Download Print this page
Pilz PNOZ 1 Technical Instructions
Pilz PNOZ 1 Technical Instructions

Pilz PNOZ 1 Technical Instructions

Hide thumbs Also See for PNOZ 1:

Advertisement

Quick Links

18 697
Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 01/00 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist be-
stimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Geräteklassifikation:
BG Fachausschuß Elektrotechnik, UL, CSA,
INRS, SAQ
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist in ei-
nem P-75-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Varianten für den
Betrieb mit Wechselspannung und eine
Variante für den Betrieb mit Gleichspannung
zur Verfügung.
Weitere Merkmale:
• Relaisausgänge: Drei Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-
2-6, 01/00.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ 1 is for use in:
• Emergency Stop installations.
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97
(e.g. with movable guards).
Approvals:
• BG (A-ET 89108), UL, CSA, INRS, SAQ
The device is unsuitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible.
Description
The Safety Relay PNOZ 1 is enclosed in a
90 mm P-75 housing. There are different
versions available for AC operation and one
for DC operation.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one signal contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Start-up
Button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• AC relays are fitted with a short-circuit
PNOZ 1
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 01/00 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ 1 est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1, 12/97 (ex.
protecteurs mobiles).
Homologation:
BG, UL, CSA, INRS (logique interne), SAQ
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-75, le bloc logique
de sécurité PNOZ 1 est disponible en ver-
sions différentes pour les tensions de
commandes alternatives et 1 version pour
les tensions continues.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
Le relais PNOZ 1 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PNOZ 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pilz PNOZ 1

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist be- The Safety Relay PNOZ 1 is for use in: Le bloc logique de sécurité PNOZ 1 est stimmt für den Einsatz in • Emergency Stop installations. adapté pour : •...
  • Page 2 Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The relay PNOZ 1 provides a safety-oriented Le relais PNOZ 1 assure de façon sure, Das Schaltgerät PNOZ 1 dient dem sicher- interruption of a safety circuit. When the l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise...
  • Page 3: Montage

    Montage Installation Montage Das Sicherheitsschaltgerät muß in einen The safety relay must be panel mounted Le relais doit être monté dans l'armoire Schaltschrank mit einer Schutzart von min. (min. IP 54). There is a notch on the rear of électrique ayant au min.un indice de IP 54 eingebaut werden.
  • Page 4 Erreurs - Défaillances • Erdschluß bei PNOZ 1 für Wechsel- • Earth fault on PNOZ 1 for AC operation: • Défaut de masse du PNOZ 1 (AC) : la spannung: Die Versorgungsspannung The supply voltage fails and the safety tension d’alimentation s’effondre et les bricht zusammen und die Sicherheits- contacts are opened.
  • Page 5 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung/Operating Voltage/Tension d’alimentation AC: 24, 42, 48, 100, 110, 115, 120, 200, 230, 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation 85 ... 110 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation pour U < 6 VA; 3,5 W Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50 ...
  • Page 6 (0 53) 83 66 70, Fax (0 53) 83 89 Fax (11) 43 37-12 42, E-Mail: pilz@pilzbr.com.br Pilz Industrieelektronik GmbH, (0 62) 8 89 79 30, Fax (0 62) 8 89 79 40, E-Mail: pilz@bluewin.ch Pilz Skandinavien KS, 74 43 63 32, Fax 74 43 63 42, E-Mail: pilz@pilz.dk Pilz Industrieelektronik S.L.,...
  • Page 7 Toegelaten applicaties Campo de aplicación Uso previsto Het veiligheidsrelais PNOZ 1 is bestemd El dispositivo de seguridad PNOZ 1 está Il modulo di sicurezza PNOZ 1 è previsto per voor: destinado para su uso en l’impiego nei • noodstopvoorzieningen • dispositivos de parada de emergencia •...
  • Page 8 Características funcionales Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ 1 sirve para una inte- Il modulo elettrico PNOZ 1 serve per inter- Het relais PNOZ 1 dient om een veiligheids- rrupción por motivos de seguridad, de un rompere in modo sicuro un circuito elettrico circuit met zekerheid te onderbreken.
  • Page 9 Montaje Montaggio Montage El relé de seguridad debe montarse en un L’apparecchio elettrico di sicurezza deve Het veiligheidsrelais dient gemonteerd te armario eléctrico con una protección mín. de essere montato in un armadio elettrico con worden in een schakelkast die minimaal IP 54.
  • Page 10 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra en PNOZ 1 con tensión de • Dispersione verso terra di PNOZ 1 per • Aardsluiting bij PNOZ 1 voor wissel- alimentación en corriente alterna: Cae la...
  • Page 11 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación/Tensione di alimentazione/Voedingsspanning AC: 24, 42, 48, 100, 110, 115, 120, 200, 230, 240 V DC: 24 V Tolerancia de tensión de alimentación/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie 85 ... 110 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U <...
  • Page 12 (0 53) 83 66 70, Fax (0 53) 83 89 Fax (11) 43 37-12 42, E-Mail: pilz@pilzbr.com.br Pilz Industrieelektronik GmbH, (0 62) 8 89 79 30, Fax (0 62) 8 89 79 40, E-Mail: pilz@bluewin.ch Pilz Skandinavien KS, 74 43 63 32, Fax 74 43 63 42, E-Mail: pilz@pilz.dk Pilz Industrieelektronik S.L.,...