Summary of Contents for Silver Cross Marie-Chantal Sleepover
Page 2
36个月。 utilizzato correttamente, in conformità al 保養期 manuale delle istruzioni. 所有 Silver Cross 產品均可享有36個月保 養期,提供在按照指引說明書正確使用下的 工藝缺憾保養。 الضمان مضمونة لمدة 63 شهرًا ضد عيوبSilver Cross كافة منتجات .الصناعة، بشرط استخدام المنتج على نحو صحيح وفق دليل التعليمات...
Page 3
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. Your Sleepover 3-in-1 pushchair is a high quality Silver Cross product. It meets current safety standards and care and regular light maintenance will ensure long service. This pushchair is suitable from...
Page 4
Using your Sleepover from Birth with the Carrycot. First erect the carrycot outer. Lay the carrycot outer down with frame upper most. Pull the top metal bars into the locators on the internal base of the carrycot, using the 2 webbing loops that are attached to the metal bars.
Page 5
Attaching the Carrycot to your chassis. Before attaching the carrycot to the chassis, lower the hood to the lowest position. There are two zip pockets on either side of the carrycot body. Remove the handles from the pockets. Lift the carrycot using the two handles in one hand, position the carrycot so the four locking catches on the base are directly over the top of the support...
Page 6
Detaching the Carrycot from your chassis. Before detaching the carrycot from the chassis, lower the hood to the lowest position. Remove the handles from the side pockets and hold both handles securely in one hand. With the other hand, release the locking catches using the two sliders on the each side of the carrycot.
Page 7
Operating the Hood on the Carrycot. The Sleepover hood is multi positional. Simply hold the front bar and gently lift and lower. To remove the hood, firstly, undo the 4 press studs from the Sleepover hood - two at the back and one at each side. Locate the hood release button at the sides of the carrycot, just underneath the hood attachment points.
Page 8
Using your Sleepover from 6 months as a Pushchair. Attaching the seat unit to the chassis. The Sleepover seat unit can be used in forward facing and rearward facing mode. Position the seat unit so the four locking catches on the base are directly over the top of the support bars on your chassis.
Page 9
Detaching the seat unit from the chassis. Place your hands in the elasticated side pockets of the Sleepover seat unit. Gently grip the inner release catch, and slide the release handle towards the foot end of the Sleepover seat unit. Squeeze to release the locking catches.
Using the harness. To fasten the harness insert both buckle clips into each side of the buckle. Listen for the ‘click’ To release the harness press the centre and pull apart. The shoulder straps can be unhooked from the buckle if required. Your harness is fully adjustable by moving the slides (A), to make fitting easy.
Page 11
Operating the bumper bar. The bumper bar on the Sleeopver seat unit can be removed for easier access or cleaning. Press the button underneath each side of the bumper bar and pull the bumper bar out from the body arms. silvercrossbaby.com...
Page 12
Fitting & operating the hood on 10.1 the Seat unit. 10.1 To attach the hood locate the mounting holes on the Sleepover seat unit arms. Fasten the press studs on the hood to the seat unit - two at the back and one at each side.
Page 13
Operating the footrest. 11.1 11.1 To lower the footrest, reach underneath the footrest and locate the flattened strip. Pull this down to lower the rest. 11.2 The footrest will also fold away to give more leg room for toddlers and when using the footmuff.
Page 14
Operating the backrest recline. 12.1 12.1 The Sleepover seat unit has four seat positions, from lie flat to upright. 12.2 To adjust the seat, place the palm of your hand on the hand rest at the back of the body. Grip and release the catch, then either lift or lower to the desired position.
Page 15
Fitting the Raincover to the 13.1 Carrycot / Seat Unit. 13.1 Fit the hood section of the raincover over the hood first and then gently pull the elasticated edge over the toe end. Note: When using the raincover on the carrycot, fasten the excess fabric at the toe-end by gathering together and using the Velcro tabs to hold in place.
Page 16
SUITABLE FOR A CHILD WHO good service. If, however you should have CANNOT SIT UP UNAIDED. any problems with your Sleepover 3-in-1, MAXIMUM WEIGHT OF CHILD please contact your Silver Cross retailer who will take appropriate action. 9KG. WARNING: ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
LOAD = 1KG Please read these instructions carefully The child should always wear a safety before using your new Silver Cross Product harness complying with BS6684. “D” rings and keep for future reference. are provided for the attachment of an www.silvercrossbaby.com...
Page 18
Consignes de sécurité JOUER AVEC CE PRODUIT. Votre landau Sleepover 3 en 1 est un produit NE PAS LAISSER D’AUTRES Silver Cross de haute qualité. Le siège est conforme à la norme BS EN: 1888:2012 ENFANTS JOUER SANS SURVEILLANCE À PROXIMITÉ DE et la nacelle est conforme à...
Page 19
LES POIGNÉES DOIVENT ÊTRE Sleepover. Ne montez pas des accessoires ou pièces de rechange autres que ceux RANGÉES DANS LES POCHES fournis ou recommandés par Silver Cross, À FERMETURE À GLISSIÈRE car cela peut être dangereux. Si une PENDANT L’UTILISATION.
Page 20
Nettoyage et entretien Garantie Châssis Tous les produits Silver Cross sont garantis pour une période de 36 mois contre Vérifiez toujours que la poussette ne tout défaut de fabrication, si le produit présente pas des traces d’usure. Lubrifiez est utilisé conformément au manuel régulièrement toutes les pièces mobiles.
Page 21
ESTE CAPAZO SOLO ES Silver Cross donde la adquirió para que se ADECUADO PARA NIÑOS QUE encargue de tomar las debidas medidas. NO PUEDEN SENTARSE SIN El capazo Sleepover cumple la normativa AYUDA.
Page 22
NO OLVIDE EL MANILLAR accesorios que no sean suministrados o FLEXIBLE DENTRO DEL CAPAZO recomendados por Silver Cross. Si alguien que no sea su propietario va a utilizar la CUANDO LO UTILICE SIN EL sillita (por ejemplo, un abuelo, una niñera), CHASIS.
Cuidado y mantenimiento Garantía Chasis Todos los productos de Silver Cross incluyen una garantía de 36 meses contra defectos Compruebe siempre si la silla presenta de fabricación, siempre que el producto se indicios de desgaste. Lubrique utilice correctamente de acuerdo con el periódicamente todas las partes móviles.
Page 24
NON LASCIARE CHE IL BAMBINO Norme di sicurezza GIOCHI CON IL PRODOTTO. Sleepover 3 in 1 è un prodotto Silver Cross NON LASCIARE CHE di alta qualità. Il sedile è conforme alla norma BS EN: 1888:2012 e la culla portatile ALTRI BAMBINI GIOCHINO è...
Page 25
NELLE TASCHE A ZIP. montare parti di ricambio o accessori diversi da quelli forniti o raccomandati NON LASCIARE I MANICI da Silver Cross. Se il passeggino viene FLESSIBILI ALL’INTERNO DELLA utilizzato da soggetti diversi dal CULLA PORTATILE. proprietario (ad es. nonno, baby sitter), illustrare loro l’uso corretto.
Verificare che i dispositivi di bloccaggio funzionino correttamente. Lucidare le parti Leggere attentamente le istruzioni prima in metallo con un panno pulito ed asciutto. di utilizzare il nuovo prodotto Silver Cross e conservarle per future consultazioni. www.silvercrossbaby.com Parti in tessuto e seduta...
Page 27
VERGEWISSERN SIE SICH Sicherheitshinweise VOR GEBRAUCH, DASS DIE Der Sleepover 3-in-1 ist ein hochwertiges TRAGSCHALE, DER SITZ BZW. Produkt von Silver Cross. Der Sitz entspricht DIE KINDERSITZHALTERUNGEN BS EN: 1888:2012 und BS EN: 1466:2014 und ORDNUNGSGEMÄSS ARRETIERT bei sachgemäßer Bedienung und Wartung werden Sie lange Freude daran haben.
Page 28
Sie die Anweisungen zum Auf- und WERDEN. Zusammenklappen sorgfältig durch. Wenn Sie andere Zubehör- oder Ersatzteile DER KOPF EINES KINDES IN DER als die von Silver Cross gelieferten oder TRAGSCHALE DARF NIE TIEFER empfohlenen anbringen, kann die ALS DER KÖRPER LIEGEN. Sicherheit nicht gewährleistet werden.
Pflege und Wartung Garantie Gestell – Prüfen Sie den Kinderwagen Für alle Produkte von Silver Cross besteht immer auf Verschleißerscheinungen. für den Fall von Herstellungsmängeln Schmieren Sie alle beweglichen eine Garantie von 36 Monaten, sofern Teile regelmäßig. Prüfen Sie, ob alle das Produkt sachgemäß...
Page 30
SITTDELEN ÄR INTE LÄMPLIG FÖR Säkerhetsmeddelanden BARN UNDER 6 MÅNADER. Sleepover 3-in-1 är en högkvalitativ produkt från Silver Cross. Sittdelen uppfyller BS EN: BABYLIFTEN ÄR ENDAST LÄMPLIG 1888:2012 och BS EN: 1466:2014. Vid rätt FÖR BARN SOM INTE KAN SITTA användning och med rätt underhåll ska den...
Page 31
Det kan vara farligt att montera tillbehör eller reservdelar som inte är tillverkade av eller rekommenderade av Silver Cross. Om någon annan än ägaren ENG FRA SPA ITA DEU RUS ZH-S ZH-T ARA silvercrossbaby.com...
Page 32
КОЛЯСКИ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО Коляска Sleepover 3 в 1 – это КРЕПЛЕНИЯ РАМЫ КОЛЯСКИ, высококачественное изделие компании СИДЕНЬЯ ИЛИ АВТОКРЕСЛА Silver Cross. Сиденье соответствует нормам Британского института ПРАВИЛЬНО ЗАФИКСИРОВАНЫ. стандартов BS EN: 1888:2012; коляска НЕ ДАВАЙТЕ РЕБЕНКУ соответствует нормам BS EN: 1466:2014.
Page 33
обязательно пристегнут ремнями ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО безопасности, соответствующими ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ЗАПАСНЫЕ стандарту BS6684. Для ЧАСТИ, ОДОБРЕННЫЕ крепления дополнительных КОМПАНИЕЙ SILVER CROSS. ремней в конструкции коляски РУЧКИ И ДНИЩЕ КОЛЯСКИ предусмотрены D-образные СЛЕДУЕТ РЕГУЛЯРНО кольца. Они расположены на ПРОВЕРЯТЬ НА ПРЕДМЕТ стандартных ремнях безопасности...
Page 34
находящимся в ней ребенком: коляска может его защемить. Складывая и раскладывая Гарантия коляску, не прикладывайте излишних усилий. Вы можете На всю продукцию Silver Cross повредить коляску. Внимательно действует гарантия сроком 36 прочтите инструкции Sleepover по месяцев, покрывающая случаи складыванию и раскладыванию...
Page 38
保養期 使用停車煞車制。如果您摺合或打開手推車 有困難時,不要強行用力,因為這會導致損 所有 Silver Cross 產品均可享有36個月保養 壞。請仔細閱讀「摺合或打開」的指引。使 期,提供在按照指引說明書正確使用下的工 用並非 Silver Cross 提供或建議使用的配件 藝缺憾保養。 或零件可能不安全。假如車主以外任何人士 ( 例如祖父母、保姆) 會使用此產品,請向該人 在使用您的全新 Silver Cross 產品前,請仔 士示範如何正確地使用它。 細閱讀這些指引,並保留以供日後參考。 www.silvercrossbaby.com 護理及保養 車身—應每次都檢查您的嬰兒推車是否有磨 損的跡象。定期在所有移動部件上塗抹潤滑 劑。檢查所有鎖定裝置的可移動性。以清潔 的乾布擦拭金屬部位。 布料物品—請參考個別物品洗滌標籤上的清 洗指引。 座位單元—清潔時以沾上暖肥皂水的海綿擦 拭。以清水沖洗乾淨,以免留下痕跡。讓座位 自然風乾,遠離直接熱力和太陽強光。 布料物品或座位單元切勿機洗、攪乾、熨燙 或漂白。在日常使用下,可能會出現一定程 度的褪色。 ZH-T ENG FRA SPA ITA DEU SWE RUS ZH-S...
Page 39
.المفتوحة، أو الحرائق الناجمة عن الغاز، إلخ -1 أحد المنتجات عالية الجودة منin-3 Sleepover عربة والتي قد تقع على مقربة من سرير األطفال :BS EN . توافق وحدة المقعد مع معاييرSilver Cross .المحمول : 4102:6641 ومع مراعاةBS EN 2102:8881 و...
Page 40
يجب أن يرتدي الطفل دوم ا ً حزام سالمة يتوافق مع الضمان .’ لتركيب حزام إضافيD‘ . يوجد حلقات على شكلBS6684 مضمونة لمدة 63 شهرً ا ضدSilver Cross كافة منتجات .وهي موجودة على وحدة المقعد عيوب الصناعة، بشرط استخدام المنتج على نحو صحيح وفق...
Need help?
Do you have a question about the Marie-Chantal Sleepover and is the answer not in the manual?
Questions and answers