons- mortaises”...
  • Page 4 CONTENU DU KIT/ KIT CONTENT CTP PEUPLIER 3mm / POPLAR PLYWOOD 3mm (A) 3.0x1000x100mm ..............1 (B) 3.0x630x150mm ..............2 (C) 3.0x1000x150mm ..............1 (D) 3.0x1000x150mm ..............1 (E) 3.0x1000x150mm ..............1 (F) 3.0x1000x155mm ..............1 (G) 3.0x1000x150mm ..............1 (H) 3.0x750x150mm ..............
  • Page 5 CONTENU DU KIT/ KIT CONTENT BALSA 3mm 3.0x1000x100mm ..............1 3.0x1000x100mm ..............2 (K) 3.0x320x100mm ..............2 BALSA 5mm (L) 5.0x1000x100mm ..............1 (M) 5.0x1000x100mm ..............1 (N) 5.0x1000x100mm ..............1 BALSA 2mm (O) 2.0x1000x100mm ..............2 (P) 2.0x1000x100mm ..............2 (Q) 2.0x1000x100mm ..............
  • Page 6 CONTENU DU KIT/ KIT CONTENT BALSA 1.5mm (U) 1.5x1000x100mm ..............1 (V) 1.5x1000x100mm ..............1 (W) 1.5x1000x100mm ..............1 (X) 1.5x500x100mm ..............1 CTP BOULEAU 5mm / BIRCH PLYWOOD 5mm (Y) 5.0x600x150mm ..............1 CTP BOULEAU 3mm / BIRCH PLYWOOD 3mm (Z) 3.0x200x60mm ..............
  • Page 7 CONTENU DU KIT/ KIT CONTENT A- Sachet «Fuselage» A- «Fuselage» bag Vis Chc tête bombée M4x16 ........3pcs M4x16 button socket screw ........3pcs Ecrou-griffe M4 ............3pcs M4 tiger nut ..............3pcs Axe de roue Ø5x51mm ..........1paire Ø5x51mm wheel axle ..........1pair Bague arrêt de roue Ø5mm ........2pcs Ø5mm wheel stopper ..........2pcs Vrac Bulk...
  • Page 8 AILES/ WINGS Réunir l’ensemble des pièces: le sachet accessoires «Ailes» + la clé d’aile, les planches CTP (A) et (B), les planches balsa (L) à (T) ainsi que les baguettes pin 5x10 (MS) et le tourillon hêtre 6mm (IP). Gather all the parts: the accessories bag «Wings» + the wing joiner, the ply boards (A) and (B), the balsa boards (L) to (T) as well as the 5x10 pine strips (MS) and the 6mm beech dowel (IP).
  • Page 9 AILES/ WINGS ... ensuite la butée de la clé d’aile BC, les pièces L2b, L1 et L3 et pour finir le longeron supérieur en pin (MS) 5x10mm (MS). Maintenir le tout avec quelques morceaux de scotch, contrôler la géométrie à l’aide d’équerres, comme montré.
  • Page 10 AILES/ WINGS Dépolir les fourreaux (235mm) au papier de verre, Dessus/Top puis les insérer dans les ailes jusqu’à la butée BC et les pointer à la cyano ainsi que les renforts I, II et III. Scrape the wing joiner pockets (235mm) with sand- paper, then insert them into the wings up to end stop BC and glue point them with cyano as well as reinfor- cements I, II and III.
  • Page 11 AILES/ WINGS Encoller l’ensemble de la structure de l’aile et y posi- Dessus/Top tionner le coffrage Extrados CA à l’aide des ergots pré- sents sur L2. Put glue on the entire wing upper structure and then locate the CA top sheeting using the pins on L2. Mettre sous presse;...
  • Page 12 AILES/ WINGS De même que pour l’extrados, assembler et coller les coffrages d’intrados CAi (attention, 1 Droit 1 Gauche) et poncer finement le coté extérieur. Repérer et mettre de coté les coffrages d’ailerons et volets. Assemble with masking tape and glue together the CAi parts forming the bootom sheeting (be careful, 1 CAi Right Bottom Right side and 1 Left side!), then sand the outer face...
  • Page 13 AILES/ WINGS Découper le tourillon de hêtre Ø6mm IP en 4 mor- ceaux d’environ 75mm. Enfiler puis coller dans les nervures W1/W2 et W3. Cut the Ø6mm beech dowel IP into 4 pieces of about 75mm long. Insert and glue into ribs W1 / W2 and W3. Rassembler les pièces constituant les ailerons et les Volets/Flaps Ailerons...
  • Page 14 AILES/ WINGS La position des nervures doit être en concordance avec celle de l’aile! Maintenant, vous pouvez coller. All rhe ribs of flap and aileron must face to the ribs of the wing! Now, you can glue. Coller les renforts R2 pour les guignols de volet et d’ai- leron comme montré...
  • Page 15 AILES/ WINGS Percer à Ø3mm sur les emplacements des charnières Dessous/Bottom bâton. Percer droit pour les charnières d’ailerons. Celles des volets étant insérées à 45° de part et d’autre, l’articulation venant affleurer le coffrage d’intrados. Volet/Flap Drill to Ø3mm on the hinges point locations. Drill straight for the ailerons hinges.
  • Page 16 EMPENNAGES Réunir l’ensemble des pièces : sachet accessoires «Em- pennages», coffrages U à X, les pièces RD1, RD2, RD3 et RD4 ainsi que RS1, RS2 et RS3, nervures N1, N2 et N3, supports servo SVD, longerons S1, S2 et S3, 2 baguettes balsa 8x8 (FR) et 1 baguette balsa 5x10 (MS), 1,50m bord de fuite balsa 10x50 (TE).
  • Page 17 EMPENNAGES ... puis les coller sur les renforts RS1..then glue them on the RS1 reinforcements.! Dessus/Top Ajuster au profil du stab les longerons et les cales de balsa. Protéger les nervures à l’aide de scotch d’em- ballage. Sand to the stab airfoil the spars and the balsa wedges.
  • Page 18 EMPENNAGES Une fois bien sec, retourner le stab et détacher les ta- Dessous/Bottom lons des nervures ainsi que du bord d’attaque et de fuite. Once fully dry, flip the stab over and cut remove the building wedges from the ribs as well as from leading edge and trailing edge.
  • Page 19 EMPENNAGES Finir le stab par un ponçage général pour ajuster les coffrages à la structure. Coller le bord d’attaque 5x10 LA sur S1 et poncer au profil. Découper le bord de fuite 10x50 TE à la longueur du stab moins 5mm et en biseau aux extrémités sur 30mm.
  • Page 20 EMPENNAGES Coller l’ensemble RD1/2 sur le coffrage, de préférence coté CTP, se servir des vis et des trous de fixation des Dérive droite dérives pour positionner la pièce. Right fin Glue the RD1/2 assembly to the sheeting, preferably on the ply side, using the screws and the attachment Dérive gauche holes of the vertical empenange to locate the part.
  • Page 21 EMPENNAGES Hauban: Sur chaque tube alu, tracer 2 traits à 135mm l’un de l’autre et à équidistance des extrémités. Brace: On each aluminum tube, draw 2 lines at 135mm from each other and equidistant from the ends. Ecraser les tubes au-delà de ces traits et plier à 45°. 45°...
  • Page 22 EMPENNAGES Visser les haubans sur leur dérive avec la vis Chc tête bombée M3x16mm et écrou Nylstop M3. Attach the braces onto their fin with the M3x16mm button socket screw and the M3 lock nut.
  • Page 23 FUSELAGE Rassembler le reste des pièces: les sachets acces- soires, train, roulette de queue, verrière, crochet de remorquage, CTP et balsa, les baguettes balsa 10x10 ainsi que le reste du fourreau de la clé d’aile et les vis de fixation du stab avec leur écrou griffe. Gather the rest of the parts: the accessory bags, the landing gear, tail wheel, canopy, tow hook, ply and bal- sa sheets, the 10x10 balsa strips, the rest of the wing...
  • Page 24 FUSELAGE Assembler les flancs L et R en les collant à l’époxy. Epoxy Assemble the L and R fuselage sides by epoxy gluing. Attention, les trois étapes suivantes sont à faire d’une Dessus/Top traite. Sur le plancher F2 (repère F2 vers le haut), coller le couple C1, C2, C3 et C4 comme montré, ...
  • Page 25 FUSELAGE Sur le train principal, repérer le centre, percer un trou ø4mm à 5mm du bord, puis 2 autres sur l’autre bord, espacés de 80mm. On the main gear, locate the center, drill a hole ø4mm at 5mm from the edge, then 2 others on the other edge, spaced 80mm.
  • Page 26 FUSELAGE Positionner ensuite les couples C5, C6 et C7 ainsi que Dessus/Top le plancher F3. Toujours maintenir l’ensemble des pièces à l’aide de scotch papier. Then position C5, C6 and C7 formers and floor F3. Always hold tight all parts together using masking tape.
  • Page 27 FUSELAGE Les rallonger en réalisant une enture sur environ 40mm. Extend them by making a splice about 40mm long. Insérer les couples C8 et C9 ainsi que le support de Dessus/Top stab AS sur lequel on aura, au préalable, collé les écrous griffe.
  • Page 28 FUSELAGE Fermer le dessous du fuselage avec F4. Close the underside of the fuselage with F4. Dessous/Bottom Insérer le renfort SR à l’arrière du fuselage. Insert the SR reinforcement part at the rear of the fuselage. Dessous/Bottom Dessus/Top Une fois vérifié que la géométrie du fuselage est par- faite (rectitude, vrillage) et que toutes les pièces sont parfaitement encastrées les unes dans les autres, poin- ter à...
  • Page 29 FUSELAGE Ecarter légèrement les flancs et le dessus du fuselage au niveau du couple F1 et le coller à la colle époxy. Spread the fuse sides and the top of the fuselage slightly at the level of the F1 former and glue it with epoxy glue.
  • Page 30 FUSELAGE Coller ensuite à la colle époxy le fourreau de clé d’aile. Then glue the wing joiner pocket with epoxy glue. Terminer votre fuselage par un ponçage généreux. Casser les angles au rabot puis arrondir (rayon d’environ 10mm) avec une cale à poncer. Finish your fuselage with generous sanding.
  • Page 31 VERRIERE/CANOPY Réunir les pièces de la verrière. Gather the parts for the canopy. Il va falloir ajuster la hauteur de la verrière par rap- port au fuselage. It will be necessary to adjust the height of the canopy to stay flush to the fuselage. Déterminer et tracer l’excédent.
  • Page 32 VERRIERE/CANOPY A fleur, c’est parfait! Flush, this is perfect! Ajuster et coller à la colle époxy le fond de la verrière… Adjust and glue with epoxy glue, the bottom of the canopy..puis les taquets CA et le réceptacle du verrou de ver- rière CB.
  • Page 33 VERRIERE/CANOPY Montage du crochet de remorquage: Si vous voulez le monter après entoilage, il est recom- mandé d’installer des écrous-griffe (non-fournis) der- rière le couple F6. Sinon passer les vis Chc par l’accès verrière et... Mounting the remote tow hook: If you want to mount it after the covering of the air- frame, it is recommended to install tigernuts (not sup- plied) behind the F6 former.
  • Page 34 ATTERRISSEURS/LANDING GEAR A environ 20mm du bord inférieur et au milieu de la jambe de train, percer un trou Ø5mm pour y fixer les axes de roues. Monter les roues, ne pas oublier de faire un méplat sur l’axe de roue à l’endroit de la vis de la bague d’arrêt. At about 20mm from the bottom edge and in the center of the gear leg, drill a Ø5mm hole to attach the wheel axles.
  • Page 35 RADIO Visser le servo d’aileron dans son logement (percer des avant-trous de ø1mm). Visser le guignol d’aileron (trous déjà réalisés dans le coffrage d’intrados CAi). Attach the aileron servo into its housing (drill ø1mm pilot holes). Attach the aileron control horn (holes already made in the bottom sheeting CAi).
  • Page 36 RADIO Régler ensuite le débattement du servo sur votre émetteur, ici position «volets rentrés»… Then adjust the servo travel on your transmitter, here «flaps up» position ... … et là, volets en position «atterrissage»..and there, flaps in «landing» position. Monter le servo de dérive comme montré.
  • Page 37 RADIO Le guignol de direction est vissé à 40mm du bas du volet de dérive pour ne pas interférer avec le volet de profondeur. The rudder control horn is screwed 40mm from the bottom of the rudder to avoid interfering with the ele- vator.
  • Page 38 RADIO Détail important: faire une double boucle sur les res- sorts pour éviter que celle-ci ne s’ouvre avec la trac- tion des câbles! Important detail: make a double loop on the springs to prevent it from opening with the traction of the cables! Monter le servo de profondeur, palonnier vers l’ar- rière du fuselage pour avoir la tringlerie la plus courte...
  • Page 39 RADIO Couper l’excédent de la CAP au disque à tronçonner et ébavurer. Cut the excess of the music wire with a cutting disc and deburr. En position « crochet ouvert », la CAP doit affleurer du support alu (voire légrement en retrait). In «open hook»...
  • Page 40 En fonction du centrage, positionner et fixer les éléments restant : de bas en haut, contrôleur derrière la cloison pare-feu, puis accus, ensuite, régulateur de tension et récepteur. En option, un JETI MUI 150 pour connaître la capacité restante des accus et un alti JETI pour la hauteur de largage.
  • Page 41 CENTRAGE CG LOCATION Centrage: A l’atelier, prêt au vol, porter le modèle sur les index de chaque côté du fuselage, à l’emplanture de l’aile, après avoir reporté les repères de centrage (voir schéma ci-dessous). Si le modèle penche vers l’avant (nez lourd) déplacer l’accu de propulsion vers l’arrière. Si le modèle penche vers l’arrière (queue lourde) déplacer l’accu de propulsion vers l’avant.
  • Page 42 DEBATTEMENTS DES GOUVERNES CONTROLS THROWS Note sur les réglages: Les réglages donnés ici le sont à titre indicatif, pour notre prototype centré à 110mm du bord d’attaque à l’emplanture. Il convient à chaque modéliste d’adapter ces réglages conseillés, à ses propres habitudes et convenances. 25mm Expo 15% AILERONS 20mm Expo 15%...
  • Page 43 GENERALITES-CONTROLES PRE-VOL GENERAL PURPOSE-PREFLIGHT CHECKS GENERALITES Centre de gravité: Equilibrez votre modèle avec le pack d’accu de propulsion installé, prêt à voler. Le choix du moteur, de la radio, des servos, du pack d’accu que vous utilisez conditionnent la masse finale et doivent être disposés dans le modèle avec discernement. Essayez d’équilibrer le modèle en dépla- çant le pack d’accu et la réception avant d’ajouter du plomb.