Pilz PNOZ X Series Operating Instructions Manual
Pilz PNOZ X Series Operating Instructions Manual

Pilz PNOZ X Series Operating Instructions Manual

Advertisement

20185-6NL-06
PNOZ XV3
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V AC und
24 V DC zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)
• Statusanzeigen für Versorgungsspannung,
Schaltzustand aller Ausgangsrelais und
Startkreis
• Anschluss für Not-Halt-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-
2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay is enclosed in a P-97
housing. The version available is for
24 V DC and 24 V AC operation.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o), positive-guided
• Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)
• LED for Operating Voltage, LED's for
switching positions of all output relays and
reset circuit
• Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des:
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV2 est disponible en
24 V DC et 24 V AC.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
• Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)
• LED d'indication présence tension, LEDs
de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PNOZ X Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pilz PNOZ X Series

  • Page 1 20185-6NL-06 PNOZ XV3 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen installiert • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l’appareil doit être und in Betrieb genommen werden, die mit operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée en dieser Betriebsanleitung und den geltenden...
  • Page 2: Function Description

    Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits- Le relais répond aux exigences suivantes : The relay complies with the following safety anforderungen: requirements: • La sécurité est garantie, même dans les • Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in cas suivants : • The Emergency Stop Relay prevents folgenden Fällen wirksam: - Défaillance tension machine operation in the following cases:...
  • Page 3: Montage

    • As the function for detecting shorts across (Eingangskreis) /km = résistivité de câblage/km the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz /km = Leitungswiderstand/km • La fonction de détection de court-circuit est during the final control check. However, a •...
  • Page 4 • Sorgen Sie beim Anschluss von magne- • When connecting magnetically operated, • Lors du raccordement de détecteurs de reed proximity switches, ensure that the proximité magnétiques, basés sur des tisch wirkenden, auf Reedkontakten basierenden Näherungsschaltern dafür, max. peak inrush current (on the input contacts Reed, veuillez vous assurer que le dass der max.
  • Page 5 S11 S31 S11 S31 Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, überwach- Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, überwach- Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automat. ter Start/Single-channel input circuit, ter Start/Two-channel input circuit, monitored Start/Single-channel input circuit, automatic monitored reset/Commande par 1 canal, reset/Commande par 2 canaux, surveillance reset/Commande par 1 canal, validation surveillance du poussoir de validation du poussoir de validation...
  • Page 6 Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss • Earth fault • Défaut de masse Die Versorgungsspannung bricht zusammen Supply voltage fails and the safety La tension d’alimentation chute et les contacts und die Sicherheitskontakte werden über eine contacts are opened via an electronic fuse. de sécurité...
  • Page 7 SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 unverzögert instantaneous instantés SIL 3 verzögert <30 s delayed<30 s temporisés à retombée <30 s SIL 3 verzögert ≥30 s delayed ≥30 s temporisés à retombée ≥30 s SIL 2 PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511...
  • Page 8 ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! Beachten Sie unbedingt die Lebensdauer- It is essential to consider the relay’s service Veuillez absolument tenir compte des courbes kurve der Relais. Die sicherheitstechnischen life graphs. The relay outputs’ safety-related de durée de vie des relais. Les caractéristiques Kennzahlen der Relaisausgänge gelten nur, characteristic data is only valid if the values de sécurité...
  • Page 9: Service Life Graph

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden muss.
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 11 20185-6NL-06 PNOZ XV3 Normas de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo debe ser instalado y puesto en • L’apparecchio deve essere installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden funcionamiento solo por personas, que tengan messo in funzione solo da persone a geïnstalleerd en in bedrijf genomen door experiencia con estas Instrucciones de uso y con conoscenza delle presenti istruzioni per...
  • Page 12: Características Funcionales

    El dispositivo cumple los siguientes requisi- L’apparecchio elettrico è conforme ai Het relais voldoet aan de volgende tos de seguridad: seguenti requisiti di sicurezza: veiligheidseisen: • El dispositivo de seguridad permanece • La funzione di sicurezza è garantita anche • De veiligheidsvoorziening blijft ook in de también activo en los siguientes casos: in caso di: volgende gevallen werken:...
  • Page 13: Montaje

    /km = Resistenza dei cavi / km sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze es probada por Pilz en el control final. Una • Poiché la funzione di rilevamento corto- door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
  • Page 14 • A la hora de conectar interruptores de • Durante il collegamento di sensori di • Zorg er voor, dat bij het aansluiten van proximidad magnetosensibles basados en prossimità magnetici con contatti Reed magnetische, op basis van Reed- contactos Reed, prestar atención a que el evitare il sovraccarico del picco massimo contacten gebaseerde pico máx.
  • Page 15 S11 S31 S11 S31 Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, rearme automát. rearme/Circuito di entrata rearme supervisado/Circuito di entrata supervisado/Circuito di entrata bicanale, start monocanale, start automat./Eenkanalig monocanale, start controllato/Eenkanalig controllato/Tweekanalig ingangscircuit, ingangscircuit, automatische start ingangscircuit, bewaakte start...
  • Page 16 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - storingen • Contacto a tierra • Dispersione a terra • Aardsluiting La tensión de alimentación cae y los contactos Un fusibile elettronico interrompe De voedingsspanning valt uit en de de seguridad se abren a través de un fusible l’alimentazione ed i contatti di sicurezza si veiligheidscontacten worden via een electrónico.
  • Page 17 SIL según IEC 61511 SIL secondo IEC 61511 SIL volgens IEC 61511 sin retardo istantanei niet vertraagd SIL 3 con retardo <30 s ritardati <30 s vertraagd <30 s SIL 3 con retardo ≥30 s ritardati ≥30 s vertraagd ≥30 s SIL 2 PFD según IEC 61511 PFD secondo IEC 61511...
  • Page 18 ATENCIÓN! ATTENZIONE! LET OP! Respetar al pie de la letra las curvas de vida Rispettare le curve di durata dei relè. I dati Let altijd op de levensduurkrommen van de útil de los relés. Las cifras características de tecnici di sicurezza delle uscite a relè sono relais.
  • Page 19 Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Page 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

This manual is also suitable for:

Pnoz xv3774545

Table of Contents