Table of Contents
  • Efectos Adversos
  • Instrucciones de Uso
  • Istruzioni Per L'uso
  • Contre-Indications
  • Précautions D'emploi
  • Efeitos Adversos
  • Instruções de Utilização
  • Ανεπιθυμητεσ Ενεργειεσ
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Bezpečnostní Opatření
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Návod Na Použitie
  • Область Применения
  • Меры Предосторожности
  • Инструкции По Применению
  • Használati Utasítás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

LUPINE
BR
Anchor System
P/N: 109002
Rev: E Revised 09/2015
© DePuy Synthes 2007-2015. All rights reserved.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LUPINE BR Anchor and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Synthes LUPINE BR Anchor

  • Page 1 LUPINE ™ Anchor System P/N: 109002 Rev: E Revised 09/2015 © DePuy Synthes 2007-2015. All rights reserved.
  • Page 2 INSERTER Handle: Polycarbonate Shaft: Stainless steel INDICATIONS The LUPINE BR Anchor System is indicated for use in soft tissue to bone fixation in association with adequate postoperative immobilization as follows: OPEN PROCEDURES SHOULDER 1. Bankart Repair 2.
  • Page 3 Doing so can lead to bone breakage and subsequent device pullout, or suture breakage. In the event that a LUPINE BR Anchor must be removed, overdrill the original insertion hole or use curettes to open the cortical surface. Carefully remove the cancellous bone to expose the anchor.
  • Page 4 18mm. Read and follow the instructions for the drill guide and drill bit. 2. Remove the LUPINE BR Anchor System from its package using standard sterile techniques. 3. Establish the axial alignment of the inserter to the hole.
  • Page 5 5. Tenodesis del bíceps 6. Separación acromio-clavicular 7. Reparación de deltoides CODO 1. Refijación de tendones del bíceps 2. Reparación de codo de tenista TOBILLO 1. Reparación/reconstrucción del tendón de Aquiles 2. Estabilización lateral 3. Estabilización media en el astrágalo Pie: reconstrucción de hallux valgus 4.
  • Page 6: Efectos Adversos

    con los procedimientos y técnicas quirúrgicas que implican el uso de suturas absorbibles y no absorbibles antes de utilizar la sutura ORTHOCORD para el cierre de una herida, ya que el riesgo de dehiscencia de la herida puede variar según el lugar de aplicación y el material de sutura utilizado.
  • Page 7 El sistema de anclaje LUPINE BR requiere la aplicación de fuerza (hasta aproximadamente 2,27 kg) para su introducción cuando se encuentra correctamente alineado con el eje del orificio. En caso de ser necesario, utilice un martillo para golpear el extremo proximal del insertador e implantar el anclaje.
  • Page 8 3. Stabilizzazione mediale nel punto mediale dell’astragalo Piede: ricostruzione dell’alluce valgo 4. Ricostruzione del piede medio GINOCCHIO 1. Riparazione dei legamenti collaterali mediali 2. Riparazione dei legamenti collaterali laterali 3. Chiusura della capsula articolare sulla tibia prossimale anteriore 4. Riparazione del legamento posteriore obliquo o della capsula articolare sulla tibia 5.
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    applicazione e dal materiale utilizzato per la sutura. Un inserimento incompleto o una scarsa qualità ossea può determinare la fuoriuscita dell’ancora. PRECAUZIONI • Prima di procedere all’uso clinico dell’ancora LUPINE BR, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. • Analogamente ad altri dispositivi di ancoraggio delle suture, è...
  • Page 10 2,27 kg). Se necessario, colpire l’estremità prossimale dell’introduttore con un martello per impiantare l’ancora. Se si desidera mantenere l’orientamento originale della guida rispetto all’osso. 4. Rilasciare la sutura dall’impugnatura prossimale. Rimuovere l’introduttore filettato dall’ancora ruotandolo in senso antiorario. 5. Per fissare l’ancora nell’osso, applicare una certa tensione (circa 3,6 kg) su tutta la lunghezza della sutura.
  • Page 11 KNIE 1. Rekonstruktion des medialen Kollateralbandes 2. Rekonstruktion des lateralen Kollateralbandes 3. Verschluss der Gelenkkapsel zur vordenen proximalen Tibia 4. Reparatur von posteriorem Schrägband oder Gelenkkapsel an der Tibia 5. Extrakapsuläre Rekonstruktion bzw. ITB-Tenodese 6. Rekonstruktion des Patellarbandes oder der Patellarsehne ARTHROSKOPISCHE VERFAHREN SCHULTER 1.
  • Page 12 VORSICHTSMASSNAHMEN • Vor klinischer Verwendung des LUPINE Loop Ankers sollte der Chirurg die Gebrauchsinformationen eingehend durchlesen. • Wie bei allen Fadenankervorrichtungen muss darauf geachtet werden, dass das Nahtmaterial während der Operation nicht beschädigt wird. Harte knochige Flächen, die mit dem Nahtmaterial in Berührung kommen können, sollten abgeglättet werden, um ein Scheuern zu verhindern.
  • Page 13 4. Das Nahtmaterial vom proximalen Griff des Setzinstruments lösen. Dann das mit Gewinde versehene Setzinstrument durch Linksdrehung vom Anker lösen. 5. Fadenenden anziehen (ca. 3,6 kg Zugkraft erforderlich), um den Anker im Knochen zu fixieren. 6. Gewebebefestigung fertigstellen. LIEFERFORM Das LUPINE BR-Ankersystem wird steril geliefert. NICHT ERNEUT STERILISIEREN.
  • Page 14: Contre-Indications

    5. Reconstruction capsulaire supplémentaire/tenodèse de la bandelette de Maissiat 6. Réparations du ligament rotulien et d’avulsion du tendon PROCÉDURES ARTHROSCOPIQUES ÉPAULE 1. Réparation Bankart 2. Réparation d’une lésion antéro-postérieure du bourrelet supérieur 3. Réparation de la coiffe des rotateurs 4. Réparation du déplacement de capsule (marge glénoïdienne) CONTRE-INDICATIONS •...
  • Page 15 • Une mise en place correcte du dispositif est indispensable à une solidité optimale. • Quel que soit le fil de suture utilisé, veiller à ne pas l’endommager lors de sa manipulation. Éviter l’écrasement ou l’aplatissement du fil lors de l’application d’instruments chirurgicaux tels que des pinces ou des porte-aiguilles.
  • Page 16 NEDERLANDS LUPINE™ loopanchor systeem BESCHRIJVING Het LUPINE loopanchor is bestemd om in een voorgeboorde opening in een botlocatie te worden geïmplanteerd. Het systeem verschaft mogelijkheden voor het stevig fixeren van zacht weefsel aan bot met behulp van USP hechtdraad dikte 2.
  • Page 17 • Pathologische veranderingen in het zachte weefsel dat aan het bot wordt gehecht, waardoor de stevigheid van de fixatie met hechtdraad kan verminderen. • Verbrijzeld botoppervlak, waardoor de stevigheid van de ankerfixatie kan verminderen. • Aandoeningen waardoor adequate ondersteuning van het implantaat wordt tenietgedaan of verminderd, of waardoor genezing wordt vertraagd, zoals beperking van de bloedtoevoer, infectie, aandoeningen die een...
  • Page 18 • Evenals bij alle hechtmaterialen het geval is, vereist een adequate knoopbeveiliging de toepassing van algemeen aanvaarde chirurgische technieken voor platte en vierkante knopen met extra slagen, al naar gelang de chirurgische situatie en de ervaring van de chirurg. • Gebruikers moeten bij het hanteren van chirurgische naalden voorzichtig te werk gaan, zodat prikaccidenten worden vermeden.
  • Page 19 PORTUGUÊS Sistema de Âncora LUPINE™ BR DESCRIÇÃO A Âncora LUPINE BR foi concebida para implantação num orifício ósseo previamente perfurado e garante uma boa fixação dos tecidos moles ao osso, utilizando uma sutura USP n.º 2. Esta sutura cirúrgica é fornecida sem agulhas e está...
  • Page 20 • Alterações patológicas do osso, tais como alterações quísticas ou osteopenia grave, que possam impedir a perfuração precisa de um orifício ou comprometer a segurança da fixação da âncora. • Alterações patológicas dos tecidos moles a serem fixados, que possam comprometer a fixação segura da sutura. •...
  • Page 21: Efeitos Adversos

    • À semelhança do que acontece com qualquer material de sutura, para que os nós fiquem bem seguros, é necessário utilizar as técnicas habituais de nós cirúrgicos com nós de reforço, de acordo com as circunstâncias cirúrgicas e a experiência do cirurgião. •...
  • Page 22 DANSK LUPINE™ BR Anchor System BESKRIVELSE LUPINE BR-ankeret er beregnet til implantation i et forboret hul og er en måde, hvorpå blødt væv kan fastgøres sikkert til knogle ved hjælp af USP-sutur nr. 2. Denne kirurgiske sutur leveres uden nåle og fastholdes i et USP nr.
  • Page 23 • Patologiske tilstande i det bløde væv, der skal sættes på, og som forhindrer sikker fiksering af suturen. • Reduceret knogleoverflade, som gør det umuligt at opnå sikker fiksering af ankeret. • Omstændigheder, som umuliggør eller kan umuliggøre passende implantatstøtte eller som forsinker ophelingen, dvs.
  • Page 24 • Hvis der anvendes en borelære, skal dens vinkel på knoglen bevares under boringen, samt når boret tages ud. Dette sikrer justeringen af ankeret i forhold til hullets akse. • Vrid eller bøj ikke indføringsinstrumentet. Hvis dette sker, kan anker, sutur eller indføringsspids blive beskadiget.
  • Page 25 INNFØRER Håndtak: Polykarbonat Skaft: Rustfritt stål. INDIKASJONER LUPINE BR Ankersystemet er indisert for bruk ved fiksering av bløtvev til bein med adekvat, postoperativ immobilisering som følger: ÅPNE INNGREP SKULDER 1. Bankartoperasjon 2. Reparasjon av SLAP-skade 3. Reparasjon av rotator-cuff 4a. Kapselflytting/kapsulo-labral rekonstruksjon, ved gremre glenoidrand 4b.
  • Page 26 Dette produktet er beregnet på engangsbruk. Det skal aldri gjenbrukes eller resteriliseres. Sterilisering kan medføre endringer i materialets egenskaper, for eksempel deformering og forringelse av materialet, noe som igjen kan gi redusert ytelse. Sterilisering av engangsutstyr kan også forårsake krysskontaminasjon og pasientsmitte. Dette betyr at pasientens sikkerhet blir svekket.
  • Page 27 4. Løs suturen fra det proksimale suturhåndtaket. Fjern den gjengede inføreren fra ankeret ved å rotere innføreren mot urviseren. 5. Trekk i suturlengden (med en kraft på omtrent 3.6 kg) for å feste akeret i beinet. 6. Avslutt fikseringen av vevet. LEVERING LUPINE BR-ankersystemet leveres sterilt SKAL IKKE RESTERILISERES.
  • Page 28 POLVI 1. Sisemmän sivusiteen korjaustoimenpide 2. Ulomman sivusiteen korjaustoimenpide 3. Nivelpussin sulkeminen sääriluun yläosan etupuolelle 4. Vinon polvitaivesiteen tai nivelpussin korjaustoimenpide sääriluuhun 5. Lisänivelpussin rekonstruktio tai ITB-tenodeesi 6. Polvilumpiositeen ja -jänteen repeämisen korjaustoimenpide ARTROSKOOPPISET TOIMENPITEET OLKAPÄÄ 1. Bankartin leikkaus 2. SLAP-leesion korjaustoimenpide 3.
  • Page 29 • Luun palaset tulisi poistaa porausreiästä, koska ne voivat estää ankkurin sijoittamisen tai kiinnittymisen. • Laitteen kunnollinen kiinnitys on edellytys optimaaliselle lujuudelle. • Tätä ja muita ommelainemateriaaleja käsiteltäessä on oltava varovainen, etteivät ne vaurioidu käsiteltäessä. Vältä kirurgisten instrumenttien kuten pihtien tai neulankuljettimien aiheuttamia painevahinkoja.
  • Page 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύστημα αγκίστρου LUPINE™ BR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το άγκιστρο LUPINE BR είναι σχεδιασμένο για εμφύτευση μέσα σε μια προδιανοιγμένη οπή σε οστό και παρέχει ένα μέσο για την ασφαλή στερέωση μαλακού ιστού σε οστά, με χρήση ράμματος αρ. 2 κατά USP. Αυτό το χειρουργικό ράμμα...
  • Page 31 ΑΡΘΡΟΣΚΟΠΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΩΜΟΣ 1. Αποκατάσταση κατά Bankart 2. Αποκατάσταση βλάβης πρόσθιου-οπίσθιου γληνοειδούς χείλους (SLAP) 3. Αποκατάσταση του μυοτενοντώδους περικαλύμματος των στροφέων μυών του ώμου 4. Αποκατάσταση μετατόπισης θυλάκου (γληνοειδές χείλος) ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ • Χειρουργικές επεμβάσεις διαφορετικές από εκείνες που αναφέρονται στην ενότητα ‘ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ’. •...
  • Page 32: Ανεπιθυμητεσ Ενεργειεσ

    • Όπως συμβαίνει με κάθε διάταξη αγκίστρου με ράμμα, απαιτείται προσοχή προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στο ράμμα κατά την εισαγωγή. Οι οστικές επιφάνειες που ενδέχεται να έρθουν σε επαφή με το ράμμα θα πρέπει προηγουμένως να λειανθούν, για να αποφευχθεί η κοπή του ράμματος. •...
  • Page 33 Το σύστημα αγκίστρου LUPINE BR απαιτεί εφαρμογή δύναμης (έως και 2,3 kg περίπου) για την εισαγωγή του στην οπή, όταν είναι σωστά ευθυγραμμισμένο με τον άξονα της οπής. Εάν χρειάζεται, κτυπήστε με ένα σφυράκι το εγγύς άκρο του εισαγωγέα ώστε να εμφυτευθεί...
  • Page 34 2. Reparation av lateralt kollateralligament 3. Förslutning av ledkapseln mot främre proximala tibia 4. Reparation av bakre snedligament eller ledkapsel mot tibia 5. Rekonstruktion av yttre ledkapsel/tenodes av iliotibialledband 6. Reparationer av patellaligament och avsliten sena ARTROSKOPISKA PROCEDURER AXEL 1. Bankart-reparation 2.
  • Page 35 • Vid hantering av det här materialet eller andra suturmaterial skall noggrannhet iakttas för att undvika skador. Undvik kross- eller böjskador på grund av appliceringen av kirurgiska instrument som t.ex. peang eller nålhållare. • För att uppnå tillfredsställande knutsäkerhet för alla suturmaterial krävs etablerade kirurgiska tekniker med flata och fyrkantiga knutar med extra slag beroende på...
  • Page 36 ČESKY Kotevní systém LUPINE™ BR POPIS Kotvička LUPINE BR je určena k implantaci do předem vyvrtaného otvoru v kosti a slouží k pevnému spojení měkké tkáně ke kosti pomocí šicího materiálu USP 2. Toto operační šicí vlákno je dodáváno bez jehel a je zachyceno v očku pro smyčky vlákna USP velikosti 2.
  • Page 37: Bezpečnostní Opatření

    • P atologický stav kosti, jako jsou např. cystické změny nebo závažné snížení hustoty kostní hmoty (osteopenie), které by mohly ohrozit bezpečné připevnění kotvičky. • P atologické stavy připojované měkké tkáně, které by mohly ovlivnit bezpečnou fixaci šicím vláknem. • R ozdrcený povrch kosti, který by mohl ohrozit bezpečné připevnění kotvičky. • F yzický stav, který by eliminoval nebo mohl eliminovat dostatečnou podporu pro implantát nebo zpomalil hojení, např. omezené zásobování krví, předchozí infekce, dále stavy, které by mohli snížit schopnost hojení, jako například duševní stav; stavy, které vyžadují prodloužené přiblížení tkaniva pod napětím, jako například stavy, kdy se očekává zpožděné hojení (např. léčba steroidy, chemoterapie atd.). • Připojení umělých vazů nebo jiných implantátů. UPOZORNĚNÍ Protože je kotvička vstřebatelná, je třeba používat znehybnění s využitím vnější podpory. Kotvička LUPINE BR je určena k ukotvení...
  • Page 38 • Použití vodítka ke stabilizaci vrtáku může pomoci k dosažení optimálního výsledku. • Používáte-li cílič vrtáku, udržujte směr cíliče vrtáku ke kosti jak při vrtání, tak při vytahování vrtáku. Lépe tak zajistíte zarovnání kotvičky k ose otvoru. • Při práci aplikátorem nekruťte ani ho neohýbejte. Mohla by se poškodit kotvička, šicí...
  • Page 39 OTVORENÉ ZÁKROKY RAMENO 1. Bankartova operácia 2. Korekcia lézie SLAP 3. Rekonštrukcia rotátorovej manžety 4a. P osun puzdra/kapsulolabrárna rekonštrukcia, na prednom okraji kĺbovej jamky 4b. P osun puzdra/kapsulolabrárna rekonštrukcia tuberositas minor humeri 5. Pripevnenie šľachy (tenodéza) bicepsu ku kosti 6. Akromioklavikulárna separácia 7. Operácia odtrhnutia deltového svalu LAKEŤ 1. Opätovné prichytenie šľachy bicepsu 2. Oprava tenisového lakťa ČLENOK 1. Korekcia/rekonštrukcia Achillovej šľachy 2. Laterálna stabilizácia 3. M ediálna stabilizácia v mediálnej casti talusu Chodidlo: rekonštrukcia valgozity palca 4. Rekonštrukcia strednej časti nohy pod členkom KOLENO 1. Oprava mediálneho kolaterálneho väzu 2. Oprava laterálneho kolaterálneho väzu...
  • Page 40: Bezpečnostné Opatrenia

    V prípade, že sa kotva uvoľní zo zavádzača alebo z otvoru v kosti, nepokúšajte sa ju znovu zachytiť do zavádzača. V takom prípade sa musí kotva aj zavádzač zahodiť a musí sa použiť nová kotva. Pred použitím nite ORTHOCORD na uzavretie rany sa musí používateľ oboznámiť s chirurgickými postupmi a technikami týkajúcimi sa vstrebateľných a nevstrebateľných stehov, pretože riziko roztvorenia rany závisí od miesta aplikácie a použitého materiálu stehu. Neúplné zasunutie alebo nízka kvalita kosti môžu spôsobiť vytrhnutie kotvy. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • C hirurg by nemal začínať klinicky používať kotvu LUPINE BR bez oboznámenia sa s návodom na použitie. • A ko pri všetkých zariadeniach na ukotvenie stehu je potrebné dávať pozor, aby sa počas zavádzania nepoškodil steh. Povrchy kostí, ktoré sa môžu dostať do kontaktu so stehom, by sa mali vyhladiť, aby sa predišlo zadrhnutiu stehu. • Z vyšné úlomky kosti by sa mali z vyvŕtaného otvoru odstrániť, pretože by mohli brániť správnemu zavedeniu alebo usadeniu kotvy. • A by sa dosiahla optimálna pevnosť, musí byť zariadenie správne usadené. • P ri manipulácii s týmto alebo akýmkoľvek iným materiálom na šitie je potrebné dávať pozor, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému manipuláciou.
  • Page 41 Kotviaci systém LUPINE BR si vyžaduje pôsobenie sily (až do približne 2,3 kg) pri jeho zavádzaní do vyvŕtaného otvoru, keď je jeho os správne zarovnaná s osou vývrtu. V prípade potreby použite kladivo a udieraním na proximálny koniec zavádzača zaveďte kotvu do otvoru. Udržiavajte pôvodnú orientáciu vodiča voči kosti. 4. U voľnite steh z držiaka proximálneho stehu. Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek odstráňte zavádzač so závitom z kotvy. 5. S teh po dĺžke napnite (pnutie približne 3,6 kg), aby sa mohla kotva usadiť do kosti. 6. D okončite pripojenie tkaniva. SPÔSOB DODÁVKY Kotviaci systém LUPINE BR sa dodáva sterilný. NEPODROBUJTE OPAKOVANEJ STERILIZÁCII. SKLADOVANIE Uchovávajte na chladnom a suchom mieste. PoLSkI System kotwicy LUPINE™...
  • Page 42 ŁOKIEĆ 1. Mocowanie ścięgna mięśnia dwugłowego ramienia 2. Leczenie „łokcia tenisisty” STAW SKOKOWY 1. Naprawa/rekonstrukcja ścięgna Achillesa 2. Stabilizacja boczna 3. S tabilizacja przyśrodkowa na przyśrodkowej stronie kości skokowej Zabiegi rekonstrukcyjne na paluchu koślawym 4. Zabiegi rekonstrukcyjne śródstopia KOLANO 1. Naprawa więzadła pobocznego piszczelowego 2. Naprawa więzadła pobocznego strzałkowego 3. R ekonstrukcja torebki stawowej z mocowaniem do przedniej części nasady bliższej piszczeli 4. M ocowanie więzadła podkolanowego skośnego oraz torebki stawowej do piszczeli 5. R ekonstrukcja zewnątrztorebkowa/tenodeza z użyciem pasma biodrowo-piszczelowego 6. Leczenie oderwań więzadła lub ścięgna rzepki ZABIEGI ARTROSKOPOWE...
  • Page 43 związane z korzystaniem z nici wchłanialnych i niewchłanialnych, bowiem ryzyko rozejścia się rany może być różne w zależności od miejsca założenia szwu i zastosowanych nici. Niepełne wsunięcie lub zła jakość kości może spowodować wypadnięcie kotwicy. • O perator nie powinien rozpoczynać stosowania kotwicy LUPINE BR bez uprzedniego zapoznania się z instrukcją. • P odobnie jak w przypadku innych urządzeń składających się z nici i kotwicy, należy zwrócić uwagę na to, aby podczas ich zakładania nie uszkodzić nici. Powierzchnie kostne, które mogą dotykać szwu, powinny być wygładzone, aby nie przecierały nici. • Z wywierconego otworu należy usunąć pozostające w nim fragmenty kości, gdyż mogą one utrudniać prawidłowe ułożenie lub osadzenie kotwicy. • W celu uzyskania optymalnej wytrzymałości, niezbędne jest odpowiednie osadzenie i umocowanie narzędzia. • P osługując się opisywanymi i innymi nićmi chirurgicznymi, należy uważać, aby nie uszkodzić nici przez nieostrożne manipulacje. Należy unikać ściskania lub zaginania nici narzędziami chirurgicznymi, takimi jak imadła lub pęsety. • P odobnie jak w przypadku innych nici chirurgicznych, odpowiednie zabezpieczenie węzłów wymaga zastosowania sprawdzonej techniki chirurgicznej wiązania płaskich i kwadratowych węzłów z...
  • Page 44: Область Применения

    Gdy system kotwicy LUPINE BR jest prawidłowo ustawiony względem osi otworu, wprowadzenie go do otworu wymaga przyłożenia siły do około 2,27 kg (5 funtów). Jeżeli jest to konieczne, w celu implantacji kotwicy należy uderzyć młotkiem w proksymalny koniec instrumentu wprowadzającego. Jeżeli zachowywane jest pierwotne ustawienie prowadnicy względem kości. 4. Z wolnić nici z proksymalnego uchwytu nici.. Usunąć gwintowane narzędzie wprowadzające z kotwicy przez przekręcenie go w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 5. W celu umieszczenia kotwicy w kości, wodze szwów należy zacisnąć z siłą około 3,6 kg (8 funtów). 6. Z akończyć mocowanie tkanki. SPOSÓB DOSTARCZANIA Dostarczany system kotwicy LUPINE jest jałowy. NIE NALEŻY PODDAWAĆ NARZĘDZIA PONOWNEJ STERYLIZACJI. PRZECHOWYWANIE przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. РУССКИЙ Якорная система LUPINE™ BR ОПИСАНИЕ Якорь LUPINE BR предназначен для имплантации в...
  • Page 45 ЛОДЫЖКА 1. Исправление/восстановление ахиллова сухожилия 2. Латеральная стабилизация 3. Медиальная стабилизация у медиальной части таранной кости. Стопа: Исправление вальгусной деформации первого пальца стопы 4. Восстановление среднего отдела стопы КОЛЕНО 1. Пластика медиальной коллатеральной связки 2. Пластика латеральной коллатеральной связки 3. Закрытие суставной капсулы к передней проксимальной...
  • Page 46: Меры Предосторожности

    Если якорь требуется вынуть из устройства для введения или из места его расположения в кости, не пытайтесь повторно присоединить якорь к устройству для введения. В этом случае якорь и устройство для введения необходимо утилизировать и использовать новый якорь. Перед использованием нити ORTHOCORD для...
  • Page 47: Инструкции По Применению

    иглы с загрязненными хирургическими иглами могут привести к трансмиссионной передаче содержащихся в крови патогенов. ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ (для открытой или артроскопической операции) 1. Просверлите в требуемом месте отверстие в кости, пользуясь стабилизационным буровым долотом DePuy Mitek диаметром 2,9 мм, пригодным для создания отверстия глубиной не...
  • Page 48 NYITOTT ELJÁRÁSOK VÁLL 1. Bankart műtét 2. SLAP sérülés helyreállítása 3. A rotátorköpeny helyreállítása 4a. A z ízületi tok raffolása/labrum-rekonstrukció a glenoid elülső részén 4b. Í zületi tok raffolása/labrum-rekonstrukció a tuberculum minus humerinél 5. Biceps-tenodesis 6. Acromio-clavicularis luxáció 7. A deltaizom helyreállítása KÖNYÖK 1. A bicepsz ín refixációja 2. Teniszkönyök helyreállítása BOKA 1. Az Achilles ín varrata / rekonstrukciója 2.
  • Page 49: Használati Utasítás

    megváltoztathatja az anyag jellemzőit, például deformálódást okozhat vagy gyengítheti az anyagát, ami ronthatja a működőképességét. Az egyszer használatos eszközök ismételt felhasználása kereszt-kontaminációt is okozhat, ami a beteg fertőzéséhez vezethet. Ezek a kockázatok veszélyeztethetik a beteg biztonságát. Ha a horgony kijönne a behelyező készülékből vagy a csontból, ne kísérelje meg azt újra visszahelyezni a készülékbe. Ebben az esetben dobja ki a horgonyt a behelyező eszközzel együtt, és használjon újat. Az ORTHOCORD fonal sebzárás céljára való alkalmazása esetén a felhasználónak ismernie kell a felszívódó, illetve nem felszívódó fonalakat alkalmazó sebészi eljárásokat és technikákat, mivel a sebszétválás kockázata függ az alkalmazás helyétől és a felhasznált varróanyagtól. A nem megfelelő beillesztés, valamint a gyenge csontminőség a horog kicsúszását eredményezheti. ÓVINTÉZKEDÉSEK • A sebésznek nem szabad megkísérelnie a LUPINE BR horgony klinikai alkalmazását anélkül, hogy áttekintette volna a használati utasítást. • M int minden más horgony esetén, gondosan ügyelni kell arra, hogy a behelyezéskor ne sérüljön meg a varróanyag. Azokat a csontfelületeket, amelyek érintkeznek a varróanyaggal, a felrostozódás...
  • Page 50 helyen. Olvassa el és tartsa be a fúróvezető és a fúrófej használatára vonatkozó útmutatót. 2. V egye ki a LUPINE BR horgony rendszert a csomagolásból a sterilitás szabályait szem előtt tartva. 3. I gazítsa a behelyező készüléket a lyuk tengelyébe. Tegye a horgonyt a furatba (fúróvezető segítségével) teljes mélységében erőteljesen benyomva a behelyező készülék nyelét, amíg a tengely elvékonyodó része el nem éri a csontfelszínt. A LUPINE BR horgony rendszer a lyukba történő behelyezéskor erőkifejtést (max. kb. 2 kg) igényel, amikor már pontosan beirányította a lyuk tengelyébe. Ha szükséges, használjon kalapácsot, hogy beüsse a behelyező készülék proximális végét a horgony beültetéséhez. Ha megtartja a fúróvezető eredeti, a csontra történő beállítását. 4. V egye ki a varróanyagot a proximális tartójából. Vegye ki a csavarmenetes behelyező eszközt a horgonyból a behelyező eszköznek az óramutatóval ellentétes irányú elforgatásával. 5. F eszítse meg hosszában a varróanyagot (kb.3,6 kg erőkifejtés), hogy a horgony a csontba tudjon illeszkedni. 6. F ejezze be a szövetek egyesítését. A SZÁLLÍTÁS MÓDJA A LUPINE BR horgony rendszert sterilen szállítjuk.
  • Page 51 AYAK BİLEĞİ 1. Aşil tendonu onarımı/rekonstrüksiyonu 2. Lateral stabilizasyon 3. Medial talus bölgesinde medial stabilizasyon Ayak: Halluks Valgus rekonstrüksiyonu 4. Orta ayak rekonstrüksiyonu DİZ 1. Medial kollateral ligaman onarımı 2. Lateral kollateral ligaman onarımı 3. Ön proksimal tibiaya eklem kapsülü kapama 4.
  • Page 52 • Tüm sütür ankoru cihazlarıyla olduğu gibi, takma sırasında sütürün zarar görmemesi için dikkatli olunmalıdır. Çentik oluşmasının önlenmesi için sütüre temas edebilecek kemik yüzeyler pürüzsüz hale getirilmelidir. • Ankorun düzgün şekilde yerleşmesini ya da yerine oturmasını engelleyebileceğinden rezidüel kemik parçaları drill ile açılmış...
  • Page 53 简体中文 LUPINE™ BR 锚钉系统 描述 LUPINE BR 锚钉设计用于植入预钻的骨孔内, 以便于用 USP 2 号缝线将软组织牢牢固定在骨上。 该手术缝线提供 时不带缝针, 并置于 USP 2 号缝线环形眼孔内。 该锚钉预 载于插入器上, 用于开放性或关节镜修复。 材料 锚钉: 由可吸收的聚乳酸-甘醇酸聚合体和磷酸三钙 (TCP)组成的复合物。 1. ORTHOCORD™ 缝线是用染色的(D&C 2 号紫色或 D&C 6 号蓝色)可吸收聚二苄基丙二酰脲(PDS®)与 未染色的非可吸收聚乙烯复合的人造无菌编织合成缝 线。 这种部分可吸收缝线表面覆盖一层由 90% 己内酯 和 10% 乙交酯构成的共聚物。 经研究证明, 聚二氧环己 酮(PDS)共聚物既无抗原性、...
  • Page 54 警告 因为锚钉是可吸收的, 所以应当采用外部支持固 定。 LUPINE BR 锚钉用于锁入松质骨中。 取出插入器后, 顺着缝线方向施加额定张力(约 8 磅) , 将锚钉彻底固定。 请勿施加过大张力或使缝线超负荷。 这样做会造成骨头断 裂和随后的器械脱出或缝线断裂。 当 LUPINE BR 锚钉必须取出时, 在原始插入孔处扩大钻 入或使用刮匙打开骨皮质表面。 小心移开松质骨, 使锚钉露 出。 使用持针器或钳子抓握锚钉并将其取出。 LUPINE BR 锚钉绝不能重复使用。 本产品仅限一次性使用。 不能对其进行重复使用/重复灭 菌。 重复处理可能会导致材料特性发生变化(如形变和材 料降解) , 这可能会损害器械的性能。 对一次性器械进行重 复处理也可能导致交叉污染, 造成患者感染。 上述风险均可 能危及患者安全。...
  • Page 55 繁體中文 LUPINE™ BR 固定錨系統 說明 LUPINE BR 固定錨是設計用於使用美國藥典 #2 縫線將 軟組織植入預鑽骨孔位置中並穩固固定至骨骼。本手術用 縫線供貨時未提供縫針,穿在美國藥典 #2 縫線圈的孔眼 中。固定錨是預裝於插入器上,供開放性或關節鏡手術修 補之用。 材料 固定錨:由可吸收的聚(丙交酯-共乙交酯)聚合物和磷酸三 鈣 (TCP)組成的複合材料。 1. ORTHOCORD™ 縫線是一種由染色的 (D&C 紫色 2 號或 D&C 藍色 6 號) 吸收性甘醇酸乳酸共聚物 (polydiaxanone, PDS™) 與未染色的非吸收性聚乙烯 組成的合成、滅菌、辮狀複合縫線。部份可吸收縫線的 外層包覆由 90% 己內酯和 10% 甘醇酸組成的共聚合 物。PDS 共聚合物是非抗原性與非熱原性的,而且在吸...
  • Page 56 • 使用於人工韌帶或其他植入物的附著。 警告事項 由於固定錨屬可吸收性,因此應以外部支撐保持固 定。LUPINE BR 固定錨的設計是要固定至鬆質骨。移除置 入器之後,在整條縫線上施加一點力量 (約 8 磅) 以安裝 固定錨 。不要太用力或使縫線過度負荷。因為這些動作 會導致骨骼碎裂,造成器械脫落或縫線斷裂。 若必須移除 LUPINE BR 環形固定錨,請再鑽深原本插入的孔 洞,或使用刮除器 (curettes) 或骨刀 (osteotomies) 打開硬質 骨表層。小心移除鬆質骨以露出固定錨,使用持針器 (needle holder) 或鑷子夾住固定錨後移除。 LUPINE BR 固定錨絕對不能重複使用。 本產品限單次使用, 不可重複使用/重複消毒。再處理可能會 導致材料特性改變,例如變形或材質劣化 ,減低裝置效能。 再處理單次使用裝置也可能引起交叉污染,導致病患受感 染。以上風險可能會影響病患安全。 如果應該從置入器或骨頭位置處除下固定錨時,請勿嘗試 將固定錨再重新裝入插入器中。此時請將固定錨與插入器 丟棄,使用新的固定錨。使用者應熟悉手術程序和技術,包 括在使用...
  • Page 57 4. 從縫線傳遞器握把 (suture handle) 近端放開縫線。逆 時針轉動置入器,將螺紋插入器 (threaded inserter) 移 離固定錨。 5. 在整條縫線上施加一點力量 (約 8 磅)讓固定錨安裝入 骨骼內。 6. 完成組織連接 如何供貨 LUPINE BR 固定錨系統以滅菌包裝供貨。不得再次消毒。 保存 存放在乾冷地方。 한국어 LUPINE™ BR 앵커 시스템(LUPINE™ BR Anchor System) 제품 설명 LUPINE BR 앵커는 사전 천공된 골 구멍 부위 안의 이식을...
  • Page 58 3. 회전 근개 회복 4. 피막 이동 회복(관절 와연) 금기 사항 • 적응증 항목에 열거된 사항 이외의 외과 수술에는 사용할 수 없습니다. • 정확한 천공이나 앵커의 안전 고정을 저해시킬 수 있는 낭성 변화나 심각한 골감소증과 같은 뼈의 병리학적 상태에는 사용할 수 없습니다. •...
  • Page 59 • 천공을 안정적으로 수행하기 위해 드릴 가이드를 사용하면 최적의 결과를 얻을 수 있습니다. • 드릴 가이드를 사용할 경우 천공 및 드릴 비트를 제거하는 동안 뼈에서 드릴 가이드의 방향을 일정하게 유지합니다. 이런 일정한 방향 유지는 구멍 축에 앵커를 정렬하는 데 도움을 줍니다. •...
  • Page 60 These products are covered by one or more of the following US patents 5540718, 5569306, 5626612, 5683418, 5709708, 5782863, 5782864, 5871503, 5879372, 5891168, 5961538, 6146408, 6527795, 6712838, 6749620, 6887259, 6923823, 7217280, 7329271, 7357810, and their foreign equivalents. Other patents pending. All rights reserved.
  • Page 63 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 裝置數量 수량 Recycle Packaging Reciclar el envase Riciclare l’imballaggio Verpackung zum Recycling verwenden...
  • Page 64 DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Per il produttore riconosciuto, fare riferimento all’etichetta del prodotto.

Table of Contents