Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

für die Kleinsten
Product owned by:
Legal representative in EU:
Newell Rubbermaid Europe Sàrl
NWL Germany Services GmbH
Chemin de Blandonnet 10
1214 Vernier
Switzerland
teutonia.service@newellco.com
Haftungshinweis:
Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zu Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor
Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben ist nicht verbindlich und kann vom Original abweichen.
Legal representative in Poland:
Newell Poland Services Sp. z o.o.
Siemensstr. 35
ul. Wybickiego 2 Manieczki
32120 Hiddenhausen
Brodnica 63 –112
Germany
Poland
www.teutonia.com
für die Kleinsten
BeYou V2
Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d'emploi
käyttöohje
brunksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
brunksanvisning
istruzioni per l'uso
manual de instrucciones
návod k obsluze
instrukcja obsługi
Návod na použitie
Lietošanas instrukcija
Instrukcija
Instruction manual
06/14

Advertisement

loading

Summary of Contents for teutonia BeYou V2

  • Page 1 Kleinsten BeYou V2 Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning für die Kleinsten gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones návod k obsluze Product owned by: Legal representative in EU: Legal representative in Poland: instrukcja obsługi Newell Rubbermaid Europe Sàrl...
  • Page 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia- könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie Logo mit dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es sich um ein Ori gi nal-teutonia-Modell handelt. Lesen Sie diese Hinweise nicht befolgen. Dennoch vor Inbe trieb nahme diese Anleitung sorgfältig durch können nicht alle möglicherweise ein-...
  • Page 3 Verdeckbügel aus dem Gelenk und aus dem Verdeckbezug. Nach dem Waschen montieren Sie in Weitere wichtige Sicherheitshinweise umgekehrter Reihenfolge. teutonia übernimmt keine Garantie für die ● Achten Sie darauf, dass dabei die Verdeckbügel Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- jeweils in die beiden abgenähten Führungen einge-...
  • Page 4 Schwenkrad Betätigen der Feststellbremse ten Zustand, wenn das rote Feld im Auslösehebel des Verschlusses. Um die Gurte zu verstellen, ziehen nicht mehr sichtbar ist. Zum Abnehmen des Oberteils Sie an den freien Enden der Gurte. drücken Sie zunächst den Sicherungshebel (3) nach oben und dann den Auslösehebel (4) nach unten bis Verstellen der Gurte der Hebel arretiert.
  • Page 5 Verzögerungsbremse hinzuwei- and your child will be safe in a teutonia stroller/pram. sen, da diese Bremse eine spezielle Bremsscheibe Please contact your dealer should you nevertheless sons using the stroller/pram.
  • Page 6 Mounting and removing the wheels the stitched guides. The front and back bars must not ● be mixed up. teutonia does not warrant the safety of destroyed by overloading, improper fold- ● the current product in case of use of ac- ing or use of unapproved accessories.
  • Page 7 Assembling the wheels Swiveling the handlebar Attaching and removing the seat or carry-cot Using the 5-point harness (upper section) Place the upper section (sports buggy seat or carry-cot) onto the pram chassis in such a way that the lateral bars 1 of the upper section click into the slots provid- ed 2 on each side of the chassis and push the upper You can position the shoulder harnesses at 3 levels.
  • Page 8 Vous êtes responsable de la sécurité 1.5 – 2 bar (22 – 29 psi). If the tire pressure is lower, niques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia de votre enfant. Le non-respect de ces there will be disproportionate wear on the tubes.
  • Page 9 Autres consignes de sécurité sus d’obstacles (escaliers, p. ex.), veillez vous pouvez laver en machine à 30°C (programme teutonia ne garantit pas la sécurité du à ce qu’aucun des dispositifs de blocage pour textiles délicats) toutes les parties amovibles ●...
  • Page 10 Montage et démontage des roues Montage des roues Coulisseau rabattable et réglable en hauteur Complément au frein de stationnement Maintenir les boutons de réglage enfoncés des deux côtés et modifier la hauteur du coulisseau dans la posi- tion souhaitée. Si vous deviez remarquer une modification de l’effet Faire pivoter le coulisseau du frein de stationnement, alors desserrez d’abord le contre-écrou afin d’effectuer les réglages sur la vis...
  • Page 11 Maniement de la capote Réglage du harnais INFORMATION SUR LES ROUES Particularités des autres modèles Mettre les parties repliables du corps de la capote Nous souhaitons encore fournir les informations sui- Modèles avec frein de ra- dans les ouvertures correspondantes dans l’accoudoir vantes sur nos roues gonfl ables : lentissement : et/ou.
  • Page 12 Olemme varmoja siitä, että olet tehnyt oikean valinnan kykyjä edellytetään rattailta käyttävältä ja että lapsesi viihtyy teutonia-vaunuissa. Jos kaikesta huolimatta ilmenee syytä valituksiin, käänny myyntiliik- henkilöltä. Rattaita ja niihin kuuluvia va- keen tai maahantuojan puoleen.
  • Page 13 Nämä lastenrattaat on tarkoitettu yhdelle Vaunun pysäköiminen VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että Korkeussuunnassa säädettävä, taittuva aisa ● kaikki kiinnittimet ovat lukkiutuneet kunnolla. Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ Pidä kummankin puolen lapselle. haalistaa lattiapintaa. säätönuppi painettuna ja Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää ●...
  • Page 14 Jarrujen lisäohje Selkänojan säätäminen Vöiden säätäminen Malliversioiden erikoisuudet Vedä selkänojan lukitusta Mallit hidastusjarrulla: ylöspäin ja säädä kaltevuus Jarrutat hidastusjarrulla (neljä istuma-makuuasen- painamalla työntökahval- toa + kallistettu täysin la sijaitseva jarrukahvaa. eteen). Jarrutehoa voidaan säätää säätömutterilla vaunun jar- rukahvalla. Kantokassin tuki Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä...
  • Page 15 är i goda händer att de finns hos personen som använder i en teutonia-vagn. Skulle du trots allt ha något att reklamera ber vi dig att du vänder dig till fackhandeln. vagnen. Personer som använder vagnen Ditt teutonia-team och dess tillbehör ska förstå...
  • Page 16 är producerade Fotstöden ska inte användas för transport ● eller godkända av teutonia. Vid eventuell av laster eller ett andra barn. använding av sådanna reservdelar eller Innan vagnen används för första gången: ●...
  • Page 17 Montering av hjulen Fälla upp/ned handtaget Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive Behövs denna inte längre, öppna för att ta bort tryck- babyliften (överdelen) knapparna 1 i armstödsområdet och dra spännena 2 ur skulderbältesslitsarna3. Vid en förnyad montering beakta att spännena i den översta skulderbältesslit- sen 3 sätts i.
  • Page 18 Modellvarianternas specialegenskaper zijn dat wij van teutonia aanraden de kinderwagen in Modeller med handbroms: of als u nog vragen hebt, neem dan con- de schaduw te parkeren. Vermijd onnodig oponthoud...
  • Page 19 ● van het produkt indien accesoirs/reser- Een te zware belading, incorrect inklappen ●...
  • Page 20 Montage van de wielen Duwstang zwenken Plaatsen en weghalen van het wandelwagenzitje Gebruik van de 5-puntsgordel und resp. de reiswieg (bovendeel) Plaats het bovendeel (wandelwagenzitje of reiswieg) zo op het kinderwagenonderstel, dat de zijbeugels 1 van het bovendeel aan elke kant van het onderstel in de daarvoor bedoelde gleuven 2 vergrendelen.
  • Page 21 2. Als het wiel gerepareerd c.q. opgelapt moet worden, føle sig godt tilpas i en teutonia-vogn. Skulle du allige- dan dient dit of met een normale fietsreparatieset of vel have grund til reklamation, bedes du henvende dig som bruger vognen.
  • Page 22 tilfælde af brug af sådanne tilbehør og Før vognen bruges første gang: Fjern de Opstilling af stellet Montering og demontering af hjul • reservedele udløber garantien med øje- mærkater og vedhæng, der IKKE har med blikkelig virkning. sikkerhedsanvisninger at gøre. Denne barnevogn er udelukkende bereg- Brug aldrig fodstøtten eller sikkerheds- •...
  • Page 23 Montering af hjulene Greb drejning Montering og demontering af sportsvognssædet Montering og demontering af sportsvognssædet hhv. bæretasken (overdel) hhv. bæretasken (overdel) Sæt overdelen (sportsvognssæde hhv. bæretaske) således på barnevognsstellet, at overdelens sidebøjle 1 på hver side af stellet går i indgreb i de to slidser 2, og skub derved overdelen frem til anslag.
  • Page 24 Indstilling af selerne INFORMATION OM HJULENE Særegenheder på modeltyperne Indstilling af ligeløb Om vore luftdæk vil vi gøre opmærksom på følgende Modeller bremse: punkter: Du betjener bremsen på 1. Den optimale kørekomfort opnås, når hjulet er fyldt bremsehåndtaget på styret. Bremsen delte bremse- med et lufttryk på...
  • Page 25 Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i bruk anvisningene. Likevel kan ikke alle eventu- (særlig våre sikkerhetsanvisninger) og oppbevar den...
  • Page 26 Fotstøtten er ikke beregnet til transport av ● trykknappen. Dra deretter kalesjebøylene ut av leddet produsert eller godkjent av Teutonia. Ved laster eller et ekstra barn. og ut av kalesjetrekket. Monter delene i omvendt rek- Montering og demontering av hjulene bruk av slikt tilbehør og reservedeler ut-...
  • Page 27 Montering av hjulene Svinge skyvehåndtaket Håndtering av kalesjen Bruke 5-punktsbelte Plasser kalesjens fester i de tilsvarende åpninger på armlenen hhv. til vognbagen. Obs: Trykknappene bakerst på kalesjen skal alltid festes på baksiden av ryggstøtten, ellers fungerer ikke sikringen mot at barnet kan falle ut. For å ta av kalesjen løsner du evt.
  • Page 28 2. Hvis hjulet må repareres eller lappes, skal dette il presente prodotto e del comfort e della sicurezza enten gjøres med vanlig lappeutstyr for sykkelhjul eller di cui godrà il bambino in un passeggino teutonia. In seggino deve possedere. L’utilizzatore del med punkteringsspray (fåes f.eks. for mountain bikes,...
  • Page 29 Nelle operazioni di regolazione assicu- Protezione antipioggia Chiusura del telaio ● In caso di pioggia, coprire tempestivamente l’intero Teutonia non garantisce la sicurezza del rarsi che le parti mobili del passeggino ● passeggino con la protezione antipioggia. prodotto se si utilizzano parti e accessori non vengano a contatto con il corpo del Attenzione: la protezione antipioggia non è...
  • Page 30 Montaggio e smontaggio delle ruote Montaggio delle ruote Manico ribaltabile, regolabile in altezza Azionamento del freno di fermo Mantenere premuti su en- trambi i lati i bottoni di re- golazione e impostare l’al- tezza del manico nella posizione desiderata. Azionare il freno di fermo Ribaltamento del manico Ruotare la leva del freno (12) nella direzione della frec- cia fino a farla scattare in posizione.
  • Page 31 Applicazione e rimozione del sedile sportivo/culla Regolazione dello schienale Corrimano di sicurezza Peculiarità delle varianti di modello portatile (scocca) Tirare verso l’alto il dispo- Modelli con freno di rallen- sitivo di bloccaggio dello tamento: schienale per regolare l’in- potete azionare il freno di clinazione (4 posizioni se- rallentamento tramite la duto/sdraiato + la posizio-...
  • Page 32 La persona que utilice el co- en el cochecito de teutonia. Pero si, a pesar de ello, checito y sus accesorios debe entender tuviera alguna crítica sobre el producto, diríjase por las instrucciones en su totalidad.
  • Page 33 ● seguridad (sin blanqueadores ópticos) en un programa especial obstáculo (p. ej.: por unas escaleras), teutonia no garantiza la seguridad del para prendas delicadas. Véase las instrucciones de ● ase gúrese de que no se suelte ningún cuidados para el tapizado.
  • Page 34 Montaje y desmontaje de las ruedas Montaje de las ruedas Manillar regulable en altura y plegable Cómo accionar el freno de estacionamiento Mantenga pulsados los bo- tones de regulación situa- dos a ambos lados y regule la altura del manillar hasta que alcance la posición de- seada.
  • Page 35 Colocar y retirar el asiento de la silla de paseo o Cambiar la posición del respaldo Protección delantera Características de las variantes de modelo el cuco (el accesorio acoplable) Tirar del dispositivo de blo- Modelos con freno retarda- queo del respaldo hacia dor: arriba para ajustar la incli- El freno retardador se acti-...
  • Page 36 Опыт прошлых лет показывает, что воздействие оставляйте ребенка без присмотра. будет не таким сильным, если вы постараетесь • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда присте- ставить коляску teutonia в тени. Если вы по воз- гивайте ребенка ремнем безопасно- можности будете избегать воздействия прямых сти.
  • Page 37 сессуаров или запчастей, не изготов- В дождливую погоду рекомендуется заранее ствия (например, лестницы) следите установить закрепить на всей поверхности коля- ленных или не одобренных teutonia. В за тем, чтобы фиксаторы не откры- ски специальный дождевик. случае использования подобных ак- лись.
  • Page 38 Поворотное колесо Задействование стояночного тормоза Как использовать капюшон Вставьте направляющие детали капюшона в со- ответствующие пазы, предусмотренные на под- локотниках или по бокам колыбельки. Внимание: Обязательно защелкните кнопки, пу- щенные по заднему краю тента, на обратной стороне спинки, поскольку тент также служит защитой...
  • Page 39 Регулировка ремней Информация о шинах Особенности отдельных моделей Настройка прямого движения Нам бы хотелось поделиться с вами некоторой Модели с замедляющим информацией о пневматических шинах производ- тормозным механизмом: ства нашей фирмы: для срабатывания за- 1. Наиболее комфортные условия для поездки медляющего...
  • Page 40 Výrobky teutonia jsou symbiózou perfektního řeme­ slného zpracování, technologických inovací a módního Jste zodpovědní za bezpečnost svého designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teu- mohla být ohrožena, pokud nebude- tonia s duhou vám zaručuje, že se jedná...
  • Page 41 tonia. V případě použití takového příslu­ • Nožní opěrka není vhodná pro přepravu Sestavení rámu Montáž a demontáž kol šenství a náhradních dílů zaniká záruka s břemen nebo druhého dítěte. okamžitou platností. • Před prvním použitím kočárku: Odstraň­ • Tento dětský kočárek je určen výhradně te prosím nálepky a přívěsky, které...
  • Page 42 Montáž koleček Nasazení a sejmutí sedačky sportovního kočárku Použití 5bodového popruhu Překlopení rukojeti resp. přenosné tašky (horní díl) Nasaďte horní díl (sedačku sportovního kočárku resp. přenosnou tašku) na podvozek kočárku tak, aby boční úchytka 1 horního dílu na každé straně podvozku za­ skočila do určených drážek 2 a zasuňte přitom horní...
  • Page 43 Nastavení přímého směru Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa sáhnete velmi rychle. Překročení tohoto tlaku by mohlo Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną ja­ UWAGA: kość ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami mít za následek úrazy nebo poranění.
  • Page 44 • Podczas dokonywania regulacji należy zdejmowane elementy z materiału można prać z uży­ teutonia. W przypadku korzystania z ta­ zwrócić uwagę na to, by Państwa dziecko ciem delikatnego środka piorącego (bez optycznych kich akcesoriów i części zamiennych gwa­...
  • Page 45 Montaż i demontaż kół Montaż kół Uzupełnienie do hamulca Odchylanie rączki W przypadku zauważenia zmian w dziażaniu hamulca, Po obu stronach rączki należy pociągnąć zabez­ najpierw należy odkręcić przeciwnakrętkę, aby móc pieczenie (15) w kierunku strzałki, rączkę można usta­ wyregulować ustawienie za pomocą śruby regulacyjnej wić...
  • Page 46 Obsługa budki Regulacja pasów INFORMACJE DOTYCZĄCE KÓŁ Specyfika wariantów modeli Należy włożyć elementy wtykowe przegubów budki w Dotyczy kół pompowanych: Modele z hamulcem opóź niającym: odpowiednie otwory w podłokietnikach lub nosidełku. 1. Optymalny komfort jazdy zapewnia ciśnienie w ko­ Uruchomić hamulec opóź niający przy pomocy uchwytu Uwaga: Należy zamocować...
  • Page 47 že výberom tohto výrobku ste urobili správny krok a že používajú. Osoba, ktorá kočík a zodpo- vaše dieťa bude v kočíku teutonia v bezpečí. Ak by ste vedajúce príslušenstvo používa, by ma- však aj napriek tomu mali dôvod ku sťažnosti, obráťte sa na predajcu.
  • Page 48 • Opierka nôh nie je vhodná na prevážanie Čistenie textilných súčastí Rozloženie podvozka Malé škvrny je možné odstrániť starostlivým očistením neschválila. V prípade použitia takého prí­ ťažkého nákladu alebo ďalšieho dieťaťa. handričkou navlhčenou v čistej vode. Intenzívne otie­...
  • Page 49 Zadné kolesá: Montáž kolies Skladacia rukoväť s možnosťou nastavenia výšky Doplnok parkovacej brzdy Stlačte a podržte nastavo­ vacie tlačidlá na oboch stra­ nách a nastavte požadova­ nú výšku rukoväte. Ak zistíte zmenu akcie brzdenia, najprv uvoľnite poistnú Vyklápanie rukoväte maticu, aby bolo možné upraviť nastavenie pomocou príslušnej skrutky (povolenie).
  • Page 50 Nastavenie opierky chrbta Madlo INFORMÁCIE O KOLESÁCH Špeciálne funkcie variantov modelov Potiahnite poistku na opier­ Chceli by sme uviesť niekoľko informácií o našich pne­ Modely s deceleračnou ke chrbta a zmeňte jej uhol umatikách: brzdou: sklopenia (4 polohy sedenia 1. Pohyb je najpohodlnejší pri tlaku vzduchu v pneu­ Deceleračnú...
  • Page 51 šis produkts ir autentisks teutonia modelis. Pirms lieto- rumus lieto. Ja kāds norādījums nav šanas rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas (jo īpaši mūsu saprotams un ir nepieciešami detalizēti...
  • Page 52 • Pārnēsājamās kulbas, ratiņus un sporta ķetes, kas NEATTIECAS uz instrukcijām Šasijas atlocīšana Aizmugurējie riteņi: ratiņus drīkst lietot tikai bērna pārvietoša- vai norādījumiem par drošību. nai; tie neaizstāj gultiņu vai šūpuli. • Nekad nelietojiet kāju balstu vai aizsarg- • Vienmēr novietojiet sporta ratiņus/ratiņus stieni, lai celtu vai nestu sporta ratiņus/ stāvēšanai bērniem nepieejamā...
  • Page 53 Riteņu montāža Rokturstieņa pagriešana Sēdekļa vai pārnēsājamās kulbas piestiprināša- 5 punktu stiprinājuma lietošana na un noņemšana (augšējā daļa) Uzlieciet augšējo daļu (sporta ratiņu sēdekli vai pār- nēsājamo kulbu) uz ratiņu šasijas tā, lai augšējās daļas sānu stieņi 1 ar klikšķi ievietotos atverēs 2 abpus šasijai, un uzbīdiet augšējo daļu līdz atdurei.
  • Page 54 Mes įsitikinę, kad padarėte tinkamą sprendimą pasi­ Spiediena pārsniegšana var būt nelaimes gadījumu rūpinkite, kad būtų įjungti visi fiksavimo rinkdami šį modelį, kad „teutonia“ vežimėlyje jūsų vai­ vai fizisku traumu cēlonis. įrenginiai. kas bus saugus. Jeigu turite kokių pretenzijų, kreipkitės 2.
  • Page 55 • Kai vaiką sodinate arba iškeliate iš veži­ Kaip valyti dalis iš tekstilės Kaip išardyti važiuoklę Mažas dėmes šalinkite švariame vandenyje sudrėkintu mėlio, visuomet įjunkite stabdžius. audeklu. Kruopščiai patrinkite dėmę. Smarkiai netrinki­ • Visuomet venkite statyti nuožulnioje vietoje. te (ypač tamsių medžiagų). Paprastai, visas nuimamas •...
  • Page 56 Šarnyrinis ratukas Kaip naudoti stovėjimui skirtą stabdį Kaip pritvirtinti ir nuimti sėdynę arba nešiojamąjį Kaip naudoti 5 padėčių diržą lopšį (viršutinę dalį) Viršutinę dalį (sportinio vežimėlio sėdynę arba nešioja­ mąjį lopšį) ant važiuoklės taip, kad viršutinės dalies šoniniai horizontalūs grifai (1) abiejose važiuoklės pu­ sėse spragtelėtų...
  • Page 57 Vikerkaarega teutonia logo on teie tagatis, teie lapse turvalisust. Siiski ei ole võima- ATSARGIAI: Visuomet palaikykite maksimalų, ant pa­ et tegu on ehtsa teutonia tootega. Enne kasutamist lik hõlmata kõiki mõeldavaid tingimusi dangų nurodytą slėgį, kurį galima greitai pasiekti, nes lugege käesolevat juhendit (eriti ohutusmärkusi) tä­...
  • Page 58 osade kasutamise korral minetab garantii • Jalatugi ei sobi raskete koormate või teise Vihmakate Raami kokkupanemine Vihmase ilmaga paigaldage vihmakate üle terve kohe kehtivuse. lapse veoks. lapsekäru/­vankri enne, kui hakkab sadama. • Lapsekäru on mõeldud ainult ühele lap­ • Enne lapsekäru/­vankri esmakordset ka­ ETTEVAATUST! Vihmakate ei ole mänguasi! Ärge ku­...
  • Page 59 Tagarattad Rataste paigaldamine Istme ja vankrikorvi kinnitamine ning eemaldami- Lükkesanga pööramine ne (ülemine osa) Paigutage ülemine osa (jalutuskäru iste või vankrikorv lapsevankri raamile nii, et ülemise osa külgmised var­ dad 1 klõpsavad soontesse, mis on 2 raami kummalgi poolel, ja lükake ülemine osa sisse nii kaugele kui või­ malik.
  • Page 60 5 punkti kinnitusega turvarihmade kasutamine RATTATEAVE Otsejooksu püsivuse reguleerimine Varjuhoidik lapsevankril Tuleb mainida mõnda punkti seoses õhkrehvidega. 1. Sõit on mugavaim, kui rehvirõhk on 1,5–2 bar (22– 29 naela ruuttolli kohta). Kui rehvirõhk on väiksem, kuluvad sisekummid ebaproportsionaalselt. ETTEVAATUST! Alati järgige rehvidele märgitud mak­ simaalset rõhku, mis väikse mahu tõttu saavutatakse pumpamisel kiiresti.
  • Page 61 Wiederverkäufer erworben wurde. Pulverbeschichtung abgeplatzt 6. Bei Vorliegen eines Mangels, der unter diese Garantie fällt (siehe Ziffer 11), kann teutonia nach eigener Gestell Keine Faltfunktion Wahl den Mangel selbst beheben, durch einen qualifizierten Fachhändler oder Service Center beseitigen nein ...
  • Page 62 Wobbling no  In such a case teutonia will provide the consumer with a product, a spare part, a color or fabric of at least Worn tread Wear & tear no ...
  • Page 63 (жесткие товары – рама, колеса, парковочный тормоз, и т.п.) и товары краткосрочного пользования или   талон и чек/квитанцию об оплате. г арантия teutonia не распространяется на продукцию, которая была аксессуары (мягкие товары – молнии, пуговицы, ремни и т.п.). Применяются условия разделов 9 и 10: приобретена, как...
  • Page 64 Übergabe-Check Handover form Name: Wagentyp: Name: Type of pram: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Street: QA/Chassis no: PLZ: Town: Stoff-Farbe (Dessin): Colour (design) of fabric: Ort: Zubehör: Postcode: Accessories: Telefon (mit Vorwahl): Telephone no. (incl. code): E-mail: e-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Handover form, to be filled in by customer Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver-...
  • Page 65 KOMPATIBILITÄT/COMPATIBILITY NOTIZEN/NOTES BeYou Mistral S Mistral P/ Team Cosmo Spirit Elegance Prestige Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Vario Plus Carry Cot Insert Carry Cot Tragetaschen/ Carry Cots Made for You Carry Cot Comfort Plus Carry Cot Elegance...
  • Page 66 NOTIZEN/NOTES...
  • Page 67 Svensk ............29 – 34 Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden.