Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Modellherstellung
Model fabrication
Fabrication du modèle
Sviluppo dei modelli
Elaboración de modelos
_Gebrauchsanweisung
_User Manual
_Mode d'emploi
_Istruzioni d'uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Amann Girrbach SteamerPlus

  • Page 1 Modellherstellung Model fabrication Fabrication du modèle Sviluppo dei modelli Elaboración de modelos _Gebrauchsanweisung _User Manual _Mode d’emploi _Istruzioni d’uso _Modo de empleo...
  • Page 2 _Deutsch 04 - 07 _English 08 - 11 _Française 12 - 15 _Italiano 16 - 19 _Español 20 - 23 _EG-Declaration of conformity 24 - 25...
  • Page 3 ! # $ ^ & BL BN...
  • Page 4 BEDIENUNGSANLEITUNG Transportschäden aufgetreten sein, bitte diese sofort beim Lieferanten reklamieren. Grundsätzlich wird das Gerät betriebsbereit geliefert. Volt- angaben prüfen. Überprüfen Sie bitte, ob die auf EIN/AUS–Taste mit Kontrollleuchte dem Typenschild an der Gehäuserückseite ange- Heizungstaste mit Kontrollleuchte gebene Spannung mit der Netzspannung über- Rote Kontroll-LED: „Störung“...
  • Page 5 oder eine Schutzwanne. Für Kleinobjekte emp- A FEHLER TEMPERATURFÜHLER fiehlt sich das als Zubehör erhältliche Sieb. Mit (ZUSÄTZLICH AKUSTISCHES SIGNAL): dem Dampfdruckregler (8) können Sie je nach Es liegt ein Defekt des Temperaturfühlers vor. Bedarf den Dampfdruck erhöhen oder verringern. Das Gerät muss überprüft werden.
  • Page 6 den LED’s angezeigt. WARTUNG/ENTKALKEN Der Steamer Plus ist grundsätzlich wartungsfrei. Er 7. Restwasser aus dem Wassertank (9) entleeren muss jedoch regelmäßig entkalkt werden. Die Ent- und das AmannGirrbach Entkalkerkonzentrat kalkungsintervalle werden durch eine eigene Kontroll- im Verhältnis 1:5 (1 Flasche Entkalker: 5 Flaschen leuchte (5) angezeigt.
  • Page 7 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE: Der Steamer Plus wurde für den Einsatz im Dental- bereich entwickelt. Inbetriebnahme und Bedienung müssen gemäß Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemäßer Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, sofern diese Zwecke nicht in der Bedienungs-...
  • Page 8 USER MANUAL supplier immediately. The unit is always supplied ready for operation. Check the voltage. Check whether the voltage on the rating plate on the back of the housing is the same as the mains vol- ON/OFF touch key and indicator light tage.
  • Page 9 IMPORTANT! C WATER LEVEL ERROR (ALSO ACOUSTIC SIGNAL): The saturated steam control (7) and the steam pressure control (8) should be opened fully at The water in the pressure tank does not reach the least once a week and operated to prevent lime correct level, even though the pump is operating.
  • Page 10 during the entire descaling procedure. 10. Rinsing: empty any residual descaling solution from the 2. Fully open the saturated steam control (7) water tank, rinse the water tank and fill with and steam control (8). clean water. Replace the tank on the unit. The unit now pumps the clean water into the boiler.
  • Page 11 WARNINGS AND SAFETY ASPECTS: The Steamer Plus was developed for use in the dental sector. The instructions for use should be adhered to during installation and operation. The manufacturer does not accept liability for damages arising from any other use or improper handling. In addition, if the intended application is not listed in the user’s manual, the user is obliged to check personally in advance that the unit is suitable for this purpose.
  • Page 12 MODE D’EMPLOI MISE EN SERVICE Contrôlez immédiatement l’appareil après déballa- ge en recherchant d’éventuels dégâts dus au Commutateur MARCHE / ARRET avec transport. Si des dégâts sont constatés, présentez voyant de contrôle immédiatement une réclamation au transporteur. Commutateur pour chauffage avec voyant L’appareil est systématiquement livré...
  • Page 13 Sortez le manche du pistolet à vapeur (11) de son INDICATION D’INCIDENT / REMÈDES support (10). A l’aide de la touche de vaporisation Pour signaler un incident, l’appareil est équipé d’un (12), vous pouvez maintenant traiter avec le jet voyant de signalisation et d’un dispositif d’alerte de vapeur les objets choisis.
  • Page 14 nouveau aspirer correctement de l’eau et la 6. Vidange de l’appareil : conduire dans la chaudière de vaporisation. Enlever le réservoir d’eau (9). Actionnez le _ Allumer le chauffage (2) afin de remettre l’ap- bouton de vaporisation (12) jusqu’à ce que pareil en état de fonctionner.
  • Page 15 d’eau comme d’habitude. Dès que l’appareil a MISES EN GARDE ET rempli entièrement la chaudière, actionnez CONSIGNES DE SÉCURITÉ brièvement la touche de vaporisation (12) pour annuler la surpression produite lors du rem- Le Steamer Plus a été conçu pour un usage au labo- ratoire dentaire.
  • Page 16 ISTRUZIONI D’USO nito pronto per l’uso. Controllare il voltaggio ed assicurarsi che il valore indicato sulla targhetta (lato posteriore dell’apparecchio) sia conforme alla tensione di rete. Inserire il cavo di alimentazione Interruttore ON/OFF con spia (14) nella presa e assicurarsi prima della messa in Interruttore riscaldamento con spia funzione che il rubinetto di scarico (13) sul lato LED rosso di segnalazione guasto...
  • Page 17 AVVERTENZA! C ERRORE: LIVELLO (CON SEGNALE ACUSTICO) Per evitare la formazione di calcare nelle tubature di collegamento dell’apparecchio si consiglia alme- La pompa è attiva, ma non viene raggiunto il livello no una volta la settimana di aprire completamente previsto nella caldaia. Controllare l’apparecchio. il regolatore di vapore saturo (7) ed il regolatore Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 18 2. Aprire il regolatore di vapore saturo (7) e il parecchio -> vedi punto 6. regolatore di pressione vapore (8) portando entrambi i regolatori a fine corsa. 10. Risciacquo: eliminare la soluzione decalcificante dal serba- 3. Accendere l’apparecchio (1) e disattivare il ris toio, sciacquare e riempire il serbatoio con caldamento (2) acqua corrente.
  • Page 19 AVVERTENZE E NOTE SULLA SICUREZZA: L’apparecchio Steamer Plus è stato concepito per l’uso dentale. Per la messa in funzione e l’uso è necessario seguire le relative istruzioni. Il costrut- tore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da ogni altro uso o da uso improprio, erro- neo o irragionevole.
  • Page 20 MODO DE EMPLEO PUESTA EN SERVICIO Una vez desembalado el aparato, deberá controlar inmediatamente la presencia de daños provocados Tecla ENCENDIDO/APAGADO con testigo por el transporte. En caso de detectar daños sufri- de control dos durante el transporte, deberá reclamarlos Tecla calefacción con testigo de control inmediatamente a su proveedor.
  • Page 21 aprox. al centro del sector verde y el testigo de INDICADOR DE ANOMALÍAS/RESOLUCIÓN control de la calefacción (4) se apaga, podrá tra- Para indicar un problema el aparato está equiparo bajarse con el Steamer Plus. Extraiga el mango de con un indicador de anomalías y un dispositivo de la pistola de vapor (11) de su correspondiente alo- advertencia acústico.
  • Page 22 IMPORTANTE. En el calderín se encuentra una 6. Vaciado el aparato: válvula de seguridad, que se abre automática- Retirar el depósito de agua (9). Accionar la mente a partir de una presión de 6 barios. En tecla vapor (12), hasta que ya no salga vapor este caso deberá...
  • Page 23 pronto el aparato haya rellenado completa- ADVERTENCIAS Y CONSE- mente el calderín, pulse un instante la tecla JOS DE SEGURIDAD: vapor (12), para descargar el exceso de presión generado durante la carga. Una vez transcur- El Steamer‚ Plus ha sido desarrollado para el uso en el ámbito dental.
  • Page 24 EU Declaration of Conformity Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria hereby declare that the product described below, both, in its basic design and construction and in the version marketed by us is in conformity with the relevant safety and health related requirements of the appropriate EU Directive.
  • Page 25 EU – Konformitätserklärung Déclaration de conformité européenne Wir, Amann Girrbach GmbH Par la présente, nous, Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria 6842 Koblach | Austria erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner déclarons que le produit ci-après répond, de par sa conception et sa con- Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten struction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux...
  • Page 26 Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0...

Table of Contents