Page 1
RP PRO III Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso 6.1185 Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning www.rothenberger.com...
Intro DEUTSCH Seite 7 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Page 3
Overview DEUSTCH ENGLISH Zu prüfendes Rohrleitungssystem Piping system to be tested Hauptablaßhahn Master bleeder Hochdruckschlauch High pressure hose Wassertank Water tank Wassernetz Water network Anschluß der Wasserversorgung Feeding water connector ON/OFF-Schalter der Elektropumpe ON/OFF switch of the power pump Manometer Manometer Kabel mit Steckanschluss Cord with plug...
Page 4
ITALIANO NEDERLANDS Spurgo principale Hoofdkraan Connessione dell’acqua di alimentazione Aansluiting toevoerwater Tubo di alta pressione Hogedrukslang Cavo con presa Kabel met stekker Interruttore ON/OFF dell’elettropompa ON/OFF schakelaar van de elektropomp Manometro Manometer Sistema di tubatura di prova Te testen leidingensysteem Rete d’acqua Waternetwerk Bidone d’acqua...
Page 6
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dieses Produkt mit den angegebenen Normen dit product overeenstemt met de van toepassing und Richtlinien übereinstimmt. zijnde normen en richtlijnen. EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE We declare on our sole accountability that this Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, product conforms to the standars and guidelines...
Anwendung eines für den Außenbereich Allgemeine Sicherheitshinweise geeigneten Verlängerungskabels verringert ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. das Risiko eines elektrischen Schlages. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend auf- Sicherheit von Personen geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Page 8
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Kontrollieren Sie, bewegliche Elektrowerkzeug. passenden Geräteteile einwandfrei funktionieren Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und und nicht klemmen, ob Teile gebrochen sicherer im angegebenen Leistungsbereich. oder so beschädigt sind, dass die Funktion Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen des Gerätes beeinträchtigt ist.
Page 9
Ventil V1 langsam in Richtung +bar (im ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Uhrzeigersinn) drehen, bis auf dem Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Manometer der gewünschte Prüfdruck Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter erreicht ist (Pos. F der Übersichtszeichnung) c) Ventil V2 in Richtung CLOSE (im www.rothenberger.com...
Technical data Power: ............220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), single phase. Rated motor output:........1,3 Kw. Rated current:..........6 A. Protection class:..........IP32 Max. pressure: ..........40 bar Rated flow: ............ max 6 l/min Unit net weight: ..........Kg. 16 Unit overall dimensions: .......
Page 11
WARNING: Once the piping test has been carried out, open Use clean fresh water only and/or non-aggressive fully the valve V2 towards OPEN and turn the liquids. valve V1 towards - bar. Once wanted pressure is reached, avoid the power pump running for more than 1,5 minutes.
Page 12
Safety instrutions This document contains important instructions for When its useful life is over, people safety. It has been drawn up for the user. do not dipose or the machine Carefully keep it for any further reference. into the domestic waste, Please carefully read and follow these instructions please send it to auhorised for every starting of the testing power pump:...
Données techniques Tension:............220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monophasée. Puissance nominale du moteur: ....1,3 Kw. Intensité de courant nominal: ...... 6 A. Classe de protection:........IP32 Pression maximale:........40 bar Débit nominal:..........max. 6 l/min Poids net de l’équipement:......16 Kg Dim.
Page 14
AVERTISSEMENT fermer la vanne V2 dans le sens CLOSED, Utiliser uniquement de l’eau douce propre ou des débrancher l’électropompe. liquides non agressifs. Après avoir réalisé l’essai, ouvrir entièrement la Après avoir atteint la pression souhaitée, éviter vanne dans le sens OPEN et tourner la vanne V1 que la pompe ne fonctionne pendant plus de 1,5 dans le sens -bar.
Page 15
Instructions de sécurité Ce document contient des instructions importantes Une fois la vie utile de la pour la sécurité des personnes. Il s’adresse à machine terminée, ne la jetez l’utilisateur. Le garder dans un endroit sûr pour pas à la poubelle, veuillez pouvoir le consulter ultérieurement.
Datos técnicos Tensión............220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofásica. Potencia nominal del motor ......1,3 Kw. Intensidad de corriente nominal....6 A. Clase de protección ........IP32. Presión máxima ..........40 bar. Caudal nominal: máx........6 l/min. Peso neto del equipo: ........16 Kg. Dim.
Page 17
ATENCIÓN: cerrar la válvula V2 en el sentido CLOSED, Utilizar solamente agua dulce limpia o líquidos no desconectar la electrobomba. agresivos. Después de haber realizado la prueba, abrir Después de haber alcanzado la presión deseada, completamente la válvula V2 en el sentido evitar que la bomba funcione durante más de 1,5 OPEN y girar la válvula V1 en el sentido - bar.
Page 18
El usuario debe tener en cuenta todas las normas Instrucciones de seguridad de seguridad mencionadas en este manual. En Este documento contiene instrucciones importantes caso contrario, el mal uso del equipo puede para la seguridad de las personas. Está dirigido provocar accidentes y el fabricante no asume al usuario.
Dati tecnici Alimentazione elettrica: ....... 220-240 V., 50/60 Hz (110V), monofase. Potenza nominale; ........1.6 kw Corrente nominale: ........6 A Grado di protezione........IPX4 Pressione max.: ..........40 bar Portata max.: ..........7 lt/min. Peso: ............... kg. 16 Dimensioni:............ 380 x 290 x 300 mm. Acqua di alimentazione:.......
Page 20
Non appena effettuato il collaudo dell’impianto ATTENZIONE aprire completamente la valvola V2 verso open Utilizzare solo acqua pulita e/o liquidi non aggressivi e ruotare la valvola V1 in direzione - bar. Ottenuta la pressione voluta, evitare di far funzionare l’elettropompa per più di 1,5 minuti. Irregolarita’, cause, rimedi Premendo l’interruttore l’elettropompa non si avvia Controllare il contatto spina/presa.
Page 21
Prescrizioni di sicurezza Questo documento contiene importanti prescrizioni per la sicurezza delle persone. E’ stato redatto per l’operatore. Conservarlo con cura per ulteriori Una volta esaurita la durata utile della macchina, non riferimenti. Leggere attentamente e seguire le gettarla nella spazzatura presenti prescrizioni prima di ciascuna messa in domestica, per favore portarla servizio dell’elettropompa.
Page 22
Technische gegevens Spanning:............220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofase. Nominaal vermogen van de motor:..... 1,3 Kw. Nominale stroomsterkte: ......6 A. Beschermklasse:..........IP32 Maximale druk: ..........40 bar Nominaal debiet:........... max. 7 l/min Nettogewicht van het toestel:...... 16 Kg Algemene afmetingen van het toestel:..
Wanneer de test uitgevoerd is, open ventiel V2 WAARSCHUWING volledig naar OPEN en draai ventiel V1 naar - Gebruik enkel proper zoet water of niet agressieve bar. vloeistoffen. Wanneer de gewenste druk verkregen is, vermijd dat de pomp langer dan 1,5 minuten in werking is. Fouten, mogelijke oorzaken, herstellingen Hoewel het toestel aangesloten is, treedt de motor niet in werking Kijk de aansluiting stekker / stopcontact na.
Page 24
Veiligheidsaanwijzingen Dit document bevat belangrijke aanwijzingen om ieders veiligheid te verzekeren. Het werd opgesteld Gooi de eenheid na afloop van voor de gebruiker. Bewaar het op een veilige plaats de levensduur ervan niet bij het voor verdere raadplegingen. huisvuil maar breng deze naar Lees en volg de aanwijzingen nauwkeurig telkens de hiervoor voorziene punten wanneer u de testelektropomp start:...
Dados técnicos Tensão: ............220-240 V., 50/60 Hz, monofásica. Potência nominal do motor: ......1,3 Kw. Intensidade de corrente nominal: ....6 A. Classe de protecção: ........IP32 Pressão máxima: ........... 40 bar Caudal nominal: máx........7 l/min Peso líquido do equipamento: ....16 Kg Dim.
Page 26
Depois de ter realizado a prova, abrir AVISO: completamente a válvula V2 no sentido OPEN Utilizar somente agua doce limpa ou líquidos não e girar a válvula V1 no sentido - bar. agressivos. Após ter conseguido a pressão desejada, evitar que a bomba funcione durante mais de 1,5 minutos.
Page 27
Instruções de segurança Este documento contém instruções importantes para a segurança das pessoas. Está dirigido ao usuário. Guarde-o num lugar seguro para futuras consultas. Quando termine a vida útil da máquina, não a jogue Ler atenciosamente e seguir estas instruções em cada no lixo doméstico, por favor arranque da electrobomba de prova: entregue-a em lugares...
Page 28
Tekniske oplysninger Strøm:............. 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), enfaset. Motor mærkeeffekt: ........1,3 Kw. Mærkestrøm: ..........5 A. Beskyttelsesklasse:......... IP32 Størst tilladte tryk: ........40 bar Mærkeflow: ........... max. 6 l/min Enhedens nettovægt:........Kg. 16 Enhedens totalmål: ........380 x 290 x 300 mm. Vandtilførsel: ..........
ADVARSEL: Brug kun rent ferskvand og/eller ikke-aggressive væsker. Når trykket er nået, skal man undgå at el-pumpen kører i mere end 1,5 minutter. Fejl, mulige årsager, reparationer Selvom motoren er tændt starter den ikke Kontrollér stikket/stikkontakten. Kontrollér kablernes forbindelse Strømmen når ikke motorens...
Page 30
Sikkerhedsinstruktioner Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner, udarbejdet brugeren. Opbevar denne vejledning på et sikkert Efter afsluttet levetid bortskaffes sted til fremtidig reference. apparatet jvf. gældende Læs og følg nøje disse instruktioner hver gang bestemmelser. testpumpen startes: Kontrollér, at el-anlægget er udstyret med en afbryderkontakt.
Page 31
Teknisk information Ström:............. 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), enfas. Motorns beräknade kraft: ......1,3 Kw. Beräknad strömstyrka: ........6 A. Skyddsklass: ........... IP32 Max. tryck: ............. 40 bar Beräknat flöde:..........max 7 l/min Enhetens nettovikt:........Kg. 16 Enhetens totalstorlek:........380 x 290 x 300 mm. Vatteninmatning: ..........
VARNING: Använd endast rent vatten och inget starkt rengöringsmedel. Så fort önskat tryck uppnåtts, försök att undvika att strömpumpen fortfarande står på i mer än 1,5 minuter. Fel, troliga orsaker, reparationer Motorn startar inte även om den är påslagen Kontrollera kontakt/uttag. Kolla att kabeln som går till uttagslådan Strömmen kommer inte fram till motorns är intakt.
Page 33
Säkerhetsföreskrifter Detta dokument innehåller viktig information som avser personsäkerhet. Den har skrivits för att vara till för användaren. Bevara den alltid på en säker och lättåtkomlig plats. Då apparaten inte längre fungerar Var god läs och följ noggrant dessa instruktioner skall den inte slängas bland annat varje gång strömpumpen ska tas in användning: hushållsavfall, utan lämnas in på...
Need help?
Do you have a question about the RP PRO III and is the answer not in the manual?
Questions and answers