Nota: para la conexión eléctrica entre la caldera
Installatie met systeem rechtstreeks werkend
1.7 REMOTE CONTROLS AND
1.7 REGULACE (VOLITELNÉ
1.7 TÁVSZABÁLYOZÓK ÉS HELYISÉG
(για παράδειγμα την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία
NB.: aby wykonać połączenie elektryczne mię-
1.7 MODULAČNÉ OVLÁDANIE A
OPOMBA: s pomočjo električne povezave med
Installation avec dispositif fonctionnant à
В случай, че трябва да подмените мрежови
NOT: kombi ve boyler ünitesi arasında elektrik
basse température directe. La chaudière peut
op lage temperatuur. De ketel kan rechtstreeks
dzy kotłem i zasobnikiem c.w.u. (gdy kocioł jest
kotlom in grelno enoto (ko je kotel povezan na
y la unidad del hervidor (cuando la caldera está
bağlantısı için (kombi dış boyler ünitesine bağlı
IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
TERMOSZTÁTOK (VÁLASZTHATÓ).
ROOM CHRONO-THERMOSTATS
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Τεχνικής Υποστήριξης). Το καλώδιο τροφοδοσίας
предпазител на платката за управление,
(OPTIONAL).
(VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO).
alimenter directement une installation à basse
een systeem op lage temperatuur voeden door de
използвайте бързи предпазители 3,15A. За
conectada a una unidad de hervidor externa)
πρέπει να συμμορφώνεται με την προβλεπόμενη
przyłączony do zewnętrznego zasobnika c.w.u.),
zunanjo grelno enoto), je treba povezati priključke
Kotel je připraven k instalaci prostorového pro-
A kazánt előkészítették egy a szobatermosztát
olduğunda) ön panel içinde bulunan terminal
vagy távvezérlő csatlakoztatására, amelyek opciós
parameters "S5" en S6" te wijzigen (par. 3.8). In
главното захранване на уреда от електриче-
gramovatelného termostatu typu on/off, nebo
The boiler is prepared for the application of room
bloğuna terminalleri 36 ve 37 (Böl. Şek. 1-4) R8
zaciski 36 i 37 na tabliczce zaciskowej w tablicy
36 in 37, ki se nahajata na priključni plošči na
es necesario conectar los bornes 36 y 37 de la
Kotol je predurčený k aplikácii izbových progra-
διαδρομή (Εικ. 1-3).
température en modifiant les paramètres « S5
dergelijke omstandigheden doet u er goed aan
ската мрежа не е разрешено използването на
» et S6 »(parag. 3.8). Dans une telle situation, il
tartozékokként vásárolhatók meg (1-5 ábra).
řídících jednotek Immergas Super CAR a CARV2
Αν πρέπει να αντικατασταθεί η ασφάλεια του
regleta de bornes situada dentro del panel de
chrono-thermostats or remote controls, which
rezistansını kaldırarak Boyler ünitesinin H ve R
notranji strani ohišja (Del d, sl. 1-4) na priključka
sterowania (Szcz. d Rys. 1-4) należy przyłączyć
movateľných termostatov alebo diaľkových
mandos (apart. y Fig. 1-4) a los bornes H y R de
om een speciale veiligheidskit (optie) te instal-
адаптори, разклонители и удължители.
are available as optional kits (Fig. 1-5).
δικτύου στην κάρτα ρύθμισης, χρησιμοποιήστε
Valamennyi Immergas programozható termosz-
do zacisków H i R zasobnika c.w.u. po usunięciu
ovládaní, ktoré sú k dispozícii ako voliteľná
H in R grelne enote, s čimer se odstrani upor R8
(volitelné příslušenství (Obr. 1-5).
est opportun d'insérer un kit de sécurité appro-
terminallerine bağlamak gerekir (Şek. 3-2).
súprava (Obr. 1-5).
(Fig. 3-2).
la unidad del hervidor, eliminando la resistencia
tát kéteres vezetékkel köthető be. Olvassa el
opornika R8 (Rys. 3-2).
μια ταχεία ασφάλεια 3,15A. Για τη γενική τρο-
prié (en option) constitué par un thermostat (à
leren, die bestaat uit een thermostaat (met regel-
Všechny časové termostaty Immergas jsou
All Immergas chrono-thermostats are connected
Монтаж към инсталация, работеща с ди-
with 2 wires only. Carefully read the user and
bare temperatuur). De thermostaat moet op de
R8 (Fig. 3-2).
température réglable). Le thermostat doit être
φοδοσία του μηχανήματος από το ηλεκτρικό
figyelmesen a tartozék csomagolásában található
připojitelné prostřednictvím pouze dvou šňůr.
Všetky časové termostaty Immergas sú pripoji-
ректна ниска температура. Котелът може
1.7 UZAKTAN KUMANDALAR VE
Pečlivě si přečtěte pokyny k montáži a obsluze,
assembly instructions contained in the acces-
δίκτυο, δεν επιτρέπεται η χρήση προσαρμογέων,
használati útmutatót.
teľné iba pomocou dvoch káblov. Starostlivo si
toevoerbuis van de installatie geplaatst worden.
positionné sur le conduit de refoulement de
1.7 DALJINSKI UPRAVLJALNIKI IN
1.7 STEROWANIE ZDALNE I
ORTAM KRONOTERMOSTATI
да захранва директно инсталация с ниска
prečítajte pokyny k montáži a použitiu, ktoré sú
πολύπριζων και προεκτάσεων.
• Be/ki működésű digitális programozású ter-
sory kit.
které jsou součástí přídavné sady.
l'installation.
NB:voor de elektrische aansluiting tussen ketel en
1.7 MANDOS REMOTOS Y
температура чрез промяна на параметри "S5"
(OPSİYONEL).
PROGRAMSKE URE (IZBIRNO).
TERMOSTATY CZASOWE
súčasťou doplnkovej súpravy.
• On/Off Immergas digital chrono-thermostat.
• Digitální programovatelný termostat Immergas
mosztát. A programozható termosztát segít-
Kombi cihazı, opsiyonel set olarak satılmakta
Kotel je pripravljen za povezavo sobnih časovnih
Εγκατάσταση με άμεση λειτουργία σε χαμηλή
и S6" (парагр. 3.8). При тази ситуация е необ-
N.B. : pour le branchement électrique entre la
boiler (als de ketel met een externe boiler is aan-
OTOCZENIA (OPCJA).
CRONOTERMOSTATOS DE
• Digitálny časový termostat Immergas On/Off.
On/Off. Chronotermostat umožňuje:
ségével:
The chrono-thermostat allows:
θερμοκρασία. Ο λέβητας μπορεί να τροφοδο-
AMBIENTE (OPCIONAL).
gesloten) moeten de klemmen 36 en 37, aanwezig
ходимо да поставите специалния комплект за
Kocioł przygotowany jest do zastosowania
olan ortam kronometrik termostatları ile uzaktan
chaudière et le chauffe-eau (lorsque la chaudière
termostatov ali daljinskih upravljalnikov, ki so
- set two room temperature value: one for
Časový termostat umožňuje:
- két szobahőmérsékletet állíthat be: nappali
- nastavit dvě hodnoty teploty prostředí: jednu
La caldera está preparada para la aplicación de
termostatów czasowych otoczenia lub zdalnego
est reliée à un chauffe-eau externe), il faut brancher
op het klemmenbord in het bedieningspaneel,
безопасност (опция), съставен от термостат (с
kumanda bağlantısı için ön hazırlık sistemine
na voljo v obliki izbirnih kompletov dodatne
τήσει άμεσα ένα σύστημα χαμηλής θερμοκρα-
- nastaviť dve hodnoty teploty prostredia:
daytime (comfort temperature) and one for
(komfort) és éjszakai (csökkentett);
denní (teplota comfort) a jednu noční (sní-
σίας αλλάζοντας τις παραμέτρους "S5" και S6"
cronotermostatos de ambiente o de los mandos
sterowania, dostępnych jako zestaw opcjonalny
aangesloten worden (det. d fig. 1-4) met de klem-
opreme (Sl. 1-5).
haizdir( Res. 1-5).
les bornes 36 et 37 présentes dans le bornier situé
регулируема температура). Термостатът тряб-
- megadhat egy heti programot, napi 4 be- és
žená teplota);
night-time (reduced temperature);
jednu na deň (teplota komfort) a jednu na
men H en R van de boiler en moet de weerstand
à l'intérieur du tableau de bord (Part. d Fig. 1-4)
ва да е разположен върху тръбата за подаване
(παράγρ. 3.8). Σε αυτήν την περίπτωση είναι
Vse digitalne časovne termostate znamke
remotos que se entregan como kit opcional
(Rys. 1-5).
Tüm Immergas kronotermostatlar 2 tek tel ile
- nastavit týdenní program se čtyřmi zapnutími
- set a weekly program with four daily switch
noc (znížená teplota);
kikapcsolással;
aux bornes H et R du Chauffe-eau, en éliminant
R8 geëlimineerd worden (fig. 3-2).
(Fig. 1-5).
Wszystkie termostaty czasowe Immergas podłą-
Immergas se poveže le z 2 žicama. Pozorno
bağlanabilirler. Aksesuar setinde yer alan kulla-
σκόπιμο να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο kit
на инсталацията.
- nastaviť týždenný program so štyrmi denný-
- az alábbiak közül válassza ki a kívánt üzem-
a vypnutími denně;
on and switch off times;
nım ve montaj talimatlarını dikkatlice okuyunuz.
la résistance R8 (Fig. 3-2).
ασφαλείας (προαιρετικό) που αποτελείται από
czane są tylko przy pomocy dwóch przewodów.
Todos los cronotermostatos Immergas pueden
preberite navodila za montažo in uporabo, ki so
Забележка: за електрическото свързване меж-
- zvolit požadovaný stav provozu mezi různými
- select the required operating mode from the
mi zapnutiami a vypnutiami;
módot:
ένα θερμοστάτη (ρυθμιζόμενης θερμοκρασίας).
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji do-
• Dijital kronotermostat Immergas On/Off.
ser conectados solamente con 2 cables. Leer
priložena kompletu dodatne opreme.
1.7 AFSTANDBEDIENINGEN EN
ду котела и бойлерния модул (когато котелът
- zvoliť požadovaný stav prevádzky medzi
možnými alternativami:
various possible alternatives:
- kézi üzemmód (szabályozható szobahőmér-
atentamente las instrucciones para el montaje y
Ο θερμοστάτης πρέπει να βρίσκεται στο σύστημα
tyczących montażu i eksploatacji, zawartych w
• Digitalna programska ura Immergas On/Off
Kronotermostat aşağıda belirtilen işlemlerin
е свързан към модул-външен бойлер) трябва да
1.7 COMMANDES À DISTANCE ET
OMGEVINGSKLOKTHERMOSTATEN
rôznymi možnými alternatívami:
- manuální provoz (s nastavitelnou teplotou);
- manual mode (with adjustable tempera-
sékleti értékkel).
του σωλήνα παροχής.
dodatkowym zestawie.
el uso incluidas en el kit de accesorios.
yapılabilmesine olanak sağlar:
Programska ura omogoča:
свържете клеми 36 и 37, разположени върху
(OPTIE).
THERMOSTATS D'AMBIANCE
- manuálna prevádzka (s regulovateľnou
ture).
- automata üzemmód (beállított program
- automatický provoz (s nastaveným progra-
• Cyfrowy termostat czasowy Immergas On/Off
• Cronotermostato digital Immergas On/Off. El
- biri gündüz (konfor sıcaklığı) diğeri gece (dü-
- nastavite dve vrednosti temperature prostora:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για την ηλεκτρική σύνδεση του
клемореда в таблото за управление (Детайл d
PROGRAMMABLES (EN OPTION).
De ketel is voorzien voor toepassing van om-
teplotou).
- automatic mode (with set program).
mem);
alapján).
cronotermostato permite:
(Wł./Wył.). Termostat czasowy pozwala na:
eno za čez dan (temperatura comfort) in eno
şük sıcaklık) olmak üzere iki farklı sıcaklık
gevingsklokthermostaten of voor afstandsbe-
La chaudière est prédisposée pour l'application
Фиг. 1-4) към клеми H и R на бойлерния модул,
λέβητα με τη μονάδα του μπόιλερ (όταν ο λέβητας
- automatická prevádzka (s nastaveným
- ustawienie dwóch wartości temperatury
- configurar dos valores de temperatura
değeri ayarlama;
za čez noč (nižja temperatura);
- forced automatic mode (momentarily
- kényszerített automata üzemmód (ameny-
- nucený automatický provoz (momentální
συνδέεται με μια εξωτερική μονάδα μπόιλερ) θα
de thermostats d'ambiance programmables ou
dieningen die als optionele kit beschikbaar zijn
отстранявайки резистор R8 (Фиг. 3-2).
programom).
- nastavitev tedenskega programa s štirimi
- günde dört adet açma ve kapatmadan oluşan
otoczenia: jednej na dzień (temperatura
ambiente: uno durante el día (temperatura
modifikace teploty automatického progra-
nyiben a beállított program hőmérsékletét
changing the temperature of the automatic
πρέπει να συνδέσετε τους ακροδέκτες 36 και 37
(Fig. 1-5).
de commandes à distance, qui sont disponibles
haftalık program ayarlama;
confort) y otro para la noche (temperatura
dnevnimi vklopi in izklopi;
komfort) i jednej na noc (temperatura zre-
- automatická nútená prevádzka (momentál-
program).
ideiglenesen megváltozatja).
mu).
Alle klokthermostaten van Immergas kunnen
comme kit en option (Fig. 1-5).
που υπάρχουν στην πλακέτα ακροδεκτών μέσα
1.7 ДИСТАНЦИОННИ УПРАВЛЕНИЯ
- izbiro želenega načina delovanja med posa-
- olası farklı alternatifler arasından arzulanan
dukowana);
reducida);
nym modifikovaním teploty nastaveného
στον πίνακα οργάνων (Λεπτ. d Εικ. 1-4) στους
met slechts 2 kabels worden aangesloten. Lees
Tous les thermostats programmables Immergas
Energiaellátása 2 db 1,5 V-os LR 6 alkáli elem-
The chrono-thermostat is powered by two 1.5V
Chronotermostat je napájen 2 baterkami o 1,5V
И СТАЙНИ ПРОГРАМИРУЕМИ
- ustawienie programu tygodniowego z cztere-
- configurar un programa semanal con cuatro
meznimi možnimi različicami:
çalışma durumunun seçilmesi;
programu).
peuvent être branchés avec 2 fils seulement. Lire
ακροδέκτες H και R της μονάδας του μπόιλερ
aandachtig de instructies voor de montage en het
mel;
LR 6 type alkaline batteries.
typu LR 6 alkalické;
ТЕРМОСТАТИ (ОПЦИЯ).
- manüel işletim (ayarlanabilir sıcaklık).
- ročno delovanje (z nastavljivo temperatu-
encendidos y apagados diarios;
ma włączeniami i wyłączeniami w ciągu dnia;
attentivement les instructions pour le montage
αφαιρώντας την αντίσταση R8 (Εικ. 3-2).
gebruik die bij de accessoirekit zitten.
Časový termostat je napájaný 2 baterkami 1,5V
• Amico
• Comando Amico Remoto Remote Control
• Řídící jednotka CAR
távvezérlő klimatizált programozható
(CARV2) s funkcí kli-
V2
V2
При този котел е предвидено поставянето
- wybranie żądanego stanu pracy spośród
- seleccionar el estado de funcionamiento
ro).
- otomatik işletim (ayarlanan program ile).
• Immergas digitale klokthermostaat On/Off.
et l'utilisation contenues dans le kit accessoire.
typu LR 6 alkalické;
matického časového termostatu. Panel Řídící
termosztáttal. Az Amico
Device
with climate chrono-thermostat func-
távvezérlő lehetővé
V2
V2
на стайни термостати или дистанционни
deseado entre las diferentes alternativas:
różnych możliwych pozycji:
- avtomatsko delovanje (z nastavljenim pro-
• Thermostat programmable digital Immergas
Met de klokthermostaat kunt u het volgende
- takviyeli otomatik işletim (otomatik prog-
• Modulačný regulátor CAR
teszi, hogy a felhasználó a fent említett funk-
jednotky
tion. In addition to the functions described in
umožňuje kromě výše uvedených
s fungovaním
V2
V2
1.7 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ
управления, които се предлагат в опционален
- funcionamiento manual (con temperatura
- funkcjonowanie w trybie ręcznym (z regu-
gramom).
On/Off. Le thermostat programmable permet
uitvoeren:
ram sıcaklığını anlık olarak değiştirerek).
klimatického časového termostatu. Panel CAR
ciókon kívül ellenőrizhesse a készülék és a
the previous point, the CAR
funkcí mít pod kontrolou a především po ruce
panel enables the
ΧΡΟΝΟΘΕΡΜΟΣΤΑΤΕΣ
V2
комплект (Фиг. 1-5).
regulable).
lowaną temperaturą),
- twee omgevingstemperatuurwaarden instel-
de :
- prisiljeno avtomatsko delovanje (z začasno
fűtési rendszer működési paramétereit, vagy
user to control all the important information
CAR
všechny důležité informace, týkající se funkce
umožňuje, okrem vyššie uvedených
V2
Всички програмируеми термостати Immergas
Kronotermostat 2 adet 1,5 V, LR 6 tipi alkalin
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
- funcionamiento automático (con programa
- configurer deux valeurs de température
len: één voor overdag (comforttemperatuur)
spremembo temperature avtomatskega
funkcií, mať pod kontrolou a predovšetkým
megváltoztassa a korábban beállított értékeket
regarding operation of the appliance and the
přístroje a topného zařízení, díky čemuž je
Ο λέβητας έχει ρυθμιστεί εκ των προτέρων για
могат да се свързват само с 2 проводника.
pil ile beslenir;
(z ustawionym programem),
configurado).
ambiante : une pour la journée (température
en één voor 's nachts (verlaagde tempera-
programa).
možné pohodlně zasahovat do dříve nastave-
heating system with the opportunity of easily
anélkül, hogy ehhez el kellene mennie a készü-
po ruke všetky dôležité informácie, týkajúce
Прочетете внимателно инструкциите за мон-
την εφαρμογή θερμοστατών περιβάλλοντος ή
• Klimatik kronotermostat fonksiyonlu Amico
confort) et une pour la nuit (température
tuur);
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
- funcionamiento automático forzado (modi-
sa fungovania kotla a tepelného zariadenia,
lékig. Az Amico
intervening on the previously set parameters
ných parametrů bez nutnosti přemísťovat se
távvezérlő öndiagnosztikai
V2
απομακρυσμένων ελέγχων που διατίθενται ως
таж и употреба, поставени в допълнителния
Programska ura deluje z 2 alkalnima baterijama
Uzaktan Kumanda
CAR
. Amico Uzaktan
V2
V2
- een weekprogramma instellen met vier da-
réduite) ;
ficando momentáneamente la temperatura
wymuszonym (tymczasowo zmieniając
vďaka čomu je možné pohodlne zasahovať do
funkcióval is rendelkezik, amely a megjeleníti
without having to go to the place where the
na místo, kde je zařízení nainstalováno. Panel
комплект.
προαιρετικά kit (Εικ. 1-5).
1,5 V tipa LR 6;
Kumanda
paneli, önceki maddede gösterilen
V2
- configurer un programme hebdomadaire
gelijkse inschakelingen en uitschakelingen;
temperaturę automatycznego programu),
del programa automático).
Řídící jednotky CAR
appliance is installed. The Comando Amico
a kijelzőn a készülék esetleges meghibásodá-
vopred nastavených parametrov bez potreby
je opatřen autodia-
V2
Όλοι οι χρονοθερμοστάτες της Immergas συνδέ-
• Дигит а лен програмируем термос т ат
• Daljinski upravljalnik Comando Amico Remo-
işlevlerin yanı sıra, cihazın bulunduğu yere
- de gewenste werkingsstatus selecteren uit de
avec quatre allumages et arrêts quotidiens ;
premiestňovať sa na miesto, v ktorom je ko-
sait. A távvezérlőbe épített programozható
Remoto
gnostickou funkcí, která zobrazuje na displeji
Remote Control panel is provided
V2
ονται με 2 μόνο καλώδια. Διαβάστε προσεκτικά
Immergas On/Off. Програмируемият термо-
Termostat czasowy zasilany jest 2 bateriami
El cronotermostato se alimenta con 2 pilas de
to
gitmeye gerek kalmadan, cihazın ve ısıtma te-
(v nadaljnjem besedilu CARV2) s funkcijo
V2
- sélectionner l'état de fonctionnement souhai-
verschillende mogelijke alternatieven:
případné poruchy funkce kotle. Klimatický ča-
with self-diagnosis to display any boiler operat-
termosztát lehetővé teszi, hogy az előremenő
tol nainštalovaný. Panel CAR
V2
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση και τη χρήση
стат позволява:
1,5 V tipo LR 6 alcalinas;
alkalicznymi 1,5V typu LR 6.
sisatının fonksiyonları ile ilgili bütün bilgilerin
programske ure. S pomočjo daljinskega uprav-
- manuele werking (met regelbare tempera-
té parmi les différentes alternatives :
ing anomalies. The climate chrono-thermostat
sový termostat zabudovaný v dálkovém panelu
autodiagnostickou funkciou, ktorá zobrazuje
που περιλαμβάνει η συσκευασία του kit.
- настройване на две стойности на тем-
• Dispositivo Comando Amigo Remoto
• Urządzenie Comando Amico Remoto
ljalnika CAR
kontrol altında tutulmasını ve dahası daima el
lahko uporabnik, poleg funkcij,
V2
- fonctionnement manuel (avec température
tuur).
na displeji prípadné poruchy funkcie kotla.
• Ψηφιακός χρονοθερμοστάτης Immergas On/
пература на помещението: една дневна
ny Sterownik Pogodowy V2) z pracą klimatycz-
navedenih pod prejšnjo točko, nadzira in ima
(CARV2) con funcionamiento de cronoter-
altında bulundurulmasını sağlar. Ayrıca Dijital
réglable).
Klimatický časový termostat, zabudovaný
- automatische werking (met ingesteld pro-
Off. Ο χρονοθερμοστάτης επιτρέπει:
(температура комфорт) и една нощна
nego termostatu czasowego. Panel Comando
Uzaktan Kumanda
mostato climático. Con el panel del "Comando
na dosegu roke vse pomembne informacije
paneli kombide oluşabile-
V2
na diaľkovom paneli, umožňuje prispôsobiť
- fonctionnement automatique (avec pro-
gramma).
- τη ρύθμιση δύο τιμών θερμοκρασίας περιβάλλο-
(икономична температура);
o delovanju naprave in toplotne napeljave,
cek muhtemel arızaların göstergede görüntü-
Amico Remoto"
Amico Remoto
pozwoli użytkownikowi, poza
además de las funciones
V2
V2
nábehovú teplotu vykurovania skutočnej po-
gramme configuré).
- настройване на седмична програма с чети-
ντος: μία για την ημέρα (θερμοκρασία comfort)
lenebilmesine olanak sağlayan bir oto-teşhis
ilustradas anteriormente, el usuario puede
funkcjami opisanymi w poprzednim punkcie,
tako da lahko udobno spreminja predhodno
trebe prostredia, ktoré je treba vykurovať. Tak
ри включвания и изключвания на ден;
και μία για τη νύχτα (μειωμένη θερμοκρασία).
na kontrolę, a przede wszystkim na posiadanie
nastavljene parametre, ne da bi mu bilo tre-
controlar y tener al alcance de la mano todas
sistemi ile donatılmıştır. Uzak panel üzerine
- избор на желания режим на работа между
incorporated into the remote panel enables the
umožňuje přizpůsobit výstupní teplotu zařízení
fűtővíz hőmérsékletet a fűteni kívánt helyiség
- τον προγραμματισμό ενός εβδομαδιαίου
bude možné dosiahnuť požadovanej teploty
w zasięgu ręki, wszystkich ważnych informa-
las informaciones importantes relativas al
ba iti neposredno v prostor, kjer je naprava
yerleştirilmiş sıcaklık kronotermostatı,tesisatın
- geforceerde automatische werking (door
- fonctionnement automatique forcé (modi-
prostredia s maximálnou presnosťou, a teda s
gidiş sıcaklığını ısıtılacak ortamın gerçek ihti-
funcionamiento del equipo y de la instalación
cji dotyczących pracy urządzenia i instalacji
nameščena. Komandna plošča daljinskega
igényeinek megfelelően alakíthassa. Így a kívánt
system flow temperature to be adjusted to the
skutečné potřebě prostředí, které je třeba vy-
различните възможни алтернативи:
προγράμματος με τέσσερις ημερήσιες ενερ-
fiant momentanément la température du
tijdelijk de temperatuur van het automati-
upravljalnika CAR
tápět. Tak bude možné dosáhnout požadované
actual needs of the room being heated, in order
hőmérséklet nagy pontossággal megadható,
cieplnej z możliwością ingerencji w wygodny
výrazným ušetrením na prevádzkových nákla-
yacına göre uyarlamaya izin vererek arzu edilen
térmica, pudiendo intervenir cómodamente en
- ръчен режим (с регулируема температура).
γοποιήσεις και απενεργοποιήσεις,
sche programma te wijzigen).
programme automatique).
samodiagnostike za prikaz morebitnih nepra-
- επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που επιθυ-
ortam sıcaklık değerini en yüksek hassasiyet ile
amellyel üzemeltetési költségeket takaríthat
doch. Okrem toho umožňuje zobraziť teplotu
los parámetros configurados con anterioridad,
teploty prostředí s maximální přesností a tedy
to obtain the desired room temperature with
sposób we wcześniej ustawione parametry, bez
De klokthermostaat wordt gevoed met 2 alka-
Le thermostat programmable est alimenté avec
- автоматичен режим (с настроена програма).
meg. Valamint a kijelző megjeleníti a szoba
extreme precision and therefore with evident
s výraznou úsporou na provozních nákladech.
konieczności przemieszczania się do miejsca,
vilnosti delovanja kotla na zaslonu. Programska
prostredia a skutočnú vonkajšiu teplotu (ak je
sin tener que moverse del lugar en el que se
elde eder ve böylelikle olası işletme masrafla-
μείτε μεταξύ των διαφόρων εναλλακτικών
2 piles alcalines de 1,5 V de type LR 6 ;
line-batterijen van 1,5V type LR 6;
- принудителен автоматичен режим (чрез
rından tasarruf sağlar. Ayrıca oda sıcaklığı ve
prítomná externá sonda). CAR
gdzie zainstalowane jest urządzenie. Panel
instaló el aparato. El panel de mando amigo
ura, vgrajena v oddaljeni plošči, omogoča
Kromě toho umožňuje zobrazit skutečnou po-
hőmérsékletét és a valós kinti hőmérsékletet
saving in running costs. It also allows to display
τρόπων:
Afstandsbediening Amico
• Dispositif Commande Amie à Distance
моментна промяна на температурата на
kojovou a venkovní teplotu (pokud je přítomna
is (csak van külsőhőmérséklet-érzékelő). A
Comando Amico Remoto
priamo z kotla pomocou 2 káblov, ktoré slúžia
prilagajanje temperature v dovodu napeljave
remoto
dış efektif sıcaklığının gösterilmesine olanak
the effective room temperature and the external
- τη χειροκίνητη λειτουργία (με ρυθμιζόμενη
está provisto de dispositivo de au-
V2
avec fonctionnement de chrono-thermostat
werking van de chronothermostaat. Met het
автоматичната програма).
venkovní sonda). CAR
to-diagnóstico para visualizar en la pantalla las
dejanskim potrebam ogrevanih prostorov,
verir (dış hava sıcaklık sensörü varsa). CAR
temperature (if external probe is present). The
CAR
w funkcję samokontroli w celu przedstawienia
na prenos dát medzi kotlom a programovateľ-
θερμοκρασία).
áramellátásáról ugyanaz a kéteres kábel
V2
climatique. Le panneau de Commande Amie
paneel voor afstandbediening Amico
Програмируемият термостат се захранва с 2
CAR
anomalías de funcionamiento de la caldera. El
kotle prostřednictvím dvou šňůr, které slouží
kar zagotavlja zelo natančno določitev želene
ným termostatom.
na wyświetlaczu ewentualnych nieprawidło-
gondoskodik, amellyel a vezérlő és a kazán
doğrudan doğruya kombi aynı 2 tel aracılığıyla
is fed directly by the boiler by means of
2
V2
- την αυτόματη λειτουργία (με ρυθμιζόμενο
de gebruiker, naast de functies die onder het
à Distance
permet à l'utilisateur, en plus des
V2
алкални батерии от по 1,5V тип LR 6;
na přenos dat mezi kotlem a zařízením.
the same 2 wires used for the transmission of
közötti adatátvitel történik.
wości w pracy kotła. Klimatyczny termostat
sobne temperature in precejšnji prihranek
cronotermostato climático instalado en el panel
desteklenmektedir kombi ve cihaz arasında veri
Dôležité: v prípade systému rozdelenému na
πρόγραμμα).
vorige punt werden toegelicht, ook alle in-
fonctions illustrées au point précédent, d'avoir
czasowy wbudowany w zdalny panel zezwala
obratovalnih stroškov. Omogoča tudi prikaz
aktarımı için hizmet ediyorlar.
data between the boiler and device.
remoto permite regular la temperatura de ida
• Дистанционно управление
Důležité: v případě zařízení, které je rozděleno
Fontos: ha DIM hidraulikai modulokat is
zóny prostredníctvom k tomu určenej súpravy,
formatie inzake de werking van het toestel en
sous contrôle et surtout à portée de main,
- την αυτόματη αναγκαστική λειτουργία
na dostosowanie temperatury wyjściowej
sobne temperature in dejanske zunanje tem-
de la instalación en función de la exigencia real
с работа на климатичен програмируем
Önemlidir: tesisat özel CAR
alkalmaznak a CAR
regulátory CAR
na zóny prostřednictvím příslušné sady CAR
Important: if the system is subdivided into zones
V2
van de verwarmingsinstallatie, onder controle
toutes les informations importantes relatives
(τροποποιώντας προσωρινά τη θερμοκρα-
perature (če je prisotna zunanja sonda). CAR
instalacji do faktycznych potrzeb pomieszcze-
del ambiente que hay que calentar, para obtener
термостат. Панелът на дистанционното
musí být vyloučena funkce tepelné klimatické re-
On/Off módban, vagyis úgy, hogy kiiktatja a
cie tepelnej klimatickej regulácie, to znamená s
bölgelere ayrılmış
using the relevant kit, the CAR
en vooral binnen handbereik. Hij kan gemak-
au fonctionnement de l'appareil et de l'installa-
σία του αυτόματου προγράμματος).
(daljinski upravljalnik) je napajan neposredno
nia do ogrzania, tak, aby otrzymać pożądaną
el valor de temperatura ambiente deseado con
управление CAR
devre dışı bırakılarak veya On/Off moduna
with its climate thermostat function disabled, i.e.
vízhőmérséklet függő szabályozást.
gulace, to jest nastavení funkce v režimu On/Off.
nastavením funkcie v režime On/Off.
kelijk op de ingestelde parameters ingrijpen
tion thermique avec l'opportunité d'intervenir
Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί με 2 αλκαλι-
precisión y consecuentemente un ahorro evi-
iz kotla preko dveh žic, ki istočasno služita za
wartość temperatury otoczenia z ekstremalną
теля да изпълнява функциите, посочени в
it must be set to On/Off mode.
getirilerek kullanılmalıdır.
facilement sur les paramètres configurés pré-
zonder zich naar de installatieplaats van het
Elektrické připojení CAR
CAR
Elektrické pripojenie CAR
vagy On/Off termosztát (opcionális)
V2
κές μπαταρίες των 1,5V τύπου LR 6.
dente en el costo de gestión. Permite además la
prenos podatkov med kotlom in daljinskim
dokładnością i w konsekwencji z wyraźną
предишната точка, както и да контролира
toestel te moeten begeven. Het paneel van de
cédemment, sans la nécessité de se déplacer
Elektrik bağlantısı CAR
termostatu On/Off (voliteľné príslušenstvo).
bekötése. Az alábbiakban felsorolt műveleteket
CAR
mostat On/Off (volitelné příslušenství). Níže
or chrono-thermostat On/Off electric
V2
visualización de la temperatura ambiente y de
upravljalnikom.
oszczędnością kosztów eksploatacji. Zezwala
• Διάταξη CAR
и да разполага удобно и с цялата важна
V2
afstandbediening Amico
sur le lieu où est installé l'appareil. Le panneau
uvedené operace se provádějí po odpojení přístroje
connection (Optional). The operations described
csak a berendezés áramtalanítását követően végez-
Nižšie uvedené operácie sa vykonávajú po odpo-
tat On/Off (Opsiyonel). Aşağıdaki operasyonlar
la temperatura externa efectiva (si está presente
ponadto na przedstawienie temperatury oto-
νου θερμοστάτη κλίματος. Ο πίνακας ελέγχου
информация относно работата на уреда и
Pomembno: Če je napeljava, s pomočjo poseb-
de Commande Amie à Distance
een autodiagnose, om op de display eventuele
cihazın gerilimi kesildikten sonra yapılmalıdır.
jení kotla od elektrickej siete. Prípadný termostat
od elektrické sítě. Případný pokojový chronoter-
below must be performed after having removed
ze el. A termosztátot a 40 és 41-es sorkapocsba
la sonda externa). El CAR
czenia i faktycznej temperatury zewnętrznej
отоплителната инсталация с възможност да
του CAR
επιτρέπει στο χρήστη, εκτός από τις
nega kompleta, razdeljena na več con, je treba
V2
d'auto-diagnostic pour visualiser sur l'écran
storingen van de ketel te kunnen weergeven.
the voltage from the appliance. Any On/Off
alebo izbový časový termostat On/Off sa pripojí
Olası ortam kronotermostatı On/Off bağlantısı
csatlakoztassa az X40 átkötés megszüntetésével
mostat On/Off se připojí ke svorkám 40 a 41 po
(jeśli obecna jest sonda zewnętrzna). Sterownik
directamente por la caldera mediante los 2
προηγούμενες λειτουργίες, να ελέγχει και κυρί-
се намесва удобно в настроените преди това
na daljinskem upravljalniku CAR
les éventuelles anomalies de fonctionnement
Dankzij de klimaatchronothermostaat die in
(3-2 ábra). Ellenőrizze, hogy a Be/ki működésű
ku svorkám 40 a 41 po odstránení mostíka X40
40 ve 41 numaralı kablo uçlarına bağlanarak ve
room chrono-thermostat must be connected to
odstranění můstku X40 (Obr. 3-2). Ujistěte se, že
cables que transmiten datos entre la caldera y
CAR
zasilany jest bezpośrednio z kotła przy
V2
ως να έχει στη διάθεσή του, όλες τις σημαντικές
параметри без необходимост от придвиж-
funkcijo klimatske termoregulacije oziroma
het afstandbedieningspaneel is ingebouwd kan
de la chaudière. Le thermostat programmable
clamps 40 and 41 eliminating jumper X40 (Fig.
X40 köprüsü iptal edilerek yapılmalıdır (Şek.
kontakt termostatu On/Off je „čistého typu", tedy
szobatermosztát működése feszültségmentes
(Obr. 3-2). Uistite sa, že kontakt časového ter-
el dispositivo.
pomocy tych samych przewodów, które służą
ване до мястото, където е монтиран уредът.
πληροφορίες που αφορούν τη λειτουργία της
slednjo nastaviti na način On/Off.
men de temperatuur voor aanvoer naar de in-
climatique, incorporé au panneau à distance,
mostatu On/Off je „čistého typu", teda nezávislý
nezávislý na síťovém napětí. V opačném případě
3-2). Make sure that the On/Off thermostat
érintkezőkkel legyen megoldva, mert ellenkező
3-2). On/Off termostat slotunun "temiz" tipte
do transmisji danych między kotłem i termo-
συσκευής και της θερμικής εγκατάστασης
Панелът на дистанционното управление
Importante: para instalaciones divididas en
permet d'adapter la température de refou-
stallatie aanpassen aan de werkelijke behoeften
Električna povezava daljinskega upravljalnika
esetben károkat okoz a készülék vezérlő paneljén.
contact is of the "clean" type, i.e. independent of
by se poškodila elektronická regulačnídeska.
olmasına yani ağ geriliminden bağımsız olmasına
na sieťovom napätí. V opačnom prípade by sa
statem czasowym.
CAR
με τη δυνατότητα εύκολης επέμβασης στις
разполага със самодиагностика, за да
V2
zonas, el correspondiente kit CAR
van de omgeving die verwarmd moet worden.
lement de l'installation aux nécessités de la
Eventuální jednotka CAR
the mains voltage, otherwise the P.C.B. would
CAR
poškodila elektronická regulačná doska. Prípad-
dikkat ediniz, böyle olmaması halinde elektronik
Az esetleges CAR
ali časovnega termostata On/Off (izbir-
V2
παραμέτρους που έχουν ρυθμιστεί προηγου-
показва на дисплея евентуални проблеми
desactivando su función de termorregulación
Ważne: w przypadku, gdy instalacja podzielona
pièce à chauffer, de façon à obtenir la valeur
Op die manier kunt u met uiterste precisie de
prostřednictvím svorek + a - na svorky 41 a 44 na
ayar kartı hasar görebilir. CAR
no). Pred izvedbo spodaj opisanih postopkov iz-
ný CAR
be damaged. Any CAR
gével csatlakoztassa a kazán áramkörének 40 és
musí byť pripojený pomocou svoriek
V2
в работата на котела. Вграденият в дистан-
μένως χωρίς να χρειάζεται να μετακινηθεί στο
jest na strefy z użyciem odpowiedniego zestawu,
climática, o sea, configurándolo en modalidad
de température ambiante souhaitée avec une
gewenste waarde voor de omgevingstempera-
yok edilerek ve kutuplara dikkat edilerek, + ve -
ključite električno napajanje naprave. Morebitno
+ a - k svorkám 41 a 44 na elektronickerj doske
44-es sorkapcsaiba. A bekötéskor szüntesse meg
means of terminals + and - to clamps 41 and
elektronické desce (v kotli), odstraněním klemy
ционния панел климатичен програмируем
χώρο της εγκατάστασης. Ο πίνακας Ελέγχου
On/Off.
należy korzystać z CAR
extrême précision, et donc avec une économie
tuur bekomen, wat uiteraard een besparing op
(v kotli), mostík X40 na svorkovnici (vo vnútri
44 on the P.C.B. (in boiler), eliminating jumper
X40 na svorkovnici (uvnitř ovládacího panelu)
az X40-es átkötést (a vezérlő belsejében) (1-4
slotları aracılığıyla elektronik karttaki (kombide)
programsko uro On/Off povežite s sponkama 40
του CAR
термостат позволява адаптиране на темпе-
είναι εξοπλισμένος με αυτοδια-
V2
termoregulacji klimatycznej, czyli ustawiając go
évidente sur les frais de gestion. Il permet éga-
de beheerskost betekent. Bovendien wordt de
Conexión eléctrica CAR
in 41, pri tem pa odstranite mostiček X40 (slika
ábra, e), és ügyeljen a polaritásokra (3-2 ábra).
X40 on the terminal board located in the control
(det. a Obr. 1-4) a respektujte polaritu (Obr. 3-2).
41 ve 44 slotlarına bağlanmalıdır Böl. ve Şek.
ovládacieho panelu) sa musí odstrániť (časť a obr.
ратурата на подаване на инсталацията към
γνωστικό έλεγχο για να εμφανίζονται στην
w trybie On/Off.
omgevingstemperatuur en de effectieve buiten-
lement de visualiser la température ambiante
On/Off (Opcional). Las operaciones indicadas
Připojení s nesprávnou polaritou, i když CAR
panel (Part. e Fig. 1-4) and respecting polarity
Hibás polaritások estén a CAR
1-4) s rešpektovaním polarity (Obr. 3-2). Zapoje-
3-2). Prepričajte se, da je kontakt termostata
1-4) ve kutupluluğa dikkat ederek, (Şek. 3-2).
οθόνη τυχόν ανωμαλίες στη λειτουργία του
действителните нужди на помещението
temperatuur (indien de externe sonde aanwezig
et la température externe effective (si la sonde
Podłączenie elektryczne sterownika CAR
a continuación deben ser efectuadas después de
(Fig. 3-2). Connection with the wrong polarity
nie s nesprávnou polaritou síce CAR
Hatalı bir kutup bağlantısı halinde CAR
nem működik. A kazánhoz csak egy távvezérlőt
On/Off "čist", to pomeni, da je neodvisen od
nepoškodí, neumožní však jeho funkci. Ke kotli
V2
за отопляване така, че желаната стойност
λέβητα. Ο ενσωματωμένος χρονοθερμοστάτης
is) weergegeven. De CAR
externe est présente). Le CAR
csatlakoztathat.
je možné připojit jenom jednu řídící jednotku.
görmemekle beraber, çalışmaz. Kombi cihazına
haber quitado tensión al aparato. El eventual
prevents functioning, but without damaging the
avšak neumožní jeho fungovanie. Kotol je možné
lub termostatu czasowego On/Off (Wł./Wył.)
omrežne napetosti, saj bi sicer prišlo do poškodb
κλίματος του τηλεχειριστηρίου επιτρέπει την
на стайна температура да се достигне
directement par la chaudière avec les 2 mêmes
gevoed door de ketel via dezelfde 2 kabeltjes die
CAR
(Opcja). Czynności opisane poniżej muszą zostać
elektronske regulacijske kartice. Morebitni da-
cronotermostato de ambiente On/Off debe ser
tek bir uzaktan kumanda cihazını bağlanabilir.
zapojiť iba k jednému diaľkovému ovládaniu.
The boiler can only be connected to one
V2
Důležité: v případě použití řídící jednotky
Fontos: a CAR
изключително прецизно с последващо от
προσαρμογή της θερμοκρασία παροχής της
V2
fils qui servent à la transmission des données
dienen voor overdracht van gegevens tussen de
remote control.
przeprowadzone po odcięciu napięcia od urządze-
ljinski upravljalnik CAR
conectado a los bornes 40 y 41 eliminando el
villamos hálózatokra vonatkozó jelenleg hatályos
Dôležité: v prípade použitia CAR
CAR
Önemli: CAR
това очевидно спестяване на експлоата-
εγκατάστασης στις πραγματικές ανάγκες του
je uživatel povinen zajistit dvě oddělená
V2
V2
entre la chaudière et le dispositif.
ketel en de inrichting.
nia. Ewentualny termostat czasowy otoczenia
puente X40 (Fig. 3-2). Compruebe que el contac-
in - povežite s sponkama 41 in 44 na elektronski
vedení podle platných norem vztahujících se
előírások értelmében két egymástól független
tesisatları konusundaki yürürlükte bulunan yasal
Important: if the CAR
né zabezpečiť dve oddelené linky podľa noriem,
χώρου που πρόκειται να θερμανθεί, ώστε να
ционни разходи. Освен това позволява
kartici (v kotlu), pri tem pa odstranite mostiček
to del termostato On/Off sea del tipo "limpio", es
On/Off (Wł/Wył) podłącza się do zacisków 40 i
Important : en cas d'installation subdivisée en
Belangrijk: wanneer de installatie in zones is on-
platných pre elektrické zariadenia. Žiadne po-
na elektrická zařízení. Veškerá potrubí nesmí
arrange two separate lines in compliance with
áramkört kell létesíteni. A kazán csöveit ne
düzenlemeler gereğince iki ayrı hat bulundurul-
визуализиране на стайната температура и
επιτευχθεί η τιμή της επιθυμητής θερμοκρασίας
X40 na priključni plošči (na kotlu) (Del in slika
41 usuwając mostek X40 (Rys. 3-2). Upewnić się,
decir, independiente de la tensión de red. En caso
zones avec le kit, le CAR
derverdeeld met de speciale CAR
ması zorunluluğu mevcuttur. Kombinin hiçbir
trubie nesmie byť nikdy použité ako uzemnenie
být nikdy použita jako uzemnění elektrického
használja az elektromos vagy telefonos hálózat
current regulations regarding electrical systems.
του περιβάλλοντος με απόλυτη ακρίβεια και
на действителната външна температура (при
1-4) upoštevajte polariteto, (Sl. 3-2). Povezava z
że styk termostatu On/Off jest rodzaju "czystego"
contrario, la tarjeta electrónica de regulación se
gebruikt worden met uitsluiting van de functie
excluant sa fonction de thermorégulation cli-
nebo telefonického zařízení. Ujistěte se, že před
boru veya hortumunun elektrik veya telefon
földeléseként. A kazán áram alá helyezése előtt
No boiler pipes must ever be used to earth
elektrického alebo telefonického zariadenia.
συνεπώς με εμφανή εξοικονόμηση στο κόστος
наличие на външна сонда) Дистанционното
tzn., niezależny od napięcia sieci, w przeciwnym
napačno polariteto sicer daljinskega upravljal-
dañaría. El posible CAR
matique, ou bien en le configurant en modalité
voor geklimatiseerde warmteregeling, ofwel door
obnovením napájení kotle nehrozí úraz elektric-
Uistite sa, že je tomu tak ešte pred elektrickým
toprak hattı olarak kullanılmasına müsaade
ellenőrizze a fentieket.
the electric system or telephone lines. Ensure
διαχείρισης. Επιτρέπει επίσης την εμφάνιση
управление CAR
mediante los bornes + y - a los bornes 41 y 44 en
nika CAR
razie karta elektroniczna regulacji uległaby
ne poškoduje, vendar onemogoča
V2
die in te stellen in modus On/Off.
On/Off.
je vybavený
kým proudem.
zapojením kotla.
elimination of this risk before making the boiler
edilemez. Bundan kombinin elektrik bağlantıları
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της
котела посредством същите 2 проводника,
uszkodzeniu. Ewentualny sterownik CAR
njegovo delovanje. Na kotel je mogoče povezati
la tarjeta electrónica (en la caldera), eliminando
electrical connections.
yapılmadan önce emin olunmalıdır.
които служат и за предаване на данни между
πραγματικής εξωτερικής θερμοκρασίας (αν
Branchement électrique CAR
Elektrische aansluiting CAR
(Zdal-
V2
V2
el puente X40 en la regleta de bornes (situada
en sam daljinski upravljalnik.
powinien być połączony za pomocą dwóch
υπάρχει εξωτερικός αισθητήρας). Το CAR
котела и устройството.
mostat On/Off (Option). Les opérations décrites
mostaat On/Off (Optioneel). De interventies
dentro del panel de mandos) (apart. y fig. 1-4)
zacisków + i - z zaciskami 41 i 44 na karcie elek-
Pomembno: v primeru uporabe daljinskega
τροφοδοτείται απευθείας από το λέβητα με τα 2
die hierna worden beschreven, dienen uitgevoerd
ci-dessous doivent être effectuées après avoir coupé
Важно: ако инсталацията е разделена на
tronicznej (w kotle), po usunięciu mostka X40
espetando la polaridad, (Fig. 3-2). La conexión
upravljalnika CAR
ίδια καλώδια που χρειάζονται για τη μετάδοση
le courant à l'appareil. L'éventuel thermostat
te worden nadat het toestel zonder spanning werd
зони със специалния зонален комплект, дис-
con polaridad errónea no daña el CAR
na tabliczce zaciskowej (w tablicy sterowania)
dva ločena voda, skladno s predpisi, ki veljajo
δεδομένων μεταξύ του λέβητα και της διάταξης.
gezet. De eventuele omgevingsklokthermostaat
d'ambiance programmable On/Off doit être
танционното управление CAR
permite que funcione. Se puede conectar solo un
(Szcz. i Rys. 1-4), przestrzegając biegunowości
na področju električnih napeljav. Cevovodi kotla
On/Off wordt op de klemmen 40 en 41 aange-
branché aux bornes 40 et 41, en éliminant le
Σημαντικό: σε περίπτωση εγκατάστασης που χω-
използва, като се изключи функцията му за
(Rys. 3-2). Podłączenie z błędną biegunowością,
mando remoto a la caldera.
ne smejo nikoli služiti za ozemljitev električne ali
pont X40 (Fig. 3-2). S'assurer que le contact du
sloten, met uitsluiting van de brug X40 (Fig. 3-2).
ρίζεται σε περιοχές μέσω του ειδικού kit το CAR
климатично терморегулиране, а именно като
nawet jeśli nie uszkodzi CAR
telefonske napeljave. Preden izvedete električno
Importante: En caso se utilice el Mando Remoto
thermostat On/Off soit du type « propre », c'est-
Verzeker u ervan dat het contact van de thermo-
бъде настроено в режим On/Off.
θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλείοντας τη
jego funkcjonowania. Możliwe jest podłączenie
povezavo kotla se prepričajte, da do tega ni prišlo.
Digital CAR
, es obligatorio instalar dos líneas
V2
à-dire indépendant de la tension de réseau ; dans
staat On/Off van het "potentiaalvrije" type is,
λειτουργία της κλιματικής θερμορύθμισής του ή
do kotła tylko jednego zdalnego sterowania.
Електрическо свързване на CAR
separadas en conformidad con las normas vigen-
le cas contraire, la carte électronique de réglage
dit betekent onafhankelijk van de netspanning;
ρυθμίζοντας τον τρόπο On/Off.
програмируем термостат On/Off (Опция).
tes acerca de las instalaciones eléctricas. Ninguna
serait endommagée. L'éventuel CAR
indien dit niet het geval is, kan de elektronische
Описаните по-долу операции трябва да
Ηλεκτρική σύνδεση CAR
tubería unida a la caldera debe servir de toma
kaart voor afstelling beschadigd raken. De even-
branché avec les bornes + et - aux bornes 41 et
της On/Off (Optional). Οι εργασίες που περι-
се извършват след прекъсване на електро-
de tierra de la instalación eléctrica o telefónica.
44 sur la carte électronique (sur la chaudière),
tuele CAR
moet via de klemmen + en - op de
V2
γράφονται ακολούθως θα πρέπει να εκτελούνται
захранването на уреда. Евентуалният стаен
Comprobar este aspecto antes de conectar eléc-
en éliminant le pont X40 sur le bornier (placé
klemmen 41 en 44 van de elektronische kaart (in
програмируем термостат On/Off трябва да се
αφού έχει αφαιρεθεί η τάση από τη συσκευή. Ο
tricamente la caldera.
à l'intérieur du tableau de bord) (Part. et Fig.
de ketel) aangesloten worden, de brug X40 op het
свърже към клеми 40 и 41 чрез премахване на
ενδεχόμενος χρονοθερμοστάτης περιβάλλοντος
klemmenbord (in het bedieningspaneel) (det. en
1-4) et en respectant la polarité, (Fig. 3-2). Le
мост X40 (Фиг. 3-2). Уверете се, че контактът
On/Off πρέπει να συνδεθεί με τους ακροδέκτες
40 και 41 αφαιρώντας τη γέφυρα X40 (Εικ. 3-2).
на термостата On/Off е от "сух" тип, тоест
1-5
Wet voor correctie van de temperatuur bij aanvoer in functie van de buitentempe-
Umožňuje kotli měnit teplotu otopné vody na výstupu z kotle dle vývoje venkovní
Διαβάζει τη διόρθωση της θερμοκρασίας παροχής ως συνάρτηση της εξωτερικής
Prawo korekcji temperatury zasilania w zależności od temperatury zewnętrznej i
Ley de corrección de la temperatura de ida en función de la temperatura exterior
пература и на потребителското регулиране на температурата на отоплителния кръг.
1-6
je opremljena s sistemom
V2
je napájaný
V2
met geklimatiseerde
V2
V2
wyposażony jest
V2
je napájen přímo z
V2
V-
heeft
V2
(CARV2)
V2
musí byť používané bez funk-
távvezérlőket használja
seti aracılığı ile
V2
V2
V2
V2
iklimsel sıcaklık ayarı işlevi
must be used
ise
V2
позволява на потреби-
V2
nebo časový ter-
alebo časového
V2
V2
veya krono-termos-
V2
με λειτουργία προγραμματισμέ-
is uitgerust met
V2
est équipé
V2
es alimentado
V2
izključiti
V2
se debe usar
V2
-t a + és - sorkapcsok segítsé-
musí být připojena
V2
V2
must be connected by
, X40 köprüsü
V2
V2
wyłączając funkcję
V2
o cronotermostato
V2
nem sérül, de
V2
nepoškodí,
zarar
V2
V2
V2
wordt rechtstreeks
est alimenté
V2
V2
esetleges használata esetén a
s pomočjo sponk +
V2
kullanılması halinde elektrik
je nevyhnut-
V2
remote control is used,
V2
doit être utilisé en
-kit, moet die
V2
V2
debe estar conectado
V2
се захранва директно от
V2
V2
ou chronother-
of chronother-
V2
V2
V2
je treba obvezno izdelati
V2
pero no
V2
трябва да се
V2
V2
, nie dopuści do
V2
или
V2
doit être
V2
, ή χρονοθερμοστά-
V2
VENKOVNÍ SONDA (volitelné příslušenství)
KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
ВЪНШНА ТЕМПЕРАТУРНА СОНДА
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
SONDA ZEWNĘTRZNA
EXTERNAL PROBE
SONDA EXTERNA
EXTERNÁ SONDA
ZUNANJA SONDA
SONDE EXTERNE
EXTERNE SONDE
DIŞ SONDA
Loi de correction de la température de refoulement en fonction de la température
Графика - коригиране на температурата на подаване в зависимост от външната тем-
Az előremenő fűtővízhőmérséklet beállítása a külső hőmérséklet és a felhasználó
Umožňuje kotlu meniť teplotu ohrievanej vody na výstupe z kotla podľa vývoja
Çıkış sıcaklığında dış sıcaklığa ve kullanıcı tarafından yapılan kalorifer sıcaklık
Correction law of the flow temperature depending on the external temperature
Popravek temperature izhoda glede na zunanjo temperaturo in uporabniško
ratuur en van de gebruikersafstelling van de temperatuur voor verwarming.
vonkajšej teploty (kvalitatívna regulácia výkonu vykurovacieho systému).
θερμοκρασίας και της ρύθμισης χρήστη της θερμοκρασίας θέρμανσης.
externe et du réglage utilisateur de la température de chauffage.
y de la regulación del usuario de la temperatura de calefacción.
and user adjustments of the central heating temperature.
teploty (kvalitativní regulace výkonu otopné soustavy).
által beállított fűtővízhőmérsékleti tartomány alapján.
regulacji użytkownika temperatury ogrzewania.
ayarına bağlı olarak yapılan düzeltme.
nastavljeno temperaturo ogrevanja.
W nawiasach wartość temperatury z zakresem 25°/50°
Entre parenthèses, la valeur de température avec plage 25°/50°.
В скоби е стойността на температурата в диапазон 25°/50°
Tussen haakjes temperatuurwaarde met range 25°/50°
In brackets, temperature value with 25°/50° range
V závorkách hodnota teploty v rozmezí 25°/50°
Zárójelben: hőmérséklet 25-50 °C-os tartományban
Εντός παρενθέσεων τιμή της θερμοκρασίας με εύρος 25°/50°
Parantez içinde 25°/50° aralığındaki sıcaklık değeri
Entre paréntesis el valor de la temperatura con rango 25°/50°
V oklepaju temperatura v razponu 25°/50°
V zátvorkách hodnota teploty v rozmedzí 25°/50°
8
1.8
1.8 EXTERNÍ SONDA (VOLITELNÉ
1.8 KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
Βεβαιωθείτε ότι η επαφή του θερμοστάτη On/Off
Ważne: W razie korzystania z CAR
1.8 EXTERNÁ SONDA (VOLITEĽNÉ
1.8 ZUNANJA SONDA (IZBIRNO).
че е независим от мрежовото напрежение, в
fig. 1-4) moet uitgesloten worden en de polariteit
1.8 DIŞ HAVA SICAKLIK SENSÖRÜ
1.8 SONDA EXTERNA (OPCIONAL).
branchement avec une polarité erronée, bien que
EXTERNAL PROBE (OPTIONAL).
cela n'endommage pas le CAR
moet in acht genomen worden (fig. 3-2). Een
противен случай би повредил електронната
The boiler is designed for the application of the
είναι «καθαρού» τύπου δηλαδή ανεξάρτητος από
przygotować dwie osobne linie według obowią-
Na kotel je mogoče namestiti tudi zunanjo sondo
La caldera está preparada para la aplicación de la
(OPSİYONEL).
(OPCIÓS).
PRÍSLUŠENSTVO).
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
, ne permet pas
V2
son fonctionnement. Il est possible de brancher
aansluiting met foutieve polariteit zal de CAR
платка за управление. Евентуалното дистан-
Kotel je připraven pro připojení vnější sondy
Kotol je predurčený na aplikáciu externej sondy
την τάση του δικτύου, σε αντίθετη περίπτωση
A kazánt előkészítették a külső érzékelő (1-6
Kombi harici sonda uygulamasına müsaittir (Şek.
external temperature probe (Fig. 1-6), which is
(Sl. 1 - 6), ko je na voljo kot izbirna oprema. Za
sonda externa (Fig. 1-6) que está disponible come
zujących norm dotyczących instalacji elektrycz-
à la chaudière une seule commande à distance.
wel niet beschadigen, maar belet de werking
ционно управление CAR
(Obr. 1-6), jež je k dispozici jako volitelná sada.
available as an optional kit. Refer to the relative
υπάρχει κίνδυνος βλάβης της ηλεκτρονικής
ábra) csatlakoztatására, amely opcionális tar-
nych. Instalacja rurowa kotła nigdy nie może
(Obr. 1-6), ktorá je k dispozícii ako voliteľné
namestitev zunanje sonde si oglejte priložena
kit opcional. Para colocar la sonda externa con-
1-6) bu sonda opsiyonel kit olarak mevcuttur. Dış
трябва да бъде
V2
ervan. Er kan slechts één afstandsbediening op
свързано чрез клеми + и - към клеми 41 и 44
Pro umístění venkovní sondy konzultujte pří-
tozékként áll rendelkezésre. A külsőhőmérsék-
sondanın yerleştirilmesi ile ilgili olarak kullanım
κάρτας ρύθμισης. Το CAR
navodila.
sulte el manual de instrucciones correspondiente.
príslušenstvo. Pre umiestnenie externej sondy
zostać wykorzystana jako uziemienie instalacji
instruction sheet for positioning of the external
πρέπει να συνδέεται
V2
Important : il est obligatoire d'installer deux
Ta sonda je priključena neposredno na električno
elektrycznej lub telefonicznej. Należy upewnić
de ketel worden aangesloten.
на електронната платка (в котела), като мост
slušný ilustrační návod.
probe.
μέσω των ακροδεκτών + και - στους ακροδέκτες
let-érzékelő felhelyezéséhez olvassa el az érzékelő
talimatlarına bakınız.
konzultujte príslušné pokyny.
La sonda se puede conectar directamente a la
lignes séparées selon les normes en vigueur
się więc czy nie zaistniała taka sytuacja, jeszcze
napeljavo kotla in ob povečanju zunanje tempe-
instalación eléctrica de la caldera y permite
Táto sonda je priamo pripojiteľná k elektrickému
használati utasítását.
41 και 44 στην ηλεκτρονική κάρτα (στο λέβητα),
The probe can be connected directly to the boiler
Tato sonda je přímo připojitelná k elektrickému
Kombinin elektrik tesisatına direkt olarak bağ-
X40 върху клемореда (разположен в таблото за
concernant les installations électriques, pour une
Belangrijk: het is verplicht om in geval van
disminuir automáticamente la temperatura
lanabilen bu sonda, çalışır vaziyetteki tesisata
przed elektrycznym podłączeniem kotła.
rature samodejno zniža najvišjo temperaturo do-
zariadeniu kotla a umožňuje automaticky znížiť
αφαιρώντας τη γέφυρα X40 στην πλακέτα ακρο-
Az érzékelő közvetlenül a kazán áramkörébe
electrical system and allows the max. system
управление) трябва да бъде отстранен (Детайл
zařízení kotle a umožňuje automaticky snížit
éventuelle utilisation du CAR
gebruik van de CAR
twee afzonderlijke lijnen
Tous les tuyaux
V2
V2
flow temperature to be automatically decreased
и Фиг. 1-4) и полюсите да бъдат спазени, (Фиг.
maximální teplotu předávanou do systému při
csatlakozik, így lehetőség nyílik a arra, hogy a
δεκτών (στο εσωτερικό του πίνακα οργάνων)
voda napeljave ter na ta način prilagaja dobavlje-
maximálnu nábehovú teplotu pri zvýšení von-
máxima de ida a la instalación, con el aumento
gönderilen sıcaklığı dış sıcaklık değişikliklerine
te voorzien volgens de geldende normen inzake
de la chaudière ne doivent jamais être utilisés
külső hőmérséklet emelkedésével automatikusan
3-2). Въпреки че не поврежда дистанционното
zvýšení venkovní teploty. Tím se dodávané teplo
when the external temperature increases, in
(Λεπτ. και Εικ. 1-4) και τηρώντας την πολικότη-
no toploto spremembam zunanje temperature.
de la temperatura externa, para regular así el calor
uydurmak için dış ısı arttığında tesisattaki
kajšej teploty. Tým sa dodávané teplo prispôsobí
comme prise de terre de l'installation électrique
elektrische installaties. De leidingen van de ketel
1.8 SONDA ZEWNĘTRZNA (OPCJA).
výkyvom vonkajšej teploty. Externá sonda, pokiaľ
přizpůsobí výkyvům venkovní teploty. Externí
order to adjust the heat supplied to the system
τα, (Εικ. 3-2). Η σύνδεση με λάθος πολικότητα,
csökkenthesse a készülék max. előremő fűtővíz-
управление CAR
Če je zunanja sonda priključena, reagira vedno,
suministrado a la instalación, en función de la
maksimum gönderme ısısını otomatik olarak
, свързването с грешен по-
V2
mogen nooit worden gebruikt als aansluiting
ou téléphonique. S'assurer donc que ceci ne se
Kocioł przystosowany jest do zastosowania
люс не позволява функционирането му. Към
μολονότι δεν καταστρέφει τον CAR
hőmérsékletét, így a készülék által biztosított
je pripojená, funguje stále, nezávisle na prítom-
ne glede na prisotnost ali vrsto uporabljene
variación de la temperatura externa. La sonda
azaltır. Dış hava sıcaklık sensörü,kullanılan kro-
according to the change in external temperature.
sonda, pokud je připojena, funguje stále, nezávis-
produise pas avant de brancher électriquement
voor de aarding van de elektrische installatie of
sondy zewnętrznej (Rys. 1-6) dostępnej jako
nosti alebo typu použitého časového termostatu
πει τη λειτουργία του. Μπορείτε να συνδέσετε το
The external probe always operates when con-
le na přítomnosti nebo typu použitého časového
котела може да се свърже само едно дистан-
programske ure in lahko deluje v kombinaciji z
notermostatın mevcudiyeti veya tipolojisinden
externa actúa siempre cuando está conectada
hőmérséklet alkalmazkodik a külső hőmérsék-
la chaudière.
de telefooninstallatie. Verzeker u ervan dat dit
zestaw opcjonalny. Po informacje dotyczące
independientemente de la presencia o del tipo de
ционно управление.
nected, regardless of the presence or type of room
termostatu prostředí a může pracovat v kombi-
lethez. Az érzékelő minden esetben működik,
λέβητα με ένα μόνο τηλεχειριστήριο.
obema programskima urama znamke Immergas.
prostredia a môže pracovať v kombinácii s obi-
bağımsız olarak bağlandığında harekete geçer
niet gebeurt vooraleer de ketel elektrisch aan
umieszczenia sondy zewnętrznej odnieść się do
amikor csatlakoztatva van, a szobatermosztát
chrono-thermostat used and can work in combi-
naci s oběma časovými termostaty Immergas.
Korelacijo med temperaturo dovoda napeljave in
ve Immergas kronotermostatları ile ortaklaşa
cronotermostato ambiente usado, y puede traba-
dvoma chronotermostatmi Immergas. Vzájomný
Σημαντικό: είναι υποχρεωτικό σε περίπτωση
Важно: в случай на използване на дистан-
te sluiten.
odpowiedniego arkusza instrukcji.
vzťah medzi nábehovou teplotou zariadenia a
jar en combinación con ambos cronotermostatos
çalışır. Tesisat giriş sıcaklığı ile dış sıcaklık
zunanjo temperaturo določa položaj izbirnega
jelenlététől vagy típusától függetlenül, és mindkét
Vzájemný vztah mezi výstupní teplotou zařízení
nation with Immergas chrono-thermostats. The
1.8 SONDE EXTERNE (EN OPTION).
χρήσης του CAR
ционното управление CAR
να προετοιμάζονται δύο
е задължителна
V2
V2
Sonda ta może być podłączona bezpośrednio do
arasındaki ilişki, kombinin paneli üzerinde
a vnější teplotou je určen polohou voliče, nachá-
correlation between system flow temperature
Immergas szobatermosztáttal kompatibilis. Az
vonkajšou teplotou je určený polohou prítom-
stikala ogrevanja, ki je prisotno na komandni
Immergas. La correlación entre la temperatura
La chaudière est prédisposée pour l'application
направата на две отделни линии съгласно
ξεχωριστές γραμμές σύμφωνα με τους ισχύοντες
instalacji elektrycznej kotła i pozwala na auto-
de ida de la instalación y la temperatura externa,
ného voliča vykurovania, nachádzajúceho sa na
(veya kombiye bağlı ise CAR
előremeneteli hőmérséklet és a külső hőmérséklet
and external temperature is determined by the
zejícího se na plášti kotle (nebo na panelu ovládá-
plošči kotla (ali na komandni plošči daljinskega
kumanda paneli
V2
1.8 EXTERNE SONDE (OPTIE).
de la sonde externe (Fig. 1-6) qui est disponible
κανονισμούς που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκα-
действащите норми в областта на електри-
matyczne obniżenie maksymalnej temperatury
üzerinde) bulunan selektörün pozisyonundan
está determinada por la posición del selector de
plášti kotla (alebo na paneli ovládania CAR
közötti kapcsolatot a kazán burkolatán lévő fű-
position of the central heating selector switch on
ní CAR
upravljalnika CAR
, pokud je připojen ke kotli), v závislosti
, če je ta priključen na kotel),
V2
V2
comme kit en option. Pour le positionnement de
De ketel is voorzien voor toepassing van een
ταστάσεις. Καμία από τις σωληνώσεις του λέβητα
ческите инсталации. Тръбите на котела не
wyjściowej w chwili, gdy wzrasta temperatura
od křivek zobrazených na diagramu (Obr. 1-7).
calefacción ubicado en el panel de control de la
skladno s krivuljami, ki so prikazane v diagramu
pokiaľ je pripojený ku kotlu) v závislosti od
tővíz hőmérséklet beállító forgatógomb (vagy a
the boiler control panel (or on the CAR
diyagramdaki eğrilere göre belirlenir (Res. 1-7).
externe sonde (Fig. 1-6) die als optionele kit be-
la sonde externe, se référer au feuillet d'instruc-
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως γείωση της
трябва никога да се използват за заземяване на
zewnętrzna; pozwoli to na dostosowanie cie-
kriviek, znázornených na diagrame (Obr. 1-7).
(sl. 1 - 7). Zunanjo sondo je potrebno povezati
caldera (o en el panel de mandos del CAR
Dış kat kaloriferi kat kaloriferi terminal kontrol
Elektrické připojení venkovní sondy se provádí
panel if connected to the boiler) according to
CAR
vezérlőn, ha össze van kötve a kazánnal)
V2
tions correspondant.
schikbaar is. Raadpleeg het betreffende instruc-
ηλεκτρικής ή της τηλεφωνικής εγκατάστασης.
електрическата или телефонната инсталация.
pła dostarczanego do instalacji w zależności
the curves shown in the diagram (Fig. 1-7). The
helyzete határozza meg az alábbi ábra grafi-
s priključkoma 38 in 39 na priključni plošči, ki
está conectado a la caldera), según las curvas
paneli üzerinde elektrik bağlantısı terminaller 38
ke svorkám 38 a 39 na svorkovnici, umístěné na
Elektrické zapojenie externej sondy sa musí
tieblad voor de plaatsing van de externe sonde.
La sonde peut être branchée directement à l'ins-
Βεβαιωθείτε επομένως ότι δεν συμβαίνει κάτι
Следователно преди да свържете електри-
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda
ovládacím panelu kotle (det. d Obr. 1-4).
konjának megfelelően 1-7 ábra). Az érzékelőt
electric connection of the external probe must be
vykonať ku svorkám 38 a 39 na svorkovnici vo
se nahaja pod ohišjem kotla (Del D Slika 1-4).
ve 39 üzerinde gerçekleşir (Böl. Şek. 1-4).
representadas en el diagrama (Fig. 1-7). La
tallation électrique de la chaudière et permet
De sonde kan rechtstreeks worden aangesloten
τέτοιο πριν προβείτε στην ηλεκτρική εγκατά-
чески котела, трябва да се уверите, че това не
zewnętrzna reaguje zawsze, gdy podłączona,
conexión eléctrica de la sonda externa tiene que
vnútri ovládacieho panelu (časť Obr. 1-4).
a kazán vezérlőjében elhelyezett 38-as és 39-es
made on clamps 38 and 39 on the terminal board
op de elektrische installatie van de ketel, ze zorgt
de diminuer automatiquement la température
σταση του λέβητα.
е направено.
niezależnie od obecności i rodzaju używanego
sorkapcsokba kösse be (1-4 ábra, d).
in the control panel (Part. d Fig. 1-4).
realizarse con los bornes 38 y 39 en la regleta de
maximum de refoulement à l'installation lorsque
dat de maximumtemperatuur voor aanvoer naar
termostatu czasowego otoczenia i może pracować
bornes colocada en el panel de mandos (apart.
la température extérieure augmente afin d'adap-
de installatie automatisch vermindert wanneer de
z obydwoma rodzajami termostatów czasowych
y Fig. 1-4).
ter la chaleur fournie à l'installation en fonction
1.8 ВЪНШНА СОНДА (ОПЦИЯ).
buitentemperatuur toeneemt, om zo de warmte
1.8 ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
Immergas. Zależność między temperaturą od-
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
de la variation de la température extérieure.
die aan de installatie geleverd wordt aan te passen
Котелът е предвиден за съвместна работа с
pływu instalacji a temperaturą zewnętrzną jest
in functie van de buitentemperatuur. De externe
външна сонда (Фиг. 1-6), която се доставя като
Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για την εφαρμογή του
La sonde externe agit toujours quand elle est
określona przez pozycję przełącznika ogrzewania
опционален комплект. За позиционирането на
branchée indépendamment de la présence ou du
sonde treedt altijd op wanneer ze aangesloten
εξωτερικού αισθητήρα (Εικ. 1-6) που διατίθεται
obecnego na tablicy sterowania kotła (lub na
type de thermostat d'ambiance programmable
is, ongeacht de aanwezigheid of het type om-
външната сонда направете справка в съответ-
ως προαιρετικό kit. Για την τοποθέτηση του
panelu sterowania CAR
, jeżeli podłączony do
V2
εξωτερικού αισθητήρα ανατρέξτε στο σχετικό
ния лист с инструкции.
gevingsklokthermostaat dat gebruikt wordt, en
utilisé, et peut fonctionner en association avec
kotła), według krzywych przedstawionych na
les deux thermostats programmables Immergas.
kan in combinatie met beide klokthermostaten
εγχειρίδιο οδηγιών.
Сондата може да се свърже директно към елек-
wykresie (Rys. 1-7). Połączenie elektryczne sondy
La corrélation entre la température de refoule-
van Immergas werken. De correlatie tussen
трическата инсталация на котела и позволява
Ο αισθητήρας μπορεί να συνδεθεί απευθείας
zewnętrznej musi zostać wykonane na zaciskach
temperatuur van aanvoer naar de installatie en de
ment à l'installation et la température extérieure
στην ηλεκτρική εγκατάσταση του λέβητα και
автоматично намаляване на максималната
38 i 39 na listwie zaciskowej umieszczonej w
επιτρέπει την αυτόματη μείωση της μέγιστης
buitentemperatuur wordt bepaald door de stand
est déterminée par la position du sélecteur du
температура на подаване към отоплителната
tablicy sterowania (Szcz. d Rys. 1-4).
chauffage situé sur le tableau de bord de la chau-
van de keuzeschakelaar voor verwarming op het
инсталация при увеличаване на външната
θερμοκρασίας παροχής στην εγκατάσταση με την
dière (ou bien sur le panneau de commandes du
температура така, че доставената топлина да
instrumentenbord van de ketel (ofwel op het be-
αύξηση της εξωτερικής θερμοκρασίας έτσι ώστε η
θερμότητα που παρέχεται στην εγκατάσταση να
dieningspaneel van de CAR
се адаптира към инсталацията с оглед на про-
CAR
si branché à la chaudière) selon les courbes
indien aangesloten
V2
V2
ρυθμίζεται σύμφωνα με τις εναλλαγές της εξω-
мяната на външната температура. Външната
op de ketel) volgens de curves voorgesteld in het
représentées sur le diagramme (Fig. 1-7). Le
τερικής θερμοκρασίας. Ο εξωτερικός αισθητήρας
сонда работи винаги, когато е свързана, неза-
diagram (Fig. 1-7). De elektrische aansluiting van
branchement électrique de la sonde externe doit
s'effectuer aux bornes 38 et 39 sur le bornier situé
de externe sonde moet gebeuren op de klemmen
висимо от наличието или от типа на използ-
ενεργεί πάντα όταν συνδέεται ανεξάρτητα από
à l'intérieur du tableau de bord (Part. d Fig. 1-4).
38 en 39 op het klemmenbord dat zich in het
вания стаен програмируем термостат и може
την παρουσία ή από τον τύπο του χρονοθερμο-
bedieningspaneel bevindt (det. d fig. 1-4).
да работи в комбинация и с двата термостата
στάτη περιβάλλοντος που χρησιμοποιείται και
μπορεί να δουλεύει σε συνδυασμό και με τους
Immergas. Взаимовръзката между температу-
ра на подаване към инсталацията и външна
δύο χρονοθερμοστάτες Immergas. Η συσχέτιση
температура се определя от положението на
μεταξύ της θερμοκρασίας παροχής της εγκατά-
селектора за отопление, който се намира върху
στασης και εξωτερικής θερμοκρασίας καθορίζεται
таблото за управление на котела (или върху
από τη θέση του επιλογέα θέρμανσης που υπάρχει
командния панел на CAR
στον πίνακα οργάνων του λέβητα (ή στον πίνακα
, ако е свързан към
V2
котела) според кривите, изобразени на диагра-
ελέγχου του CAR
αν είναι συνδεδεμένος με το
V2
λέβητα) σύμφωνα με τις καμπύλες που αναπαρί-
мата (Фиг. 1-7). Електрическото свързване на
външната сонда трябва да се осъществи към
στανται στο διάγραμμα (Εικ. 1-7). Η ηλεκτρική
клеми 38 и 39 върху клемореда, разположен
σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα πρέπει να
в таблото за управление (Детайл и Фиг. 1-4).
γίνει στους ακροδέκτες 38 και 39 στην πλακέτα
ακροδεκτών που βρίσκεται στον πίνακα οργάνων
(Λεπτ. d Εικ. 1-4).
Kalorifer ısısının kullanıcı tarafından
Posición de la regulación de la tempe-
Položaj uporabniške nastavitve ogre-
Θέση της ρύθμισης της θερμοκρασί-
Pozycja regulacji przez użytkownika
Position of the central heating tem-
Позиция на регулиране на темпера-
Poloha regulace teploty vytápění
Position du réglage utilisateur de la
Positie van de regelaar gebruiker
Poloha regulácie teploty vykurovania
Fűtési vízhőmérséklet felhasználói
valne temperature.
турата на загряване от потребителя
užívateľom
température de chauffage
szabályozójának helyzete
ας θέρμανσης χρήστη
perature user adjustment
uživatelem
ratura de calentamiento para el usuario.
ayarlanma konumu
temperatury c.o.
temperatuur verwarming
należy
V2
V2
, δεν επιτρέ-
V2
,
V2
control
V2
si
V2
1-7
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX EXA 24x1 ERP and is the answer not in the manual?