Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

DELTA + PRESTIGE
DELTA + PRESTIGE
Delta 04 + Prestige 04
Bedienungsanleitung · operating instructions · mode d'emploi · instrucciones de manejo
käyttöohje · bruksanvisning · gebruiksaanwijzing · brugsanvisning · bruksanvisning
istruzioni per l'uso · manual de instruções · с ол у
с
ук

Advertisement

loading

Summary of Contents for teutonia Delta Series

  • Page 1 DELTA + PRESTIGE DELTA + PRESTIGE Delta 04 + Prestige 04 Bedienungsanleitung · operating instructions · mode d’emploi · instrucciones de manejo käyttöohje · bruksanvisning · gebruiksaanwijzing · brugsanvisning · bruksanvisning istruzioni per l’uso · manual de instruções · с ол у с...
  • Page 2 TOXPROOF-Siegel des TÜV Rheinland. Es bescheinigt Ihnen die Unbedenklichkeit aller verwendeten Materialien für Ihr Kleinkind. teutonia is the only pram manufacturer awarded the TÜV Rhineland TOXPROOF seal. For you it certifies that for your child all used materials are harmless. Not for GB!
  • Page 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Instruktionen verstehen. arbeitung und technische Innovationen mit modischem Sie sollten jeder Person, die den Wagen und zugehöriges Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs- Zubehör benutzt, die Bedienung des Wagens erklären. ten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem Wenn Anleitungen unverständlich und nähere Erklärun-...
  • Page 4 Delta/Prestige ● Geben Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Abziehen des Verdeckbezugs Gestells Acht, dass Sie sich oder andere nicht ein- Vor dem Waschen müssen die klemmen. beiden Verdeckbügel wie folgt ● Beim Tragen des Wagens über Hindernisse (z. B. Trep- aus dem Bezug entfernt werden pen) darauf achten, dass keine der Arretierungen ent- (siehe Skizze): 1.
  • Page 5 Delta/Prestige Einlegen und Befestigen des Sitzschals Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- Legen Sie den Sitzschal in die Sitzeinheit. Ziehen Sie einsatzes bzw. der Tragetasche (Oberteil) die Gurtenden, ohne sie zu verdrehen, durch die ent- sprechenden Öffnungen. Clipsen Sie die Steckschnallen am oberen Ende der Rückenlehne mit den Gegenstücken am Sitzschal zusammen.
  • Page 6 Rocky 04 heitsbügel in zwei verschiede- nen Positionen eingesteckt teutonia-Y2K System 04 werden. Zum Abnehmen des * Rad-Set 32 bei teutonia-Y2K System 04 Schutzbügels drücken Sie die ** Rad-Set 40 bei teutonia-Y2K System 04 Entriegelungshaken 1 unter der Armlehne nach hinten.
  • Page 7: Important Safety Notes

    Past experience has shown us that the rays of mend that you do not transport your child in the buggy the sun are now so aggressive that we at teutonia have until it can sit up unaided. The carrycot should be to recommend that you park the pram in the shade.
  • Page 8 Delta/Prestige ● Make sure that no locks disengage while the bug- Removing the Hood Cover gy/pram is carried over obstacles (e.g. steps). Before washing, the two hood ● When readjusting the buggy/pram make sure that your bars have to be removed from child is clear of moveable parts.
  • Page 9 Delta/Prestige Inserting and Fastening the Seat Insert Fitting and Removing the Buggy Seat Place the seat insert in the seat unit. Pull the ends of the or the Carrycot (Buggy Top) belt through the appropriate openings without twisting them. Fasten the buckles at the upper end of the back- rest to their counterparts on the seat insert.
  • Page 10 (“clicks”) teutonia-Y2K System 04 on both sides. Depending on * wheel set 32 on teutonia-Y2K System 04 space requirements, ** wheel set 40 on teutonia-Y2K System 04 front safety bar can be in- serted in two different posi- tions.
  • Page 11: Consignes De Sécurité Importantes

    éprouvée alliée à des innovations techniques do- et des accessoires correspondants doit comprendre toutes tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- les instructions dont le but est d’expliquer le fonctionne- nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus ment de la voiture d’enfant à...
  • Page 12 Delta/Prestige poussette dépassant l’usage typique peut être dange- ture d’enfant, nous recommandons d’étendre la pèlerine reuse. Ce produit n’est pas adapté pour le jogging, la anti-pluie seulement durant l’averse. course, le skate ou autres. ● Lorsque vous pliez ou dépliez le châssis, faites atten- Enlèvement du revêtement de capote tion à...
  • Page 13 Delta/Prestige Mise en place et fixation de la housse de siège Mise en place et enlèvement de l’élément Placez la housse de siège dans l’unité de siège. Tirez les de poussette ou de la nacelle (partie supérieure) extrémités de la sangle sans les tordre par les ouvertu- res correspondantes.
  • Page 14 être enfoncé dans deux teutonia-Y2K System 04 positions différentes en fonc- * Jeu de roues modele 32 pour teutonia-Y2K System 04 tion de l’espace requis. Pour ** Jeu de roues modele 40 pour teutonia-Y2K System 04 retirer l’arceau de sécurité, poussez vers l’arrière les crochets de déverrouillage 1 si-...
  • Page 15: Importantes Indicaciones De Seguridad

    ● Hay que evitar siempre estacionar el cochecito en una se por nuestro producto y que su hijo se encontrar a gus- to en un cochecito de teutonia. Si a pesar de todo tuvie- pendiente. ● En los transportes públicos, preste especial atención ra algún motivo de reclamación, le rogamos que se...
  • Page 16 Delta/Prestige cito portabebés o deportivo puede resultar peligroso. ¡El protector impermeable no es un juguete! No deje nun- Este producto no es adecuado para hacer “jogging”, ca a su hijo sin vigilancia. Para lograr una ventilación óp- correr o patinar, entre otros. tima del cochecito, recomendamos colocar el protector ●...
  • Page 17 Delta/Prestige Colocar y fijar la funda Colocar y retirar el elemento adaptador del Coloque la funda en el conjunto del asiento. Pase los ex- cochecito deportivo o del capazo (pieza superior) tremos de los cinturones, sin torcerlos, por las aberturas correspondientes.
  • Page 18 Rocky 04 el espacio necesario, el aro teutonia-Y2K System 04 de seguridad se puede enca- * rueda 32 de teutonia-Y2K System 04 jar en dos posiciones-diferen- ** rueda 40 de teutonia-Y2K System 04 tes. Para retirar el aro protec- tor presione hacia abajo los ganchos de desenclavamiento 1 que se encuentran de- bajo del descansabrazos.
  • Page 19: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teutonia-tunnus sateenkaarineen Olet vastuussa lapsesi turvallisuudesta. takaa sen, että kyseessä on alkuperäinen teutonia-malli. Lapsesi turvallisuus saattaa vaarantua, jos et noudata tämä käyttöohje läpi huolellisesti ennen näitä...
  • Page 20 Delta/Prestige ● Tavaraverkon kuormitus saa olla korkeintaan 5 kg. Pis- Kuomun kankaan irrottaminen tä painavat tavarat aina tavarakorin keskiosaan. Kuomun molemmat tukikaaret ● Muista, että lastenvaunujen tai rattaiden työntäminen on poistettava kankaasta ennen muuten kuin kävellen voi olla vaarallista. Niitä ei saa pesua seuraavalla tavalla (kat- työntää...
  • Page 21 Delta/Prestige Istuinkaukalon kiinnittäminen Istuinosan tai kantokopan (yläosa) Laita istuinkaukalo istuinosaan. Vedä istuinvöiden pää- asettaminen paikalleen ja ottaminen pois dyt niitä varten oleviin aukkoihin; älä kierrä vöitä. Pistä selkänojan yläosassa olevat soljet istuinkaukalossa ole- viin vastakappaleisiin. Pistä haaranauha turvakaaren ympäri ja sulje neppari. Istuinkaukaloa voidaan käyttää molemmin päin (joko kangas- tai turkispuoli ylhäällä) säästä...
  • Page 22 Mistral 04 puen pistää kahteen eri koh- Rocky 04 taan. Irrota turvakaari paina- malla käsinojan alla olevat teutonia-Y2K System 04 avauskoukut 1 taakse. * pyorasetti 32 teutonia-Y2K System 04 vaunuille ** pyorasetti 40 teutonia-Y2K System 04 vaunuille...
  • Page 23: Viktig Säkerhetsinformation

    ● Liftar eller barn- och sittvagnar får endast användas barn känner att det är i goda händer i en teutonia-vagn. för transport och är under inga omständigheter en er- Skulle du trots allt ha något att reklamera ber vi dig att...
  • Page 24 Delta/Prestige Vi vill påpeka, att en användning av barn- eller sitt- Ta bort sufflettöverdrag vagn på annat sätt än den gängse kan vara farlig. Före tvättningen måste båda Denna produkt är inte lämpad för att använda vid sufflettbyglarna tas bort ur suff- joggning, löpning eller dylikt.
  • Page 25 Delta/Prestige Montering av sittinsats Sätta på/Ta bort överdel Placera sittinsatsen i sittdelen. Dra bältena genom mot- svarande öppningar utan att vrida dem. Sätt ihop spänn- låsen på ryggstödets övre del med motsvarande spänn- lås på sittinsatsen. Lägg grenbandet över skyddsbågen och stäng med tryckknappen.
  • Page 26 (”klick”). Handbygeln kan placeras i två olika lägen, teutonia-Y2K System 04 beroende på utrymmet. För * hjulset 32 for teutonia-Y2K System 04 att ta bort handbygeln, tryck ** hjulset 40 for teutonia-Y2K System 04 låshakarna 1 under armstö-...
  • Page 27: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Het teutonia-logo met de regenboog garandeert ● Doe uw kind altijd de 5-puntsgordel om. Lees hiertoe u dat het om een origineel teutonia-model gaat. Lees voor ingebruikneming deze handleiding zorgvuldig door (spe- het hoofdstuk “Gebruik van de 5-puntsgordel” in deze ciaal onze veiligheidsinstructies) en bewaar deze voor handleiding.
  • Page 28 Delta/Prestige Wegbergen van de wagen met luchtbanden Kapbekleding er afhalen OPGELET: De banden kunnen eventueel leiden tot ver- Voor het wassen moeten de kleuring c.q. vlekken van diverse soorten bedekking van twee kapbeugels als volgt uit de de vloer. Klachten hieromtrent c.q. recht op schadever- bekleding verwijderd worden goeding worden niet erkend.
  • Page 29 Delta/Prestige Plaatsen en bevestigen van de zitschaal Opzetten en afnemen van de wandel- Leg de zitschaal in de ziteenheid. Trek de gordeleinden, wageninzetstuk c.q. de reiswieg (bovendeel) zonder ze te verdraaien, door de betreffende openingen. Clip de steekgespen aan de bovenkant van de rugleuning met de tegenstukken op de zitschaal samen.
  • Page 30 (“klik”). Naarge- teutonia-Y2K System 04 lang plaatsbehoefte kan de * wielset 32 bij teutonia-Y2K System 04 veiligheidsbeugel er in twee ** wielset 40 bij teutonia-Y2K System 04 verschillende standen inge- stoken worden. Om de veilig-...
  • Page 31: Vigtige Sikkerhedshenvisninger

    Navnet teutonia står for VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en De er selv ansvarlig for Deres barns sikkerhed.
  • Page 32 Delta/Prestige ● Vi gør opmærksom på, at burgen af en barnevogn el- Aftagning af kalechens betræk ler klapvogn, som ligger udenfor den typiske brug, kan Før vask skal begge kalechebøj- være farlig. Dette produkt egner sig ikke til jogging, ler fjernes fra betrækket på føl- væddeløb, skating o.lign.
  • Page 33 Delta/Prestige Indsætning og fastgørelse af sædet På- og afmontering af klapvognsindsatsen Læg sædet ind i sædeenheden. Træk remmens ender resp. liften (overdel) gennem de tilsvarende åbninger uden at sno dem. Knips lukketøjet ved ryglænets øverste ende sammen med modstykket på sædet. Læg den yderlige skridtsele om- kring beskyttelsesbøjlen og luk trykknappen.
  • Page 34 Rocky 04 positioner. For at tage beskyt- teutonia-Y2K System 04 telsesbøjlen af skal De trykke * hjultype 32 på teutonia-Y2K System 04 låsen 1 under armlænet bag- ** hjultype 40 på teutonia-Y2K System 04...
  • Page 35 Du er ansvarlig for barnets sikkerhet. Barnets sikkerhet ranti for at det dreier seg om en original teutonia-modell. kan være innskrenket hvis du ikke retter deg etter dis- Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i bruk se informasjonene.
  • Page 36 Delta/Prestige ● Handlenettets maksimale belastning er 5 kg (11 lbs). Avtaging av kalesjetrekket Tunge gjenstander legges alltid i midten av handlekur- Før vasken må de to kalesjebøy- ven. lene fjernes fra trekket på ● Vi gjør oppmerksom på at anvendelse av barne- eller følgende måte (se skisse): 1.
  • Page 37 Delta/Prestige Plassering og festing av sittesjal Påsetting og avtaging av sportsvognsete Legg sittesjalet i sitteenheten. Trekk seleendene gjen- henholdsvis bærebag (overdel) nom de tilsvarende åpningene og pass på at selene ikke vris. Stikk spennene på rygglenets øvre del sammen med motstykkene på sitteputen. Legg det ekstra skritt- beltet rundt sikkerhetsbøylen og lukk trykk-knappen.
  • Page 38 («klikk»). teutonia-Y2K System 04 Alt etter plassbehov kan sik- * hjul-sett 32 hos teutonia-Y2K System 04 kerhetsbøylen stikkes inn i to ** hjul-sett 40 hos teutonia-Y2K System 04 forskjellige posisjoner. For å...
  • Page 39: Indicazioni Di Sicurezza Importanti

    Spiegare ad ogni utilizza- moderno. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che tore del passeggino e dei relativi accessori l’utilizzo del soddisfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arco- passeggino.
  • Page 40 Delta/Prestige sere pericoloso. Il presente prodotto non è adatto per Rimozione del rivestimento della copertura jogging, corsa, skating o attività simili. Prima di procedere al lavag- ● Durante l’apertura e la chiusura del telaio fare atten- gio, rimuovere le due staffe zione a non incastrare se stessi o altre persone.
  • Page 41 Delta/Prestige Inserimento e fissaggio dell’inserto del sedile Applicazione e rimozione dell’inserto passeggino Collocare l’inserto del sedile nell’unità sedile. Tirare le sportivo o della sacca (parte superiore) estremità della cintura, senza torcerle, attraverso le ri- spettive aperture. Fissare le fibbie ad incastro dell’e- stremità...
  • Page 42 Rocky 04 rimuovere la barra di prote- zione premere all’indietro i teutonia-Y2K System 04 ganci di sbloccaggio 1 presenti sotto ai braccioli. * Set di ruote 32 in teutonia-Y2K System 04 ** Set di ruote 40 in teutonia-Y2K System 04...
  • Page 43 O logótipo teutonia autorizado se tiver qualquer dúvida ou se as teutonia com um arco-íris é a sua garantia de que este mo- instruções não forem suficientemente claras. delo é um modelo teutonia original. Antes de usar o carro ●...
  • Page 44 Delta/Prestige ● Certifique-se que nenhum fecho se desengata quando Como retirar o tecido da capota transporta o carro sobre algum obstáculo (por ex. de- Antes de lavar as duas ba- graus). rras da capota têm que ser ● Quando estiver a reajustar o carro certifique-se que o retiradas do tecido da se- seu filho não está...
  • Page 45 Delta/Prestige Colocação e fixação da capa do assento Colocar ou retirar o assento do Coloque a capa do assento em cima da estrutura do mes- carro ou a alcofa (parte superior) mo. Puxe as pontas do cinto através das aberturas apro- priadas sem as deixar torcer.
  • Page 46 O aro de protec- teutonia-Y2K System 04 ção pode ser colocado em * Conjunto de Rodas 32 no teutonia-Y2K System 04 duas posições diferentes em função do espaço requerido. ** Conjunto de Rodas 40 no teutonia-Y2K System 04 Para retirar o aro de protec- ção carregue para baixo nos ganchos 1que se encon-...
  • Page 47 ф лософ д о д л о с с собо ; од ко » одук ф teutonia об д с б с д ол г с , о буд обл д л о, к к с особ у о об бо к...
  • Page 48 Delta/Prestige , о с б о с ос . Д о д л ол о до д о г у к ! ос л д о дл с ол о б г ус о , б б к б с о .
  • Page 49 Delta/Prestige Ус о к к л л с д Ус о к с л гко кол ск Ус о ол с д ос до о с о. од л ко об ( с ) ко до уск ск у , соо с...
  • Page 50 Delta 04 с у скобу, д блок у к к 1, с оло од Prestige 04 одлоко к л д. Mistral 04 Rocky 04 teutonia-Y2K System 04 бо кол с 32 teutonia-Y2K System 04 бо кол с 40 teutonia-Y2K System 04...
  • Page 51 Notizen/Notes...
  • Page 52 Notizen/Notes...
  • Page 53 Delta/Prestige Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich lie- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- genden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus- nen gegen den Händler, der Ihnen den Wagen verkauft bleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
  • Page 54 Delta/Prestige What to do in the event of a complaint FABRICS FADING: RIGHTS IN THE EVENT sunlight, sweat, cleaning agents, wear (especially at OF JUSTIFIED COMPLAINTS points within easy reach) or over-frequent washing can If you have grounds for complaint, you have statutory all lead to fading;...
  • Page 55 Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
  • Page 56 Übergabe-Check Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-Mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver- gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.

This manual is also suitable for:

Delta 04Prestige seriesPrestige 04