Download Print this page

Master Lock 8195EURDPRO Quick Start Manual page 3

Lock

Advertisement

81 95EU RDP R O/C OL / LW /C OLW
SW
MASTER LOCK samlar all sin expertis för att du ska få leva ut din (motor)cykelpassion för på ett säkert sätt.
U-lås med bygel i härdat stål : Utgör större motstånd mot avbitartång.
Diskcylinder med hög säkerhet : För en bättre motståndskraft mot uppdyrkning.
Universellt fäste ingår : Passar alla typer av cyklar, perfekt för transport.
Säljes med 4 nycklar : Praktiskt om de tappas bort.
Justerbart fäste : För att anpassa typen av montering (A3): 1. Lyft och separera fästets 2 delar. 2. Vrid åt höger eller vänster, beroende på behov.
3. Släpp ned och dra åt ordentligt med tillhörande mutter och skruv.
För att montera fästet på cykeln: Fästet levereras med 3 uppsättningar med 2 skruvar för att kunna anpassas till alla cykelramar (A).
Välj den uppsättning som passar bäst och montera fästet på cykelramen (B). Passar cykelramar och sadelstänger som är 28 till 35 mm i diameter.
För att sätta fast låset i det fästet: Sätt i åtdragningsspaken i fästet ( C ). För in änden på låset i fästet och dra åt muttern på skruven så att det
A1
stängda låset sitter fast ordentligt. Varning! Se till att fästet är hårt åtskruvat i cykelramen eller i sadelstången med hjälp av de medföljande skruvarna.
I annat fall kan fästet glida ner och orska personskador eller skador på cykeln.
Rekommendationer : Enkla och effektiva regler för att undvika att din cykel blir stulen: 1. Lås alltid cykeln: även om du bara lämnar den några minuter.
2. Lås fast cykeln i ett orörligt fast objekt. 3. Lås fast ramen med framhjulet: ramen är cykelns mest solida del. Att låsa fast framhjulet motverkar att det
eventuellt demonteras. 4. Undvik att låset ligger an mot marken: lås som ligger an mot marken kan lättare brytas upp med hjälp av en hävstånseffekt.
5. Undvik ödsliga platser.
FN
MASTER LOCK -asiantuntemuksen ansiosta voit nauttia turvallisesti pyöräilyharrastuksesta.
U-turvalukko hiiletysteräksisellä kaarella : Pulttisaksia hylkivä.
Hyvin turvallinen kiekkosylinteri : Parantaa varmuutta tiirikointia vastaan.
Sisältää yleispätevän kiinnitysalustan : Soveltuu kaikentyyppisiin pyöriin, helppo kuljettaa.
Myydään 4 avaimen kanssa : Menettelytapa häviämistapauksessa.
Säädettävä yleispätevä pidike : Asennustyypin valinta (A3) : 1. Nosta ja erota pidikkeen 2 osaa toisistaan. 2. Kohdista tarpeen
mukaan oikealle tai vasemmalle. 3. Paina alas ja kiristä tiukasti toimitetun pultin ja mutterin avulla.
A2
Turvalukon pidikkeen kiinnitys polkupyörään: Turvalukon pidike toimitetaan 3 x 2 ruuvisarjalla, joten se soveltuu jokaisen
polkupyörän runkoon (A). Valitse sopiva sarja ja kiinnitä turvalukon pidike polkupyörän runkoon (B). Soveltuu polkupyörän
runkoon ja satulan putkeen, jonka halkaisija on 28 - 35 mm.
Turvalukon kiinnitys pidikeeseen: Kiinnitä kiristysvipu pidikkeeseen ( C ). Laita turvalukon pää pidikeeseen ja säädä mutterin
pultti niin että turvalukko on hyvin tukevasti suljettu. Huomautus! Kiinnitä pidike tiukasti runkoon tai satulan varteen
toimitettujen ruuvien avulla. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai vahingoittaa polkupyörää.
Suositukset: Yksinkertaiset ja tehokkaat neuvot voivat vaikeuttaa polkupyöräsi varastamista: 1. Kiinnitä polkupyörä aina
pysähtyessäsi, vaikka muutaman minuutin ajaksi. 2. Kiinnitä polkupyörä kiinteään kiinnityspisteeseen. 3. Kytke runko ja
rengas toisiinsa, runko on polkupyörän kestävin osa. Kytkettynä rengas on vaikeampi poistaa. 4. Älä anna turvalukon laahata
maata, varas saa maasta kiinteän tukipisteen. 5. Vältä asumattomia alueita.
PL
MASTER LOCK, dzięki swojemu dużemu doświadczeniu, pozwala bezpiecznie rozwijać swoją pasję do 2 kółek.
Zapięcie typu U-lock z szeklą ze stali nawęglanej : Zapewnia lepszą wytrzymałość na nożyce do prętów.
Cylinder tarczowy zapewniający duże bezpieczeństwo : Zapewnia lepszą wytrzymałość na wyrwanie.
A3
Uniwersalne mocowanie w zestawie: Pasuje do wszystkich rodzajów rowerów, wygodne podczas transportu.
W zestawie 4 kluczy : Praktyczne w razie zgubienia.
Uniwersalny uchwyt z regulacją : Ustawienie kierunku montażu(A3) : 1. Podnieść, oddzielając 2 elementy uchwytu.
2. Obrócić w prawo lub w lewo, według uznania. 3. Opuścić i mocno skręcić za pomocą dołączonej śruby z nakrętką.
Mocowanie uchwytu do roweru: Do uchwytu dołączone są 3 zestawy po 2 śruby, aby zapewnić odpowiednie mocowanie
do wszystkich ram rowerowych (A). Wybierz odpowiedni zestaw i przymocuj uchwyt do ramy roweru (B). Można go
przymocować do ramy i wspornika siodła o średnicy od 28 do 35 mm.
1
2
3
Mocowanie blokady rowerowej do uchwytu uniwersalnego: Przymocować dźwignię zaciskową do uchwytu uniwersalnego (C).
Wsunąć końcówkę blokady rowerowej do uchwytu uniwersalnego i wyregulować nakrętką na śrubie w taki sposób, aby po
zamknięciu, blokada się nie ruszała. Ostrzeżenie ! Mocno przymocować uchwyt do ramy lub wspornika siodła za pomocą dołączonych śrub.
W innym razie można zarysować lub uszkodzić rower.
Zalecenia : Proste i skuteczne zasady mogą zapobiec kradzieży twojego roweru: 1. Zawsze przypinaj rower: nawet wtedy, gdy zostawiasz go na kilka minut.
2. Przypinaj rower do stałego, solidnego elementu. 3. Przypinaj rower razem z kołem: rama jest najwytrzymalszym elementem roweru. Przypięcie koła pozwoli
uniknąć jego ewentualnego odkręcenia. 4. Blokada nie powinna leżeć na ziemi: na ziemi, złodziej łatwiej ją złamie. 5. Unikaj miejsc odludnych.
HU
A MASTER LOCK rendelkezésére bocsátja teljes szakértelmét, hogy Ön teljes biztonságban hódolhasson kétkerekű járművek iránti szenvedélyének.
Cementált acélból készült bilinccsel rendelkező U-lakat : Csapszegvágókkal szembeni nagyobb fokú ellenállás.
Fokozott biztonságú tárcsa-típusú hengerzár : Feltöréssel szembeni nagyobb fokú ellenállás.
A csomag tartalmazza az univerzális tartót : Használható minden kerékpárral, ideális szállításhoz.
A
4 kulccsal : Praktikus elvesztés esetén.
Univerzális állítható tartó: A felszerelés típusának beállításához (A3) : 1. Emelje fel és válassza szét a tartó 2 részét. 2. Igényeinek
megfelelően állítsa jobbra vagy balra. 3. Eressze le és szorítsa meg határozottan a mellékelt csavar és anya segítségével.
A lopásgátló tartó felszerelése a kerékpárra: A lopásgátló tartó csomagolása 3 darab, egyenként 2 csavarból álló készletet
tartalmaz, hogy bármilyen kerékpár-vázra felszerelhető legyen (A). Válassza ki a megfelelő készletet, és rögzítse a lopásgátló
tartót a kerékpár vázára (B). A termék 28 és 35 mm közötti átmérőjű kerékpár vázakra és nyeregcsövekre rögzíthető.
A lopásgátló rögzítése az univerzális tartóra: Rögzítse a szorítókart az univerzális tartóba ( C ). Csúsztassa a lopásgátló végét
az univerzális tartóba, majd illessze az anyát a csavarra oly módon, hogy megszorítva a lopásgátló megfelelően rögzüljön.
Figyelmeztetés! Rögzítse határozottan a tartót a vázra vagy a nyeregcsőre a mellékelt csavarok segítségével. Ezen utasítás
figyelmen kívül hagyása személyi sérülésekhez vagy a kerékpár megrongálódásához vezethet.
Javaslatok : Egyszerű és hatékony szabályok betartásával védekezhet kerékpárja ellopása ellen: 1. Mindig kösse le a kerékpárt:
még néhány perces megállás esetén is. 2. Kösse a kerékpárt egy szilárd rögzített ponthoz. 3. Kösse össze a vázat a kerékkel: a
váz a kerékpár legszilárdabb része. A kerék lekötése megelőzi annak esetleges leszerelését. 4. Ne hagyja, hogy a lopásgátló a
B
földön feküdjön: a földön a tolvajnak szilárd támasztófelület áll rendelkezésére. 5. Kerülje az elhagyatott helyeket.
RO
MASTER LOCK vă oferă întreaga sa competenţă pentru a vă permite să vă trăiţi pasiunea pentru vehiculele pe 2 roţi în deplină siguranţă.
Lacăt în formă de U cu toartă din oţel cimentat : Asigură o mai bună rezistenţă la foarfecele pentru tăierea buloanelor.
Cilindru cu disc de înaltă siguranţă : Pentru o mai bună rezistenţă la deschiderea cu şperaclu.
Suport de fixare universal inclus : Se adaptează la toate tipurile de biciclete, ideal pentru transport.
Vândut cu 4 chei : Practic în caz de pierdere.
Suport universal ajustabil : Adaptarea tipului de montaj: 1. Ridicaţi şi separaţi cele două părţi ale suportului. 2. Orientaţi înspre dreapta
sau stânga, după necesităţi. 3. Coborâţi şi strângeţi cu putere cu ajutorul bulonului şi piuliţei furnizate.
Fixarea suportului antifurt pe bicicletă: Suportul antifurt este furnizat cu 3 seturi a câte 2 şuruburi pentru a se adapta la toate cadrele de
bicicletă (A). Alegeţi setul potrivit şi fixaţi suportul antifurt de cadrul bicicletei (B). Se recomandă pentru cadrele şi tijele de şa cu diametrul de 28-35 mm.
Fixarea suportului dumneavoastră antifurt de suportul universal: Fixaţi pârghia de strângere în suportul universal (C). Glisaţi extremitatea dispozitivului dumneavoastră
antifurt în suportul universal şi ajustaţi piuliţa pe bulon, astfel încât odată strânsă, dispozitivul antifurt să fie bine fixat. Avertisment! Fixaţi cu putere suportul de cadru sau
de tija şeii cu ajutorul şuruburilor furnizate. Ignorarea acestor recomandări ar putea duce la vătămări corporale sau la deteriorarea bicicletei.
C
Recomandări : Reguli simple şi eficiente pot contribui la lupta împotriva furtului bicicletei dumneavoastră: 1. Legaţi întotdeauna bicicleta, chiar şi pentru o oprire de câteva
minute. 2. Legaţi bicicleta de un punct fix stabil. 3. Legaţi cadrul împreună cu roata: cadrul este partea cea mai robustă a bicicletei. Legarea roţii permite evitarea unei
eventuale demontări a acesteia. 4. Nu lăsaţi dispozitivul antifurt să atârne pe sol, pentru că hoţul ar avea un punct de sprijin solid. 5. Evitaţi locurile părăsite.
CZ
MASTER LOCK přichází se svými bohatými zkušenostmi v oblasti zabezpečení, abyste se mohli bezpečně oddávat své vášni pro motocykly a kola.
U-zámek s okem z cementované oceli : Pro vyšší odolnost proti přestřižení.
Vysoce odolná cylindrická vložka s diskovým systémem : Pro zvýšení odolnosti proti vyháčkování nebo vyvrtání.
Dodáván s univerzálním držákem : Vhodný pro všechny typy kol, ideální pro přepravu.
Dodáván s 4 klíči : Praktické řešení v případě ztráty.
Univerzální nastavitelný držák : Úprava typu montáže (A3): 1. Nadzvedněte a oddělte obě 2 části držáku. 2. Podle potřeby je natočte vpravo nebo vlevo. 3. Části zasuňte
do sebe a dobře je upevněte pomocí přiloženého šroubu a matice.
Upevnění držáku zámku na kolo: Držák zámku je dodáván se soupravou 3 sad 2 šroubů, které jsou vhodné pro montáž na všechny typy rámů kol (A). Vyberte nejvhodnější
sadu šroubů a upevněte držák zámku na rám kola (B). Vhodný pro rámy kol a sedlové trubky o průměru 28 až 35 mm.
Upevnění zámku na univerzální držák: Upevněte utahovací páku do univerzálního držáku ( C ). Zasuňte koncovku zámku do univerzálního držáku, nasaďte matici na šroub
a dobře utáhněte, aby zámek dobře držel. Důležité upozornění! Držák je třeba dobře upevnit na rám kola nebo sedlovou trubku pomocí přiložených šroubů. Nedodržení
těchto pokynů může mít za důsledek zranění jezdce nebo poškození kola.
Doporučení : Dodržováním jednoduchých a účinných pravidel můžete snížit riziko zcizení vašeho kola: 1. Nenechávejte kolo bez dozoru nezajištěné, ale vždy je připoutejte,
a to i během krátkých několikaminutových zastávek. 2. Kolo připoutejte k pevnému stabilnímu objektu. 3. Připoutejte rám s kolem. Rám je nejpevnější část kola. Připoutáním
za kolo zabráníte jeho případné demontáži. 4. Dbejte na to, aby zámek nespočíval na zemi. Pokud zámek spočívá na zemi, má zloděj vynikající opěrný bod. 5. Vyhněte se
neobydleným a liduprázdným prostorám.
selenin borusuna veya bisiklet gövdesine sıkıca sabitleyin. Bu talimatlara uyulmaması, yaralanmalara veya bisikletin hasar görmesine neden olabilir.
Tavsiyeler : Basit ve etkili kurallar sayesinde, bisikletinizi çalınmaya karşı koruyabilirsiniz: 1. Bisikletinizi daima bağlayın: birkaç dakikalığına durmuş olsanız dahi . 2. Bisikletinizi
sağlam bir noktaya bağlayın. 3. Tekerlek ve bisiklet gövdesini birlikte bağlayın: Bisikletin gövdesi, en sağlam bölümüdür. Tekerleyin bağlanması, yerinden sökülmesini engeller.
4. Hırsız kilidini yere yakın takmaktan kaçının: hırsıza dayanabileceği sağlam bir zemin sağlamayın. 5. Tenha yerlerden kaçının.
3

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

8195eurdprolw8195eurdprocol8195eurdprocolw