Summary of Contents for Rothenberger ROMATIC 20 Series
Page 1
ROMATIC 20 ROCAL 20 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço www.rothenberger.com/manuals 6.1100 6.1100Z 6.1190 6.1190Z...
Page 2
OVERVIEW ROCAL 20 6.1100 /-Z ROMATIC 20 6.1190 /-Z INTERVALLO INVERSION MIN. BACKFLOW INTERV. MIN. UMKEHRINTERVALL FUNCIONAMENTO HORAS OPERATE HOURS FUNKTIONIEREN STUNDEN ZOUERDA DERECHA RIGHT LEFT RECHTS LINKS...
Page 3
DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! page 4 ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 6...
Page 4
Technische Daten Netzspannung nominal: 150 W, 230V / 50Hz Pumpenleistung: 40 l/min Arbeitsdruck: 1,3 bar Förderhöhe: 10 m Tankvolumen: 15 l Bestimmungsgemäße Verwendung Zur Entkalkung von Heizschlangen, Wärmetauschern, Kühlsystemen und Boiler. Spezielle Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise im Anhang Safety lesen und verstehen (ab Seite 16)! Um die elektrische Pumpe zu tragen, fassen Sie diese immer am Haltegriff an (nie am Netzkabel oder Wasserschlauch ziehen um die elektrische Pumpe zu tragen) Vermeiden Sie die Nutzung durch Kinder, Jugendliche und nicht geschulte Fachkräfte!
Page 5
Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Technical Data Power nominal: 150 W, 230V / 50Hz Pump flow: 40 l/min Working pressure: 1,3 bar Delivery height 10 m Tank capacity: 15 l Proper usage Hot water cylinders, boilers, heat exchangers, etc.. Special safety instructions It is essential to read and understand the general safety instructions in the Safety appendix (Page 16 and following)! Do not pull the electric cable or the water hoses in order to get any moving of the electric pump! To move the pump only use the carrier handle!
Page 7
• Once the antiscale treatment is finished, a neutralizing washing for the residual acidity is required with the Rothenberger Neutralizing powder. • Connect the sanitary water inlet and lose hold the outlet. Flush the water heater with fresh water.
• Couper la pression d'eau. • Choisir le détartrant idéal pour le détartrage. Utiliser détartrant Rothenberger. Remplir le récipient d’une quantité de produit désincrustant dilué avec de l’eau suffisante. Achtung! La temperature du produit désincrustant ne doit jamais dépasser 50°C.
Page 9
Pour éliminer la soluciòn acide du détartrant, enlever le tuyau d´entrée et sortie de la pompe. Faire attention aux residus qui restent à l´interieur de l´installation. • Une fois le détartrage fait, nettoyer l'installation avec le neutralisant Rothenberger afin d'éliminer l'acidité du détartrant. •...
Cortar la presión de agua. • Preparar el producto idóneo para la desincrustación. Utilizar siempre desincrustante Rothenberger. Llenar el depósito con una dosis de desincrustante y agua suficiente . La solución desincrustante no puede superar nunca la temperatura de 50°C.
Page 11
Cuidado con los residuos ácidos que puedan permanecer en el interior del circuito ya que estos pueden dañar el pavimento u otras superficies. • Terminada la desincrustación lavar la instalación con el Neutralizante Rothenberger, a fin de eliminar la acidez residual. •...
Dati tecnici Alimentazione elettrica: 150 W, 230V / 50Hz Portate max.: 40 l/min Pressione: 1,3 bar Prevalenza: 10 m Capacità dal serbatoio: 15 l Uso conforme Disincrostazione calare di tubazioni e serpentini di impianti e scambiatori di calore. Istruzioni speciali per la sicurezza Leggere e comprendere le avvertenze generali per la sicurezza nell´appendice Safety (da pagina 16)! Non tiare mai il cavo elettrico o il tubo di alimentazione acqua, per ottenere, anche un pur minimo,...
Page 13
Attenzione! Una volta terminata la disincrostazione non lasciare il liquido disincrostante nel serbatoio. • Per togliere la soluzione acida, allentare i raccordi in ingresso e uscita e attendere che il liquido contenuto all’interno del circuito defluisca. Attenzione ai residui acidi che potrebbero rimanere all’interno del circuito perché...
Page 14
Technische gegevens Nominale netspanning: 150 W, 230V / 50Hz Debiet : 40 l/min Arbeidsdruk : 1,3 bar Opvoerhoogte : 10 m Tank inhoud : 15 l Doelmatig gebruik Ter ontkalking van leidingen, warmtewisselaars, koelsystemen en boilers. Bijzondere veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies in de bijlage Safety moeten gelezen en begrepen worden (vanaf pagina 16)! Om de elektrische pomp te dragen, neem steeds de handgreep vast (nooit de pomp dragen met de netkabel of waterslang)
Page 15
Wees voorzichtig met de zuurresten om de bodem en/of andere vlakken niet te beschadigen. • Na het ontkalken met het ontkalkingsproduct, naspoelen met het ROTHENBERGER Neutraliseringsmiddel, om de zuurresten te neutraliseren. • Watertoevoer weer aansluiten, afvoer open laten. Plaats een opvangbak onder de waterafvoer, start de watertoevoer voor een korte tijdspanne om de kringloop te zuiveren.
Dados técnicos Potencia do motor: 150 W, 230V / 50Hz Caudal máximo: 40 l/min Pressão máximo : 1,3 bar Potencia de elevação: 10 m Capaciadade do reservatório: 15 l Utilização correcta Descalcificação, (desincrustação) de Caldeiras, Esquentadores, cilindros, radiadores, serpentinas de calor etc. Instruções de segurança especiais Leia e certifque-se de que compreende as notas gerais de segurança no anexo Safety (a partir da página 16)!
Page 17
. Cuidado com os residuos ácidos que possam permanecer no interior do circuito, já que eles podem danificar o pavimento e outras superficies. • Terminada a desincrustação,lavar a instalação com o Neutralizante Rothenberger a fim de eliminar a acidez residual. •...
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu Freien arbeiten, verwenden Sie nur lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Anwendung eines für den Außenbereich verursachen.
Page 19
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen 5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von verringert Gefährdungen durch Staub. Akkugeräten a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku Elektrowerkzeugen einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
GENERAL SAFETY RULES in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure to b) Use safety equipment. Always wear eye follow all instructions listed below may result in protection. Safety equipment such as dust electric shock, fire and/or serious injury.
that may affect the power tools operation. INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non- poorly maintained power tools. respect des instructions indiquées ci-après peut Keep cutting tools sharp and clean.
Page 22
bords tranchants ou des parties de des cheveux longs peuvent être happés par des l’appareil en rotation. Un câble endommagé pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à ou torsadé augmente le risque d’un choc recueillir les poussières doivent être électrique.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas prescriptions en vigueur pour ce type instrucciones. d’appareil. Tenez compte également des En caso de no atenerse a las instrucciones de conditions de travail et du travail à...
Page 24
el enchufe de la toma de corriente. pueden enganchar con las piezas en Mantenga el cable de red alejado del calor, movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. equipos de aspiración o captación de Los cables de red dañados o enredados pueden polvo, asegúrese que éstos estén provocar una descarga eléctrica.
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse 1) Posto di lavoro de que el aparato esté desconectado. La a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di inserción del acumulador en una herramienta lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non eléctrica conectada puede causar un accidente.
Page 26
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, che non si può più accendere o spegnere è bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente distrazione durante l’uso dell’utensile potrà prima di regolare l’apparecchio, di causare lesioni gravi.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed c) Houd kinderen en andere personen tijdens esclusivamente gli accumulatori previsti het gebruik van het elektrische gereedschap allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt diverso potrà dare insorgenza a lesioni e u de controle over het gereedschap verliezen.
Page 28
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet het gebruik van het elektrische gereedschap, hebben gelezen. Elektrische gereedschappen vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren Controleer dat de schakelaar in de stand personen worden gebruikt. „UIT“...
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de geladeiras. Há um risco elevado de choques accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. onvoorzien contact met water af. Wanneer c) A ferramenta eléctrica não deve ser de vloeistof in de ogen komt, dient u exposta à...
Page 30
afastadas de partes em movimento. Roupas para este tipo especial de ferramenta largas, jóias ou cabelos longos podem ser eléctrica. Considere também as condições agarradas por partes em movimento. de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A g) Se for prevista a montagem de dispositivos utilização da ferramenta eléctrica para outros de aspiração de pó...
Page 33
OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.
Need help?
Do you have a question about the ROMATIC 20 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers