Download Print this page
Össur AFO Dynamic Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for AFO Dynamic:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
AFO Dynamic™

Advertisement

loading

Summary of Contents for Össur AFO Dynamic

  • Page 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e AFO Dynamic™...
  • Page 2 ..............3 Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Guide de fabrication..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Bruksanvisning............Brugsanvisning............Bruksanvisning............Käyttöohjeet............Οδηγίες χρήσης ............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização......... 取扱説明書............. 中文说明书............. 사용 설명서............
  • Page 3 EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen.
  • Page 4 1 cm 7 cm...
  • Page 5 Össur AFO Dynamic The following kits include one AFO, padding and straps Part # Product Name Side Size O-102011 Össur AFO Dynamic & Acc. O-102021 Össur AFO Dynamic & Acc. O-102012 Össur AFO Dynamic & Acc. O-102022 Össur AFO Dynamic & Acc.
  • Page 6 ENGLISH PArtS LISt A. Proximal velcro strap B. Open structure tibia shell C. Lateral support and distal velcro strap D. Medial Strut E. Tapered footplate INSErtION INtO SHOE • If present, remove the insert from the shoe. • Insert the footplate of the AFO into the shoe, if necessary grind the footplate to fit the shoeshape or adjust the shape to the contours of the foot. • Avoid grinding excessive material from the lateral side of the footplate ensuring sufficient space between the medial strut and the medial arch of the (Drop-) foot (figure 1).
  • Page 7 of the AFO. 6. To relieve contact between the medial strut and the apex of the medial malleolus, grind the edge of the strut according to the shape shown (figure 8). you may grind up to 1 cm into the strut stay at least 7 cm from the footplate GENErAL rEMArKS AND ADDItIONAL ADVICE: 1. To shorten the footplate, cut or grind off the appropriate length. Be certain to...
  • Page 8 DEUtSCH tEILELIStE A. Proximaler Klettverschlussriemen B. Offene Tibiaschale C. Seitenunterstützung und distaler Klettverschlussriemen D. Mittelstrebe E. Kegelförmige Fußplatte ANPASSUNG DEr AFO IN DEN SCHUH • Entnehmen Sie die Einlage aus dem Schuh (falls eine vorhanden ist). • Setzen Sie die AFO Dynamic in den Schuh ein und passen Sie die Fußplatte der Orthese an, indem Sie überschüssiges Material entfernen. • Entfernen Sie möglichst kein Material von der lateralen Seite der Fußplatte, damit ein ausreichender Abstand zwischen der medialen Strebe und dem medialen Gewölbe des Fußes bleibt (Abbildung 1).
  • Page 9 • Die Schuhe müssen weit genug sein, damit die Orthese gut hineinpasst • Eine herausnehmbare Einlegsohle schafft Platz für die AFO-Fußplatte. • Eine durchschnittliche Absatzhöhe von 1,7 cm als Ausgangspunkt für eine gute Knieextensions-Kontrolle. Wir empfehlen, die Össur AFO Dynamic mit einer orthopädischen Einlage zu verwenden, um dem Patienten optimalen Tragekomfort und eine gute Anpassung an seinen Fuss(vantar þýsk S hér, svona töfalt) zu bieten. ACHtUNG Bei Verwendung dieses Gerätetyps können verschiedene Arten von...
  • Page 10 FrANÇAIS LIStE DES PIÈCES Sangle en Velcro proximale Coque tibiale à structure ouverte Soutien latéral et sangle en Velcro distale Support médial Plaque de pied à réduction progressive INSErtION DANS LA CHAUSSUrE • S’il y a lieu retirer la semelle interne de la chaussure. • Insérez la plaque du pied du AFO à l’intérieur de la chaussure, si nécessaire poncez la plaque de pied pour qu’elle s’adapte à la forme de la chaussure. • Eviter de trop couper le bord latéral externe de la semelle du releveur afin de conserver suffisamment d’espace entre le montant interne et l’arche interne du pied (figure 1).
  • Page 11 • La chaussure doit être suffisamment large pour permettre la mise en place correcte du releveur - Une semelle interne amovible – pour offrir la place nécessaire à la semelle modifiée du releveur • Une hauteur de talon de 17mm environ – au départ afin de contrôler l’extension du genou. Pour un confort et une fonction optimum mais aussi pour un ajustement adéquat du AFO Dynamic ÖSSUR, l´utilisation d´une semelle orthopédique est recommandée. AVErtISSEMENt : L’utilisation de ce genre d’appareil peut entraîner différents types d’irritations cutanées et des points de compression. Si des sensations inhabituelles d’inconfort surviennent pendant l’utilisation de ce produit, consultez immédiatement votre médecin traitant.
  • Page 12 ESPAÑOL LIStA DE PIEZAS A. Correa de Velcro proximal B. Armazón para la tibia de estructura abierta C. Soporte lateral y correa de Velcro distal D. Puntal medial E. Placa para pie, con sesgo CÓMO INtrODUCIrLA EN EL ZAPAtO • Si el zapato trae una plantilla, retírela. • Introduzca la base de la ortesis en el interior del zapato. Si es necesario, recórtela con la piedra de esmeril para adaptarla a la forma de este.
  • Page 13 • Plantilla de quita y pon para garantizar que haya suficiente espacio para la base. • Altura de talón de aproximadamente 1,7 cm (6/9”) que se toma como punto de partida para el control de extensión de la rodilla. Para obtener una óptima funcionalidad, comodidad y que el ÖSSUR AFO Dynamic sienta bién, se recomienda el uso de una plantilla ortopédica. ADVErtENCIA Con el uso de este tipo de dispositivos, es posible sufrir diversos tipos de irritación cutánea y puntos sensibles a la presión. Si sufre...
  • Page 14: Elenco Componenti

    ItALIANO ELENCO COMPONENtI A. Cinghia prossimale in Velcro B. Guscio per la tibia a struttura aperta C. Supporto laterale e cinghia distale in Velcro D. Supporto mediale E. Sottopiede affusolato COME INSErIrE L’OrtESI NELLA SCArPA • Se necessario, rimuovere la soletta / plantare dalla scarpa. • Inserire la lamina del piede dell’ortesi all’interno della scarpa. Se necessario tagliare la lamina finché questa non si adatta alla scarpa per forma e dimensioni, oppure adeguarla ai contorni del piede.
  • Page 15 figura 7. 3. Se la sezione distale della struttura anteriore causa una pressione eccessiva sulla tibia, è necessario rifilare la lamina dell’avampiede. Una scarsa lunghezza nella zona del tallone, invece, si compensa grazie al corretto posizionamento della soletta/plantare. 4. L’ortesi in fibra di carbonio è pensata per un’altezza del tacco di circa 1,7 cm. Se la scarpa ha un tacco molto piú alto o basso, aggiungere o ridurre l’altezza del tacco aggiungendo materiale sotto la lamina del piede. 5. Si raccomanda l’utilizzo di un plantare standard di buona calzata o di un plantare su misura in combinazione con l’ortesi caviglia-piede Dynamic. Cio’...
  • Page 16 NOrSK LIStE OVEr DELEr A. Proksimal borrelåsstropp B. Tibiaskall med åpen struktur C. Lateral støtteskinne og distal borrelåsstropp D. Medial støtteskinne E. Formet fotplate INNSEttING I SKOEN • Fjern såleinnlegget fra skoen dersom dette finnes i skoen. • Sett AFO-fotplaten inn i skoen, om nødvendig slip til fotplaten for å passe til skoen, eller juster formen etter den ytre konturen på foten. • Unngå å slipe for mye materiale fra lateralsiden av fotplaten, for å sikre at det er nok rom mellom den mediale støtten og den mediale fotbuen.
  • Page 17 Hold deg minst 7 cm opp fra fotplaten for slik avsliping GENErELLE BEMErKNINGEr OG tILLEGGSrÅD: 1. For å forkorte fotplaten, skjær eller slip av passende lengde. Pass på å pusse kantene for å unngå skarpe kanter. For å forlenge fotplaten, bruk skoinnlegg etter valg, og lim det til fotplaten. 2. For best mulig å justere fotens biomekaniske stilling, anbefales å bruke korrekt tilpasset innleggsåle.
  • Page 18 DANSK PLACA PArA PIE, CON SESGO A. Det øverste velcrobånd B. Tibial pløs med åben struktur C. Lateral støtte og nederste velcrobånd D. Medial stiver E. Preformet fodplade ISÆtNING I SKOEN • Hvis der sidder et indlæg i skoen, skal det fjernes. • Indsæt dropfodsskinnen i skoen. Såfremt det er nødvendigt, skal fodpladen slibes til, sådan at den passer til skoens form, eller formen skal tilpasses konturerne i foden.
  • Page 19 er så store, at indlægssålen kan forhindre malleolus medialis og naviculare pedis (bådbenet) i at komme i kontakt med AFOens mediale stiver. 6. Slib stiverens kanter i henhold til formen vist på billede 8 for at lette kontakten mellem den mediale stiver og malleolus medialis’ midtpunkt (billede 8). der må slibes op til 1 cm af stiveren afstanden til fodpladen skal være mindst ca.
  • Page 20 SVENSKA LIStA ÖVEr DELAr A. FRäMRE KARDBORREBAND B. TIBIASKAL MED ÖPPEN STRUKTUR C. LATERALT STÖD OCH BAKRE KARDBORREBAND D. MEDIALT STÖD E. AVSMALNANDE FOTPLATTA INPASSNING I SKO • Tag bort eventuellt inlägg ur skon. • Skjut in AFO:ns fotplatta i skon; vid behov slipas fotplattan av för att passa i skon. • Lägg i sulan på AFO ortosen i skon, om nödvändigt anpassa (slipa) ortosens sula efter skon och foten. • Undvik att slipa för mycket i kanten på fotplattan, eftersom utrymmet mellan stödet i mitten och (dropp)fotens valv inte får bli för litet (bild 1).
  • Page 21 ALLMANNA SyNPUNKtEr OCH rÅD: 1. För att korta fotplattan, skär eller slipa av den till rätt längd och putsa bort eventuella vassakanter. För att förlänga fotplattan används ett lämpligt skoinlägg som fästs i fotplattan. 2. Välj inlägg som kompenserar fotens eventuella felställningar. 3.
  • Page 22 SUOMI OSALUEttELO A. Proksimaalinen tarranauha B. Rakenteeltaan avoin tibiaalinen runko C. Lateraalinen tuki ja distaalinen tarranauha D. Mediaalinen tukivarsi E. Ohennettu jalkalevy KENKääN ASEttAMINEN • Jos pohjallinen on käytössä, poista se kengästä. • Aseta AFO:n jalkalevy kenkään: Hio jalkalevyä tarvittaessa, jotta se sopii kengän muotoon tai muokkaa muotoa jalan ääriviivoihin sopivaksi. • Varo hiomasta materiaalia liikaa jalkalevyn lateraaliselta puolelta. Varmista, että mediaalisen kiskon ja (riippu)jalan mediaalisen pitkittäiskaaren väliin jää...
  • Page 23 kärjen välillä hiomalla tukivarren reunaa esitetyn muodon mukaisesti (Kuva 8). hio tukivartta enintään 1 cm säilytä vähintään 7 cm:n etäisyys jalkalevyyn yLEISIä HUOMAUtUKSIA JA LISäOHJEItA: 1. Voit lyhentää jalkalevyä leikkaamalla tai hiomalla se asianmukaiseen pituuteen. Muista pyöristää reunat terävien kulmien poistamiseksi. Voit pidentää jalkale- vyä...
  • Page 24 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΚαταΛΟγΟς τμΗματωΝ A. Εγγύς ιμάντας velcro B. Κάλυμμα κνήμης ανοιχτής δομής C. Πλευρική στήριξη και άπω ιμάντας velcro D. μέσο έλασμα E. απομοιούμενης διατομής πλάκα ποδός ΕΙςαγωγΗ ςτΟ ΥΠΟΔΗμα • Εάν υπάρχει, αφαιρέστε το ένθεμα από το υπόδημα. • Εισάγετε...
  • Page 25 πλευρικής στήριξης σύμφωνα με τη γραμμή που παρουσιάζεται στην εικόνα 7. 3. Εάν το άπω τμήμα του πρόσθιου καλύμματος προκαλεί υπερβολική πίεση στο πόδι, πρέπει να μειωθεί το μήκος της πλάκας ποδός στα δάχτυλα. Η έλλειψη μήκους στην πτέρνα αντισταθμίζεται από την ορθή τοποθέτηση του...
  • Page 26 NEDErLANDS ONDErDELENLIJSt A. Proximale klittenband B. Tibiaschaal met open structuur C. Laterale steun en distale klittenband D. Mediale steun E. Tapse voetplaat HEt AANPASSEN IN DE SCHOEN • Verwijder, indien aanwezig, de steunzool uit de schoen. • Zet de voetplaat van de AFO in de schoen. Schuur, indien nodig, de voetplaat af zodat hij bij de schoenvorm past, of pas de vorm bij de omtrek van de voet aan.
  • Page 27 schoen een beduidend hogere of lagere hiel heeft, vergroot of verminder dan de hoogte door materiaal onder de voetplaat toe te voegen of te verwijderen. 5. Het wordt aanbevolen om een goed passende „off the shelf „ of een custom -made inlegzool te gebruiken in combinatie met de Dymanic AFO. Dit is vooral het geval met excessieve pronators waar de inlegzool kan voorkomen dat de mediale malleolus en het naviculair bot in contact komt met de mediale boog van de AFO...
  • Page 28: Lista De Partes

    POrtUGUÊS LIStA DE PArtES A. Fita de Velcro Proximal B. Concha tibial aberta C. Suporte lateral e fita de Velcro distal D. Escora medial E. Palmilha cónica COLOCAÇÃO NO SAPAtO • Caso exista um revestimento, retirá-lo do sapato • Colocar a plataforma do pé do AFO no sapato e, se necessário, rectificá-la até corresponder à forma do sapato, ou adaptá-la à forma do pé. • Evitar retirar material em excesso na superfície lateral da plataforma do pé, assegurando espaço suficiente entre o apoio medial e a curvatura medial do pé (pendente) (figura 1). • Assegurar a estabilização da plataforma do pé sobre a sola do sapato ao longo de todo o comprimento do mesmo.
  • Page 29 5. è recomendado que se fabrique revestimento almofadado em combinação com o AFO Dynamic. Especialmente com casos de pronadores excessivos em que o revestimento pevenirá que o maléolo interno e o osso navicular entrem em contacto com o apoio medial do AFO 6. Para reduzir o contacto entre o apoio medial e o vértice do maléolo medial, rectificar a extremidade do apoio até se obter a configuração apresentada...
  • Page 30 日本語 部品リスト A. 近位ベルクロストラップ B. オープン構造の脛骨シェル C. 外側支持および遠位ベルクロストラップ D. 内側支柱 E. テーパフッ トプレート 靴への挿入 • 靴の中にインサートがある場合、 取り外してください。 • AFOのフッ トプレートを靴に挿入し、 必要に応じてフッ トプレートを靴の形状 に合うように削るか、 足の輪郭に形状を調整してください。 • 内側支柱と (下垂) 足の内側アーチの間に十分なスペースを確保し、 フッ トプ レートの外側から材料を削りすぎることを避けてください(図1)。 • 靴の全長を通して靴底上のフッ トプレートの安定性を確保してください。 • 前後のずれを避けるために、 フッ トプレートとインサートが靴の全長を覆って いることを確認してください(図2) • 使用可能な場合、 フッ トプレートの上部にインサートを取り付けてください。 •...
  • Page 31 一般的注釈と追加アドバイス: 1. フッ トプレートを短くするには、 適切な長さに切り取るか削ってください。 縁 が鋭くなるのを防ぐために、 必ず縁をバフがけしてください。 フッ トプレート を長くするには、 最適なフッ トインサートを使用し、 フッ トプレートに固定して ください。 2. 足のバイオメカニクスを調整するには、 正しいインサートを使用するように お勧めします。 3. 禁忌:足首が過度に不安定な場合、 または追加したパッ ドによっても圧力除去 を解決できないという足が過度に変形した症例ではAFOを使用しないでくだ さい。 不安定な浮腫み方をする症例、 または痙性の重度な症例では、 AFOの 使用は禁止とします。 4. AFOは熱によって形を変えることはできません。 熱を加えると剥離し、 装具の 動力を損なう原因となります。 5. AFOを正しく機能させるためには、 正しい履物が非常に重要になります。 この AFOに使用する正しい履物を選択するとき、 次の基準を満たす必要がありま す。...
  • Page 32 中文 部件清单 A. 近端Velcro粘扣带 B. 开敞式胫骨护壳 C. 侧边承托和远端Velcro粘扣带 D. 内侧支架 E 锥形足板 插入鞋中 · 如发现鞋内有衬垫,将其取出。 · 将踝足矫形器(AFO)的足板塞入鞋中,如必要的话,稍微磨除 部分足板,使其适合鞋形,或依照足部轮廓调整形状。 · 避免从足板侧边磨掉过量的材料,确保(垂足-)足部内侧支架 和内弓之间有足够的空间(图1)。 · 确保足板在整个鞋子长度鞋底上的稳定性。 · 确认足板和(或)衬垫覆盖整个鞋子长度以避免前后移位 (图 2) · 如果有衬垫的话,将其置于足板上方。 · 让患者穿戴鞋和AFO。 给患者试穿AFO · 前后移动AFO,以便在前侧护壳的远端和胫骨下段之间取得紧密 的吻合度(图3)。 · 如果前护壳远端部分离腿部太远,有可能是因为足板的后跟部 分太长。 修剪后跟端的足板并增加足板脚趾部分的长度。 · 矫形器现在已适于患者穿戴。 穿戴AFO ·...
  • Page 33 6. 要减轻内侧支架和内侧足踝顶点之间的接触,可根据图示的形 状磨除支架的边缘(图8)。 · 您最多可以磨掉至支架内1厘米处 · 需离足板至少7厘米 1. 要缩短足板,剪裁或磨掉适当的长度。 一定要用软布擦光边 缘,消除锐利的边缘。 要加长足板,使用选择的足部衬垫,并 将其固定于足板上。 2. 要调整足部的生物力学,建议使用正确的衬垫。 3. 禁忌症:在踝关节过度不稳定或足部严重畸形,而无法通过额 外衬垫减轻压力的情况下,建议不要使用AFO。 在波动性水肿 和严重痉挛的情况下,忌用AFO。 4. AFO无法通过加热重塑形状。 加热会造成脱层并给矫形器的力 学性能造成不利的变化。 5. 正确的鞋类对于AFO的正常功能至关重要。 选择配合AFO使用的 正确鞋类时,应符合下列标准: · 稳固的后跟稳定器---以便适当控制足后部 · 稳固的鞋芯 - 以减轻AFO压力 · 系鞋带或Velcro粘扣带--方便穿、脱,可为中足区提供 可调的 弹性带支撑 · 鞋子必须足够宽,以便使鞋内的AFO合脚 · 可拆式鞋垫-- 使AFO足板有修改的空间 · 后跟高度约6/9英寸(1.7厘米)-- 作为控制膝关节伸展的起点 ÖSSUR 要实现最佳的舒适性和功能,以及 AFO的适当量身定制: 动力,建议使用矫正鞋垫。 警告...
  • Page 34 한국어 부품 목록 A. 상위 벨크로 스트랩 B. 개방형 구조 경골 덮개 C. 측면부 지지용 하위 벨크로 스트랩 D. 내측(신체 중앙쪽) 측부 버팀대 E. 발의 곡선을 따라 구배진 발판 신발에 삽입 방법 · 신발에 삽입물이 존재하는 경우에는, 신발에서 삽입물을 떼어내야 합니다. ·...
  • Page 35 의 요망에 따라 적용될 수 있습니다. 경골부의 전방 덮개 옆에 또는 복사뼈를 커버하는 내측 버팀목에 패드를 놓도 록 합니다. 하부 외측 지지용 부품의 사용은 신발의 선택 및 수의적 제어(voluntary control)의 정도에 강하게 의존합니다. 충분한 제어력이 있는 경우, 그림 7에서 보여주는 라인을 기준으로...
  • Page 36 이 유형의 장치를 사용하는 상태에서, 다양한 피부 자극이나 국소 적 압박이 있을 수 있습니다. 이 제품 사용 중 특기할 만한 불편을 경험하는 경우, 즉시 전문 의지보조기기사 또는 의료 전문가와 상 의하십시오.
  • Page 37 AFO Dynamic is covered by one or more of the following patents. ® Other U.S. and foreign patents pending. indicates trademark registra- ® tion in U.S.A. and selected countries only. China: ZL200380102927.6 EP: 1562526 USA: 6,945,947, 7,077,818, D503,480...
  • Page 38 Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27015 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610, USA Tel: +46 1818 2200 Tel: (949) 382 3883 Fax: +46 1818 2218 Tel: +800 233 6263 Fax: +800 831 3160 info@ossur.com ossurusa@ossur.com Össur UK Össur Canada Building 3000 Manchester Business Park 120-11231 Dyke Road Aviator Way...