Page 2
INSERTER Handle: Polycarbonate Shaft: Stainless steel INDICATIONS The LUPINE BR Anchor System is indicated for use in soft tissue to bone fixation in association with adequate postoperative immobilization as follows: OPEN PROCEDURES SHOULDER 1. Bankart Repair 2.
Page 3
Doing so can lead to bone breakage and subsequent device pullout, or suture breakage. In the event that a LUPINE BR Anchor must be removed, overdrill the original insertion hole or use curettes to open the cortical surface. Carefully remove the cancellous bone to expose the anchor.
Page 4
18mm. Read and follow the instructions for the drill guide and drill bit. 2. Remove the LUPINE BR Anchor System from its package using standard sterile techniques. 3. Establish the axial alignment of the inserter to the hole.
Page 5
5. Tenodesis del bíceps 6. Separación acromio-clavicular 7. Reparación de deltoides CODO 1. Refijación de tendones del bíceps 2. Reparación de codo de tenista TOBILLO 1. Reparación/reconstrucción del tendón de Aquiles 2. Estabilización lateral 3. Estabilización media en el astrágalo Pie: reconstrucción de hallux valgus 4.
con los procedimientos y técnicas quirúrgicas que implican el uso de suturas absorbibles y no absorbibles antes de utilizar la sutura ORTHOCORD para el cierre de una herida, ya que el riesgo de dehiscencia de la herida puede variar según el lugar de aplicación y el material de sutura utilizado.
Page 7
El sistema de anclaje LUPINE BR requiere la aplicación de fuerza (hasta aproximadamente 2,27 kg) para su introducción cuando se encuentra correctamente alineado con el eje del orificio. En caso de ser necesario, utilice un martillo para golpear el extremo proximal del insertador e implantar el anclaje.
Page 8
3. Stabilizzazione mediale nel punto mediale dell’astragalo Piede: ricostruzione dell’alluce valgo 4. Ricostruzione del piede medio GINOCCHIO 1. Riparazione dei legamenti collaterali mediali 2. Riparazione dei legamenti collaterali laterali 3. Chiusura della capsula articolare sulla tibia prossimale anteriore 4. Riparazione del legamento posteriore obliquo o della capsula articolare sulla tibia 5.
applicazione e dal materiale utilizzato per la sutura. Un inserimento incompleto o una scarsa qualità ossea può determinare la fuoriuscita dell’ancora. PRECAUZIONI • Prima di procedere all’uso clinico dell’ancora LUPINE BR, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. • Analogamente ad altri dispositivi di ancoraggio delle suture, è...
Page 10
2,27 kg). Se necessario, colpire l’estremità prossimale dell’introduttore con un martello per impiantare l’ancora. Se si desidera mantenere l’orientamento originale della guida rispetto all’osso. 4. Rilasciare la sutura dall’impugnatura prossimale. Rimuovere l’introduttore filettato dall’ancora ruotandolo in senso antiorario. 5. Per fissare l’ancora nell’osso, applicare una certa tensione (circa 3,6 kg) su tutta la lunghezza della sutura.
Page 11
KNIE 1. Rekonstruktion des medialen Kollateralbandes 2. Rekonstruktion des lateralen Kollateralbandes 3. Verschluss der Gelenkkapsel zur vordenen proximalen Tibia 4. Reparatur von posteriorem Schrägband oder Gelenkkapsel an der Tibia 5. Extrakapsuläre Rekonstruktion bzw. ITB-Tenodese 6. Rekonstruktion des Patellarbandes oder der Patellarsehne ARTHROSKOPISCHE VERFAHREN SCHULTER 1.
Page 12
VORSICHTSMASSNAHMEN • Vor klinischer Verwendung des LUPINE Loop Ankers sollte der Chirurg die Gebrauchsinformationen eingehend durchlesen. • Wie bei allen Fadenankervorrichtungen muss darauf geachtet werden, dass das Nahtmaterial während der Operation nicht beschädigt wird. Harte knochige Flächen, die mit dem Nahtmaterial in Berührung kommen können, sollten abgeglättet werden, um ein Scheuern zu verhindern.
Page 13
4. Das Nahtmaterial vom proximalen Griff des Setzinstruments lösen. Dann das mit Gewinde versehene Setzinstrument durch Linksdrehung vom Anker lösen. 5. Fadenenden anziehen (ca. 3,6 kg Zugkraft erforderlich), um den Anker im Knochen zu fixieren. 6. Gewebebefestigung fertigstellen. LIEFERFORM Das LUPINE BR-Ankersystem wird steril geliefert. NICHT ERNEUT STERILISIEREN.
5. Reconstruction capsulaire supplémentaire/tenodèse de la bandelette de Maissiat 6. Réparations du ligament rotulien et d’avulsion du tendon PROCÉDURES ARTHROSCOPIQUES ÉPAULE 1. Réparation Bankart 2. Réparation d’une lésion antéro-postérieure du bourrelet supérieur 3. Réparation de la coiffe des rotateurs 4. Réparation du déplacement de capsule (marge glénoïdienne) CONTRE-INDICATIONS •...
Page 15
• Une mise en place correcte du dispositif est indispensable à une solidité optimale. • Quel que soit le fil de suture utilisé, veiller à ne pas l’endommager lors de sa manipulation. Éviter l’écrasement ou l’aplatissement du fil lors de l’application d’instruments chirurgicaux tels que des pinces ou des porte-aiguilles.
Page 16
NEDERLANDS LUPINE™ loopanchor systeem BESCHRIJVING Het LUPINE loopanchor is bestemd om in een voorgeboorde opening in een botlocatie te worden geïmplanteerd. Het systeem verschaft mogelijkheden voor het stevig fixeren van zacht weefsel aan bot met behulp van USP hechtdraad dikte 2.
Page 17
• Pathologische veranderingen in het zachte weefsel dat aan het bot wordt gehecht, waardoor de stevigheid van de fixatie met hechtdraad kan verminderen. • Verbrijzeld botoppervlak, waardoor de stevigheid van de ankerfixatie kan verminderen. • Aandoeningen waardoor adequate ondersteuning van het implantaat wordt tenietgedaan of verminderd, of waardoor genezing wordt vertraagd, zoals beperking van de bloedtoevoer, infectie, aandoeningen die een...
Page 18
• Evenals bij alle hechtmaterialen het geval is, vereist een adequate knoopbeveiliging de toepassing van algemeen aanvaarde chirurgische technieken voor platte en vierkante knopen met extra slagen, al naar gelang de chirurgische situatie en de ervaring van de chirurg. • Gebruikers moeten bij het hanteren van chirurgische naalden voorzichtig te werk gaan, zodat prikaccidenten worden vermeden.
Page 19
PORTUGUÊS Sistema de Âncora LUPINE™ BR DESCRIÇÃO A Âncora LUPINE BR foi concebida para implantação num orifício ósseo previamente perfurado e garante uma boa fixação dos tecidos moles ao osso, utilizando uma sutura USP n.º 2. Esta sutura cirúrgica é fornecida sem agulhas e está...
Page 20
• Alterações patológicas do osso, tais como alterações quísticas ou osteopenia grave, que possam impedir a perfuração precisa de um orifício ou comprometer a segurança da fixação da âncora. • Alterações patológicas dos tecidos moles a serem fixados, que possam comprometer a fixação segura da sutura. •...
• À semelhança do que acontece com qualquer material de sutura, para que os nós fiquem bem seguros, é necessário utilizar as técnicas habituais de nós cirúrgicos com nós de reforço, de acordo com as circunstâncias cirúrgicas e a experiência do cirurgião. •...
Page 22
DANSK LUPINE™ BR Anchor System BESKRIVELSE LUPINE BR-ankeret er beregnet til implantation i et forboret hul og er en måde, hvorpå blødt væv kan fastgøres sikkert til knogle ved hjælp af USP-sutur nr. 2. Denne kirurgiske sutur leveres uden nåle og fastholdes i et USP nr.
Page 23
• Patologiske tilstande i det bløde væv, der skal sættes på, og som forhindrer sikker fiksering af suturen. • Reduceret knogleoverflade, som gør det umuligt at opnå sikker fiksering af ankeret. • Omstændigheder, som umuliggør eller kan umuliggøre passende implantatstøtte eller som forsinker ophelingen, dvs.
Page 24
• Hvis der anvendes en borelære, skal dens vinkel på knoglen bevares under boringen, samt når boret tages ud. Dette sikrer justeringen af ankeret i forhold til hullets akse. • Vrid eller bøj ikke indføringsinstrumentet. Hvis dette sker, kan anker, sutur eller indføringsspids blive beskadiget.
Page 25
INNFØRER Håndtak: Polykarbonat Skaft: Rustfritt stål. INDIKASJONER LUPINE BR Ankersystemet er indisert for bruk ved fiksering av bløtvev til bein med adekvat, postoperativ immobilisering som følger: ÅPNE INNGREP SKULDER 1. Bankartoperasjon 2. Reparasjon av SLAP-skade 3. Reparasjon av rotator-cuff 4a. Kapselflytting/kapsulo-labral rekonstruksjon, ved gremre glenoidrand 4b.
Page 26
Dette produktet er beregnet på engangsbruk. Det skal aldri gjenbrukes eller resteriliseres. Sterilisering kan medføre endringer i materialets egenskaper, for eksempel deformering og forringelse av materialet, noe som igjen kan gi redusert ytelse. Sterilisering av engangsutstyr kan også forårsake krysskontaminasjon og pasientsmitte. Dette betyr at pasientens sikkerhet blir svekket.
Page 27
4. Løs suturen fra det proksimale suturhåndtaket. Fjern den gjengede inføreren fra ankeret ved å rotere innføreren mot urviseren. 5. Trekk i suturlengden (med en kraft på omtrent 3.6 kg) for å feste akeret i beinet. 6. Avslutt fikseringen av vevet. LEVERING LUPINE BR-ankersystemet leveres sterilt SKAL IKKE RESTERILISERES.
Page 29
• Luun palaset tulisi poistaa porausreiästä, koska ne voivat estää ankkurin sijoittamisen tai kiinnittymisen. • Laitteen kunnollinen kiinnitys on edellytys optimaaliselle lujuudelle. • Tätä ja muita ommelainemateriaaleja käsiteltäessä on oltava varovainen, etteivät ne vaurioidu käsiteltäessä. Vältä kirurgisten instrumenttien kuten pihtien tai neulankuljettimien aiheuttamia painevahinkoja.
Page 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύστημα αγκίστρου LUPINE™ BR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το άγκιστρο LUPINE BR είναι σχεδιασμένο για εμφύτευση μέσα σε μια προδιανοιγμένη οπή σε οστό και παρέχει ένα μέσο για την ασφαλή στερέωση μαλακού ιστού σε οστά, με χρήση ράμματος αρ. 2 κατά USP. Αυτό το χειρουργικό ράμμα...
Page 31
ΑΡΘΡΟΣΚΟΠΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΩΜΟΣ 1. Αποκατάσταση κατά Bankart 2. Αποκατάσταση βλάβης πρόσθιου-οπίσθιου γληνοειδούς χείλους (SLAP) 3. Αποκατάσταση του μυοτενοντώδους περικαλύμματος των στροφέων μυών του ώμου 4. Αποκατάσταση μετατόπισης θυλάκου (γληνοειδές χείλος) ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ • Χειρουργικές επεμβάσεις διαφορετικές από εκείνες που αναφέρονται στην ενότητα ‘ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ’. •...
• Όπως συμβαίνει με κάθε διάταξη αγκίστρου με ράμμα, απαιτείται προσοχή προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στο ράμμα κατά την εισαγωγή. Οι οστικές επιφάνειες που ενδέχεται να έρθουν σε επαφή με το ράμμα θα πρέπει προηγουμένως να λειανθούν, για να αποφευχθεί η κοπή του ράμματος. •...
Page 33
Το σύστημα αγκίστρου LUPINE BR απαιτεί εφαρμογή δύναμης (έως και 2,3 kg περίπου) για την εισαγωγή του στην οπή, όταν είναι σωστά ευθυγραμμισμένο με τον άξονα της οπής. Εάν χρειάζεται, κτυπήστε με ένα σφυράκι το εγγύς άκρο του εισαγωγέα ώστε να εμφυτευθεί...
Page 34
2. Reparation av lateralt kollateralligament 3. Förslutning av ledkapseln mot främre proximala tibia 4. Reparation av bakre snedligament eller ledkapsel mot tibia 5. Rekonstruktion av yttre ledkapsel/tenodes av iliotibialledband 6. Reparationer av patellaligament och avsliten sena ARTROSKOPISKA PROCEDURER AXEL 1. Bankart-reparation 2.
Page 35
• Vid hantering av det här materialet eller andra suturmaterial skall noggrannhet iakttas för att undvika skador. Undvik kross- eller böjskador på grund av appliceringen av kirurgiska instrument som t.ex. peang eller nålhållare. • För att uppnå tillfredsställande knutsäkerhet för alla suturmaterial krävs etablerade kirurgiska tekniker med flata och fyrkantiga knutar med extra slag beroende på...
Page 36
ČESKY Kotevní systém LUPINE™ BR POPIS Kotvička LUPINE BR je určena k implantaci do předem vyvrtaného otvoru v kosti a slouží k pevnému spojení měkké tkáně ke kosti pomocí šicího materiálu USP 2. Toto operační šicí vlákno je dodáváno bez jehel a je zachyceno v očku pro smyčky vlákna USP velikosti 2.
• P atologický stav kosti, jako jsou např. cystické změny nebo závažné snížení hustoty kostní hmoty (osteopenie), které by mohly ohrozit bezpečné připevnění kotvičky. • P atologické stavy připojované měkké tkáně, které by mohly ovlivnit bezpečnou fixaci šicím vláknem. • R ozdrcený povrch kosti, který by mohl ohrozit bezpečné připevnění kotvičky. • F yzický stav, který by eliminoval nebo mohl eliminovat dostatečnou podporu pro implantát nebo zpomalil hojení, např. omezené zásobování krví, předchozí infekce, dále stavy, které by mohli snížit schopnost hojení, jako například duševní stav; stavy, které vyžadují prodloužené přiblížení tkaniva pod napětím, jako například stavy, kdy se očekává zpožděné hojení (např. léčba steroidy, chemoterapie atd.). • Připojení umělých vazů nebo jiných implantátů. UPOZORNĚNÍ Protože je kotvička vstřebatelná, je třeba používat znehybnění s využitím vnější podpory. Kotvička LUPINE BR je určena k ukotvení...
Page 38
• Použití vodítka ke stabilizaci vrtáku může pomoci k dosažení optimálního výsledku. • Používáte-li cílič vrtáku, udržujte směr cíliče vrtáku ke kosti jak při vrtání, tak při vytahování vrtáku. Lépe tak zajistíte zarovnání kotvičky k ose otvoru. • Při práci aplikátorem nekruťte ani ho neohýbejte. Mohla by se poškodit kotvička, šicí...
Page 39
OTVORENÉ ZÁKROKY RAMENO 1. Bankartova operácia 2. Korekcia lézie SLAP 3. Rekonštrukcia rotátorovej manžety 4a. P osun puzdra/kapsulolabrárna rekonštrukcia, na prednom okraji kĺbovej jamky 4b. P osun puzdra/kapsulolabrárna rekonštrukcia tuberositas minor humeri 5. Pripevnenie šľachy (tenodéza) bicepsu ku kosti 6. Akromioklavikulárna separácia 7. Operácia odtrhnutia deltového svalu LAKEŤ 1. Opätovné prichytenie šľachy bicepsu 2. Oprava tenisového lakťa ČLENOK 1. Korekcia/rekonštrukcia Achillovej šľachy 2. Laterálna stabilizácia 3. M ediálna stabilizácia v mediálnej casti talusu Chodidlo: rekonštrukcia valgozity palca 4. Rekonštrukcia strednej časti nohy pod členkom KOLENO 1. Oprava mediálneho kolaterálneho väzu 2. Oprava laterálneho kolaterálneho väzu...
V prípade, že sa kotva uvoľní zo zavádzača alebo z otvoru v kosti, nepokúšajte sa ju znovu zachytiť do zavádzača. V takom prípade sa musí kotva aj zavádzač zahodiť a musí sa použiť nová kotva. Pred použitím nite ORTHOCORD na uzavretie rany sa musí používateľ oboznámiť s chirurgickými postupmi a technikami týkajúcimi sa vstrebateľných a nevstrebateľných stehov, pretože riziko roztvorenia rany závisí od miesta aplikácie a použitého materiálu stehu. Neúplné zasunutie alebo nízka kvalita kosti môžu spôsobiť vytrhnutie kotvy. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • C hirurg by nemal začínať klinicky používať kotvu LUPINE BR bez oboznámenia sa s návodom na použitie. • A ko pri všetkých zariadeniach na ukotvenie stehu je potrebné dávať pozor, aby sa počas zavádzania nepoškodil steh. Povrchy kostí, ktoré sa môžu dostať do kontaktu so stehom, by sa mali vyhladiť, aby sa predišlo zadrhnutiu stehu. • Z vyšné úlomky kosti by sa mali z vyvŕtaného otvoru odstrániť, pretože by mohli brániť správnemu zavedeniu alebo usadeniu kotvy. • A by sa dosiahla optimálna pevnosť, musí byť zariadenie správne usadené. • P ri manipulácii s týmto alebo akýmkoľvek iným materiálom na šitie je potrebné dávať pozor, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému manipuláciou.
Page 41
Kotviaci systém LUPINE BR si vyžaduje pôsobenie sily (až do približne 2,3 kg) pri jeho zavádzaní do vyvŕtaného otvoru, keď je jeho os správne zarovnaná s osou vývrtu. V prípade potreby použite kladivo a udieraním na proximálny koniec zavádzača zaveďte kotvu do otvoru. Udržiavajte pôvodnú orientáciu vodiča voči kosti. 4. U voľnite steh z držiaka proximálneho stehu. Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek odstráňte zavádzač so závitom z kotvy. 5. S teh po dĺžke napnite (pnutie približne 3,6 kg), aby sa mohla kotva usadiť do kosti. 6. D okončite pripojenie tkaniva. SPÔSOB DODÁVKY Kotviaci systém LUPINE BR sa dodáva sterilný. NEPODROBUJTE OPAKOVANEJ STERILIZÁCII. SKLADOVANIE Uchovávajte na chladnom a suchom mieste. PoLSkI System kotwicy LUPINE™...
Page 42
ŁOKIEĆ 1. Mocowanie ścięgna mięśnia dwugłowego ramienia 2. Leczenie „łokcia tenisisty” STAW SKOKOWY 1. Naprawa/rekonstrukcja ścięgna Achillesa 2. Stabilizacja boczna 3. S tabilizacja przyśrodkowa na przyśrodkowej stronie kości skokowej Zabiegi rekonstrukcyjne na paluchu koślawym 4. Zabiegi rekonstrukcyjne śródstopia KOLANO 1. Naprawa więzadła pobocznego piszczelowego 2. Naprawa więzadła pobocznego strzałkowego 3. R ekonstrukcja torebki stawowej z mocowaniem do przedniej części nasady bliższej piszczeli 4. M ocowanie więzadła podkolanowego skośnego oraz torebki stawowej do piszczeli 5. R ekonstrukcja zewnątrztorebkowa/tenodeza z użyciem pasma biodrowo-piszczelowego 6. Leczenie oderwań więzadła lub ścięgna rzepki ZABIEGI ARTROSKOPOWE...
Page 43
związane z korzystaniem z nici wchłanialnych i niewchłanialnych, bowiem ryzyko rozejścia się rany może być różne w zależności od miejsca założenia szwu i zastosowanych nici. Niepełne wsunięcie lub zła jakość kości może spowodować wypadnięcie kotwicy. • O perator nie powinien rozpoczynać stosowania kotwicy LUPINE BR bez uprzedniego zapoznania się z instrukcją. • P odobnie jak w przypadku innych urządzeń składających się z nici i kotwicy, należy zwrócić uwagę na to, aby podczas ich zakładania nie uszkodzić nici. Powierzchnie kostne, które mogą dotykać szwu, powinny być wygładzone, aby nie przecierały nici. • Z wywierconego otworu należy usunąć pozostające w nim fragmenty kości, gdyż mogą one utrudniać prawidłowe ułożenie lub osadzenie kotwicy. • W celu uzyskania optymalnej wytrzymałości, niezbędne jest odpowiednie osadzenie i umocowanie narzędzia. • P osługując się opisywanymi i innymi nićmi chirurgicznymi, należy uważać, aby nie uszkodzić nici przez nieostrożne manipulacje. Należy unikać ściskania lub zaginania nici narzędziami chirurgicznymi, takimi jak imadła lub pęsety. • P odobnie jak w przypadku innych nici chirurgicznych, odpowiednie zabezpieczenie węzłów wymaga zastosowania sprawdzonej techniki chirurgicznej wiązania płaskich i kwadratowych węzłów z...
Gdy system kotwicy LUPINE BR jest prawidłowo ustawiony względem osi otworu, wprowadzenie go do otworu wymaga przyłożenia siły do około 2,27 kg (5 funtów). Jeżeli jest to konieczne, w celu implantacji kotwicy należy uderzyć młotkiem w proksymalny koniec instrumentu wprowadzającego. Jeżeli zachowywane jest pierwotne ustawienie prowadnicy względem kości. 4. Z wolnić nici z proksymalnego uchwytu nici.. Usunąć gwintowane narzędzie wprowadzające z kotwicy przez przekręcenie go w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 5. W celu umieszczenia kotwicy w kości, wodze szwów należy zacisnąć z siłą około 3,6 kg (8 funtów). 6. Z akończyć mocowanie tkanki. SPOSÓB DOSTARCZANIA Dostarczany system kotwicy LUPINE jest jałowy. NIE NALEŻY PODDAWAĆ NARZĘDZIA PONOWNEJ STERYLIZACJI. PRZECHOWYWANIE przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. РУССКИЙ Якорная система LUPINE™ BR ОПИСАНИЕ Якорь LUPINE BR предназначен для имплантации в...
Page 45
ЛОДЫЖКА 1. Исправление/восстановление ахиллова сухожилия 2. Латеральная стабилизация 3. Медиальная стабилизация у медиальной части таранной кости. Стопа: Исправление вальгусной деформации первого пальца стопы 4. Восстановление среднего отдела стопы КОЛЕНО 1. Пластика медиальной коллатеральной связки 2. Пластика латеральной коллатеральной связки 3. Закрытие суставной капсулы к передней проксимальной...
Если якорь требуется вынуть из устройства для введения или из места его расположения в кости, не пытайтесь повторно присоединить якорь к устройству для введения. В этом случае якорь и устройство для введения необходимо утилизировать и использовать новый якорь. Перед использованием нити ORTHOCORD для...
иглы с загрязненными хирургическими иглами могут привести к трансмиссионной передаче содержащихся в крови патогенов. ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ (для открытой или артроскопической операции) 1. Просверлите в требуемом месте отверстие в кости, пользуясь стабилизационным буровым долотом DePuy Mitek диаметром 2,9 мм, пригодным для создания отверстия глубиной не...
Page 48
NYITOTT ELJÁRÁSOK VÁLL 1. Bankart műtét 2. SLAP sérülés helyreállítása 3. A rotátorköpeny helyreállítása 4a. A z ízületi tok raffolása/labrum-rekonstrukció a glenoid elülső részén 4b. Í zületi tok raffolása/labrum-rekonstrukció a tuberculum minus humerinél 5. Biceps-tenodesis 6. Acromio-clavicularis luxáció 7. A deltaizom helyreállítása KÖNYÖK 1. A bicepsz ín refixációja 2. Teniszkönyök helyreállítása BOKA 1. Az Achilles ín varrata / rekonstrukciója 2.
megváltoztathatja az anyag jellemzőit, például deformálódást okozhat vagy gyengítheti az anyagát, ami ronthatja a működőképességét. Az egyszer használatos eszközök ismételt felhasználása kereszt-kontaminációt is okozhat, ami a beteg fertőzéséhez vezethet. Ezek a kockázatok veszélyeztethetik a beteg biztonságát. Ha a horgony kijönne a behelyező készülékből vagy a csontból, ne kísérelje meg azt újra visszahelyezni a készülékbe. Ebben az esetben dobja ki a horgonyt a behelyező eszközzel együtt, és használjon újat. Az ORTHOCORD fonal sebzárás céljára való alkalmazása esetén a felhasználónak ismernie kell a felszívódó, illetve nem felszívódó fonalakat alkalmazó sebészi eljárásokat és technikákat, mivel a sebszétválás kockázata függ az alkalmazás helyétől és a felhasznált varróanyagtól. A nem megfelelő beillesztés, valamint a gyenge csontminőség a horog kicsúszását eredményezheti. ÓVINTÉZKEDÉSEK • A sebésznek nem szabad megkísérelnie a LUPINE BR horgony klinikai alkalmazását anélkül, hogy áttekintette volna a használati utasítást. • M int minden más horgony esetén, gondosan ügyelni kell arra, hogy a behelyezéskor ne sérüljön meg a varróanyag. Azokat a csontfelületeket, amelyek érintkeznek a varróanyaggal, a felrostozódás...
Page 50
helyen. Olvassa el és tartsa be a fúróvezető és a fúrófej használatára vonatkozó útmutatót. 2. V egye ki a LUPINE BR horgony rendszert a csomagolásból a sterilitás szabályait szem előtt tartva. 3. I gazítsa a behelyező készüléket a lyuk tengelyébe. Tegye a horgonyt a furatba (fúróvezető segítségével) teljes mélységében erőteljesen benyomva a behelyező készülék nyelét, amíg a tengely elvékonyodó része el nem éri a csontfelszínt. A LUPINE BR horgony rendszer a lyukba történő behelyezéskor erőkifejtést (max. kb. 2 kg) igényel, amikor már pontosan beirányította a lyuk tengelyébe. Ha szükséges, használjon kalapácsot, hogy beüsse a behelyező készülék proximális végét a horgony beültetéséhez. Ha megtartja a fúróvezető eredeti, a csontra történő beállítását. 4. V egye ki a varróanyagot a proximális tartójából. Vegye ki a csavarmenetes behelyező eszközt a horgonyból a behelyező eszköznek az óramutatóval ellentétes irányú elforgatásával. 5. F eszítse meg hosszában a varróanyagot (kb.3,6 kg erőkifejtés), hogy a horgony a csontba tudjon illeszkedni. 6. F ejezze be a szövetek egyesítését. A SZÁLLÍTÁS MÓDJA A LUPINE BR horgony rendszert sterilen szállítjuk.
Page 51
AYAK BİLEĞİ 1. Aşil tendonu onarımı/rekonstrüksiyonu 2. Lateral stabilizasyon 3. Medial talus bölgesinde medial stabilizasyon Ayak: Halluks Valgus rekonstrüksiyonu 4. Orta ayak rekonstrüksiyonu DİZ 1. Medial kollateral ligaman onarımı 2. Lateral kollateral ligaman onarımı 3. Ön proksimal tibiaya eklem kapsülü kapama 4.
Page 52
• Tüm sütür ankoru cihazlarıyla olduğu gibi, takma sırasında sütürün zarar görmemesi için dikkatli olunmalıdır. Çentik oluşmasının önlenmesi için sütüre temas edebilecek kemik yüzeyler pürüzsüz hale getirilmelidir. • Ankorun düzgün şekilde yerleşmesini ya da yerine oturmasını engelleyebileceğinden rezidüel kemik parçaları drill ile açılmış...
Page 57
4. 從縫線傳遞器握把 (suture handle) 近端放開縫線。逆 時針轉動置入器,將螺紋插入器 (threaded inserter) 移 離固定錨。 5. 在整條縫線上施加一點力量 (約 8 磅)讓固定錨安裝入 骨骼內。 6. 完成組織連接 如何供貨 LUPINE BR 固定錨系統以滅菌包裝供貨。不得再次消毒。 保存 存放在乾冷地方。 한국어 LUPINE™ BR 앵커 시스템(LUPINE™ BR Anchor System) 제품 설명 LUPINE BR 앵커는 사전 천공된 골 구멍 부위 안의 이식을...
Page 58
3. 회전 근개 회복 4. 피막 이동 회복(관절 와연) 금기 사항 • 적응증 항목에 열거된 사항 이외의 외과 수술에는 사용할 수 없습니다. • 정확한 천공이나 앵커의 안전 고정을 저해시킬 수 있는 낭성 변화나 심각한 골감소증과 같은 뼈의 병리학적 상태에는 사용할 수 없습니다. •...
Page 59
• 천공을 안정적으로 수행하기 위해 드릴 가이드를 사용하면 최적의 결과를 얻을 수 있습니다. • 드릴 가이드를 사용할 경우 천공 및 드릴 비트를 제거하는 동안 뼈에서 드릴 가이드의 방향을 일정하게 유지합니다. 이런 일정한 방향 유지는 구멍 축에 앵커를 정렬하는 데 도움을 줍니다. •...
Page 60
These products are covered by one or more of the following US patents 5540718, 5569306, 5626612, 5683418, 5709708, 5782863, 5782864, 5871503, 5879372, 5891168, 5961538, 6146408, 6527795, 6712838, 6749620, 6887259, 6923823, 7217280, 7329271, 7357810, and their foreign equivalents. Other patents pending. All rights reserved.
Page 63
Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 裝置數量 수량 Recycle Packaging Reciclar el envase Riciclare l’imballaggio Verpackung zum Recycling verwenden...
Page 64
DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Per il produttore riconosciuto, fare riferimento all’etichetta del prodotto.
Need help?
Do you have a question about the LUPINE BR Anchor and is the answer not in the manual?
Questions and answers