Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SAXOTIG 160 AC/DC
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
Cat. Nr.:
800035030
Rev.:
02
Date:
02. 02. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SAXOTIG 160 AC/DC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Saf-Fro SAXOTIG 160 AC/DC

  • Page 1 SAXOTIG 160 AC/DC EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Page 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Page 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION ON - OFF SWITCH This switch has two positions: ON = I and OFF = O. DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of met- als, developed via application of the inverter. This special technology allows for the HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE construction of compact light weight generators with high performance.
  • Page 4: Stroke Tig Welding

    FUNCTIONS Fit the required electrode and nozzle to the electrode holder (Check the pro- 3.1.1 WELDING MODE SELECTOR trusion and state of the electrode tip). (Rif. 1,2,3,4 - Fig. 1 page 3) Four-position selector for selecting the required welding mode. Connect the ground cable quick connection to the positive (+) receptacle and the clamp near the welding zone.
  • Page 5: Rear Panel

    MAINTENANCE ✍ 3.1.10 SOCKET TORCH CONTROL PUSHBUTTON Socket (Rif. 12 - Fig. 1 page 3) for connection of the torch pushbutton. 3.1.11 GAS OUTLET FITTING (GAS OUT) Connect the gas pipe leading (Rif. 13 - Fig. 1 page 3) to the electrode torch to this fitting and fully tighten.
  • Page 6 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
  • Page 7: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES prévoient une compensa-tion des variations de réseau. Pour chaque variation de +- 10%, on obtient une variation du courant de soudage de +- 0,2%. DESCRIPTION INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION: Cet interrupteur possède deux positions I =MARCHE - O = ARRÊT. Ce générateur AC/DC moderne utilisé...
  • Page 8: Branchement, Préparation De L'appareil Pour Le Soudage Tig

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Régler le courant de soudure à la valeur désirée (Réf. 7 - Fig. 1 pag. 3). 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Allumer le generateur. PANNEAU AVANT BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG. Figure 1. •...
  • Page 9: Panneau Arriere

    MAINTENANCE ORDINAIRE 3.1.5 RÉGLAGE TEMPS ÉVANOUISSEUR ET POINT PANNEAU ARRIERE (Réf. 8 - Fig. 1 pag. 3) Règle la dureé evanouisseur de 0 à 6 Le serrage défectueux des câbles pourra entrainer à des pertes de puissance et secondes en mode 2 et 4 temps. Règle la durée du point da 0,2 à 6 des surchauffes.
  • Page 10 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 11: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN Este interruptor tiene dos posiciones: I = ENCENDIDO / O = APAGADO. DESCRIPCIÓN La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar meta- les, creado gracias a la aplicación del inverter. Esta particular tecnología ha permi- TRANSPORTE DEL GENERADOR tido la fabricación de generadores compactos y ligeros, con prestaciones de gran nivel.
  • Page 12: Preparación Del Equipo Para La Soldadura Gtaw (Tig)

    FUNCIONES PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW (TIG). 3.0 FUNCIONES • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. PANEL ANTERIOR Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado para evitar pérdidas de potencia y fugas de gas. Cumplir las normas de seguridad indicadas en el Figura 1.
  • Page 13: Panel Trasero

    MANTENIMIENTO 3.1.4 SELECTOR AMPERAJE PANEL TRASERO Regular la corriente de soldadura (Ref. 7 - Fig. 1 pag. 3). El apretamiento defectuoso de estas dos conexiones puede causar pérdidas de potencia y recalentamiento. Introducir en esta unión (Ref. 16 - Fig. 2 pag. 4) el tubo de gas procedente de la bombona y cerrarlo con una abrazadera.
  • Page 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
  • Page 15 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE corrente di saldatura del +-0,2%. SELETTORE D’ACCENSIONE: Questo interruttore ha due posizioni DESCRIZIONE I = ACCESO - O = SPENTO L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la saldatura di metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
  • Page 16 FUNZIONI Il collegamento di questi due connettori cosí effettuato, dará come risultato 3.0 FUNZIONI una saldatura con polarità diretta; per avere una saldatura con polarità inversa, invertire il collegamento. PANNELLO ANTERIORE Posizionare il selettore modalità su saldatura con elettrodi Figura 1. rivestiti.
  • Page 17 MANUTENZIONE 3.1.4 SELETTORE AMPERAGGIO PANNELLO POSTERIORE Selezionare con il pomello (Rif. 7 - Fig. 1 pag. 3) la quantitá di Il serraggio difettoso di queste due connessioni potrá dar luogo a perdite di corrente necessaria per la saldatura. potenza e surriscaldamento. Inserire in questo raccordo (Rif.
  • Page 18 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Page 19 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering vermeld staat in de technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen hebben de mogelijk- heid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% BESCHRIJVING betekent een variatie in de lasstroom van ±...
  • Page 20 FUNCTIES Zet de keuzeschakelaar op lassen met beklede elektrode. 3.0 FUNCTIES PANEEL VOORKANT Stel de lasstroom in met behulp van de ampère-keuzeschakelaar (Ref.7 - Figuur 1. Afb. 1 pag. 3) Druk op de lichtknop om de generator in te schakelen. 4 10 6 11 7 AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR GTAW (TIG) LASSEN.
  • Page 21 ONDERHOUD 3.1.5 TIMER / SLOPE DOWN PANEEL ACHTERKANT (Ref. 8 - Afb. 1 pag. 3) Stelt de daaltijd in van 0 tot 6 seconden bij Wanneer deze twee aansluitingen niet correct zijn uitgevoerd kan dit tot kracht- de lasmethodes met 2 en 4 fasen. Stelt bij het puntlassen de tijd verlies en oververhitting leiden.
  • Page 22 CUPRINS DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE ....... . RO - 2 DESCRIERE .
  • Page 23 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE Asigura∑i-v™ c™ priza de alimentare este dotat™ cu siguran∑a fuzibil™ indi- cat™ ¶n tabelul tehnic situat pe generator. Toate modelele de generator prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea. Pentru o varia∑ie de +-10% 1.1 DESCRIERE se ob∑ine o varia∑ie a curentului de sudur™...
  • Page 24 FUNC∂II 3.0 FUNC∂II Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ negativ™ (-) iar cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™. Conecta∑i conectorul cle≥telui portelectrod la borna rapid™ pozitiv™ 3.1 PANOUL ANTERIOR (+). Figura 1. Conexiunea acestor dou™ conectoare, efectuat™ ¶n acest mod, va avea ca rezultat o sudur™...
  • Page 25 •NTRE∂INEREA Figura 2. 3.1.5 REGULATOR TIMER / SLOPE DOWN (Pct. 8 - Fig. 1 pag. 3) ) Regleaz™ timpul pantei de descre≥tere de la 0 la 6 secunde ¶n modalitatea de sudur™ 2 ≥i 4 timpi. Regleaz™ timpul sudurii ¶n puncte de la 0,2 la 6 secunde ¶n modalitatea de sudur™...
  • Page 26 VŠEOBECNÝ INDEX POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ........SK - 2 POPIS .
  • Page 27 POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 1.0 POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY penzovať kolísanie siete. Pre zmenu +-10% sa dosiahne kolísanie zvára- cieho prúdu +-0,2%. 1.1 POPIS SIEŤOVÝ VYPÍNAČ: Tento vypínač má dve polohy: Zariadenie predstavuje moderný generátor jednosmerného prúdu na I = ZAPNUTÝ - O = VYPNUTÝ. zváranie kovov a vznikol vďaka aplikácie invertora.
  • Page 28 FUNKCIE Nastaviť prepínač módu na zváranie s obaľovanými 3.0 FUNKCIE elektródami. 3.1 PREDNÝ PLÁŠŤ Regulovať zvárací prúd prostredníctvom enkódera obr. č 1. (bod 7 - obr. č. 1 str. 3) . Zapnúť generátor stlačením svetelného vypínača. 2.5 ZAPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA PRE ZVÁRANIE GTAW 4 10 6 11 7 (TIG).
  • Page 29 ÚDRŽBA 3.1.4 OTOČNÝ REGULÁTOR - ENKÓDER 3.2 ZADNÝ PLÁŠŤ Nastaviť enkóderom (bod 7 - obr. č. 1 str. 3) množstvo obr. č 2. prúdu potrebného na zváranie. 3.1.5 REGULÁTOR TIMER / SLOPE DOWN (bod 8 - obr. č. 1 str. 3) Reguluje čas dobehu od 0 do 6 sekúnd v móde zvárania dvoj a štvortaktu.
  • Page 30 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV 56.1 13.1 72.2 72.1...
  • Page 31 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE W000233944 CIRCUIT BOARD CE 22604 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE CE 22604 CIRCUITO ELECTRÓNICO CE 22604 CIRCUITO ELETTRONICO CE 22604 W000254539...
  • Page 32 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV BESCHRIJVING CODE DESCRIERE POPIS ELEKTRONISK CIRCUIT CE 22604 CIRCUIT ELECTRONIC CE 22604 DOSKA PLOŠNÝCH SPOJOV CE 22604 W000233944 W000254539 VOEDINGSKABEL...
  • Page 33 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO CICLO DE TRABALHO BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE VOLT/AMPERE CURVES - COURBES VOLT /AMPERE - CURVA VOLTIOS/AMPERIOS - CURVE VOLT/AMPERE KURVOR VOLT/AMPERE - VOLT –...
  • Page 34 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA - ELEKTRICKÁ SCHÉMA...
  • Page 35 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type SAXOTIG 160 AC/DC - Number W000056009 conforms to the provisions of Low Voltage (Di- rective 2006/95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it;...
  • Page 36 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu SAXOTIG 160 AC/DC - číslo W000056009 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/ 95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
  • Page 37 Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου SAXOTIG 160 AC/DC – Αριθμός W000056009 είναι συμμορφούμενη ως προς τις διατάξεις περί Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/EΚ), καθώς και την Οδηγία CEM [Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας] (Οδηγία 2004/108/EC) και τη...
  • Page 38 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen SAXOTIG 160 AC/DC - nummer W000056009 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Page 39 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου SAXOTIG 160 AC/DC - Αριθμός W000056009 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Page 40 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Table of Contents

Save PDF