Hide thumbs Also See for Mobil-O-Graph NG:
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • 1 Introduktion

      • Indledende Bemærkning
      • Om Denne Brugsanvisning
      • Kliniske Tests
      • CE-Mærke
    • 2 Anvendelsestips

      • Formålsbestemt Anvendelse
      • Ikke-Formålsbestemt Anvendelse
      • Væsentlige Funktionsegenskaber
      • Indikation
      • Bivirkninger Ved Langtidsblodtryksmåling
      • Sikkerhed
        • Definition Af Anvendte Signalord
        • Definition Af Generelle Bemærkninger
      • Vigtige Sikkerhedsanvisninger Til Lægen
    • 3 Produktbeskrivelse

      • Beskrivelse
      • Udpakning
      • Enhedsbeskrivelse
        • Blodtryksmonitor
        • Knapperne
        • Displayet
        • Akustiske Signaler
        • Manchettilslutningen
        • Dataindgangen
        • Det Infrarøde Interface
      • Måleforberedelse
        • Tænding
        • Ryd Hukommelsen
        • Indstil Klokkeslæt / Dato
        • Overførsel Af Patientdata (ID)
        • Definition Af den Ønskede Måleprotokol
        • Påsætning Af Blodtryksmonitoren Og Påbegyndelse Af Måling
      • Patientens Placering Og Adfærd
      • Tekniske Data
      • Symboler
    • 4 Pleje Og Vedligeholdelse

      • Desinfektion Og Rengøring
      • Vedligeholdelsesplan
    • 5 Fejlsøgning

      • Principielle Fejlkilder
      • Overførselsfejl
      • Tjekliste
      • Fejlbeskrivelse for Mobil-O-Graph
        • Kommunikationsfejl Mobil-O-Graph Bluetooth-Interface
    • 6 Genopladelige Batterier/Batterier

      • Betjening Med Genopladelige Batterier
      • Drift Med ALKALI-Batterier
    • 7 Garanti- Og Reparationsbetingelser

    • Bilag

      • Bilag 1 Vigtige Patientinformationer
      • Bilag 2 EMC-Retningslinjer Og Producenterklæring
  • Suomi

    • 1 Johdanto

      • Esipuhe
      • Tähän Käyttöohjeeseen Liittyen
      • Kliiniset Testit
      • CE-Merkinnät
    • 2 Käyttöohjeita

      • Määräystenmukainen Käyttö
      • Määräysten Vastainen Käyttö
      • Pääasialliset Ominaisuudet
      • Indikaatio
      • Pitkäkestoisen Verenpainemittauksen Sivuvaikutukset
      • Turvallisuus
        • Käytettyjen Huomiosanojen Merkitys
        • Yleisten Huomautusten Määritelmä
      • Tärkeitä Turvaohjeita Lääkärille
    • 3 Tuotekuvaus

      • Kuvaus
      • Pakkauksesta Purkaminen
      • Laitekuvaus
        • Verenpainemittari
        • Näppäimet
        • Näyttö
        • Äänimerkit
        • Mansettiliitäntä
        • Tietoliitäntä
        • Infrapunaliitäntä
      • Mittausvalmistelut
        • Päälle Kytkeminen
        • Muistin Tyhjentäminen
        • Kellonajan / PäIVäyksen Asettaminen
        • Potilastietojen (ID) Siirtäminen
        • Halutun Mittaus-Protokollan Malli
        • Verenpainemittarin Asettaminen Ja Mittauksen Alkaminen
      • Potilaan Asento Ja Käyttäytyminen
      • Tekniset Tiedot
      • Symbolit
    • 4 Hoito Ja Huolto

      • Desinfiointi Ja Puhdistus
      • Huoltosuunnitelma
    • 5 Vianetsintä

      • Perustavanlaatuisia Virhelähteitä
      • Siirtovirheet
      • Tarkastuslista
      • Mobil-O-Graph ® :In Virhekuvaus
        • Yhteysongelma Mobil-O-Graph Bluetooth- Liitäntä
    • 6 Akut/Paristot

      • Akkukäyttö
      • Käyttö ALKALI-Paristoilla
    • 7 Takuu- Ja Korjausehdot

    • Liite

      • Liite 1 Tärkeää Tietoa Potilaalle
      • Liite 2 EMC-Ohjeet Ja Valmistajanvakuutus
  • Norsk

    • 1 Innledning

      • Forhåndskommentar
      • Om Denne Bruksanvisningen
      • Kliniske Kontroller
      • CE-Merke
    • 2 Bruksinformasjon

      • Tiltenkt Bruk
      • Ikke Formålsmessig Bruk
      • Vesentlige Ytelseskjennetegn
      • Indikasjon
      • Bivirkninger Av Langtids Blodtrykksmåling
      • Sikkerhet
        • Definisjon Av Brukte Signalord
        • Definisjon Av Generelle Merknader
      • Viktige Sikkerhetsinstrukser for Legen
    • 3 Produktbeskrivelse

      • Beskrivelse
      • Utpakking
      • Apparatbeskrivelse
        • Blodtrykksmonitor
        • Tastene
        • Displayet
        • De Akustiske Signalene
        • Mansjettilkoblingen
        • Datakontakt
        • InfrarøD-Grensesnittet
      • Måleforberedelser
        • Innkobling
        • Sletting Av Minnet
        • Stille Inn Klokkeslett/Dato
        • Overføring Av Pasientdataene (ID)
        • Angivelse Av Ønsket Måleprotokoll
        • Pålegging Av Blodtrykksmonitoren Og Start Av Måling
      • Hvordan Pasienten Skal Forholde Seg Og Plassere Seg
      • Tekniske Data
      • Symboler
    • 4 Stell Og Vedlikehold

      • Desinfeksjon Og Rengjøring
      • Vedlikeholdsplan
    • 5 Feilsøking

      • Prinsipielle Feilkilder
      • Overføringsfeil
      • Sjekkliste
      • Feilbeskrivelse Av Mobil-O-Graph
        • Kommunikasjonsfeil Mobil-O-Graph
        • Bluetooth-Grensesnitt
    • 6 Oppladbare Batterier/Batterier

      • Drift Med Oppladbare Batterier
      • Drift Med ALKALISKE Batterier
    • 7 Garanti- Og Reparasjonsbetingelser

    • Vedlegg

      • Vedlegg 1 Viktig Pasientinformasjon
      • Vedlegg 2 EMC-Direktiver Og Produsenterklæring
  • Svenska

    • 1 Inledning

      • Förord
      • Om Denna Bruksanvisning
      • Kliniska Prövningar
      • CE-Märkning
    • 2 Bruksanvisningar

      • Avsedd Användning
      • Inte Avsedd Användning
      • Viktiga Funktioner
      • Indikation
      • Biverkningar Av Långtidsmätning Av Blodtrycket
      • Säkerhet
        • Definition Av Använda Signalord
        • Definition Av Allmänna Hänvisningar
      • Viktiga Säkerhetsanvisningar För Läkaren
    • 3 Produktbeskrivning

      • Beskrivning
      • Uppackning
      • Apparatbeskrivning
        • Blodtrycksmonitor
      • Knapparna
      • Displayen
      • Ljudsignalerna
      • Manschettanslutning
      • Datauttag
      • Infrarödgränssnittet
      • Mätförberedelser
      • Slå På
      • Rensa Minnet
      • Ställ in Tid/Datum
      • Överföring Av Patientdata (ID)
      • Specifikation Av Önskat Mätprotokoll
      • Placering Av Blodtrycksmätaren Och Början Av Mätningen
      • Patientens Positionering Och Beteende
      • Tekniska Data
      • Symboler
    • 4 Skötsel Och Underhåll

      • Desinfektion Och Rengöring
      • Underhållsplan
    • 5 Felsökning

      • Principiella Felkällor
      • Överföringsfel
      • Checklista
      • Felbeskrivning För Mobil-O-Graph
      • Kommunikationsfel Mobil-O-Graph
      • Bluetooth-Gränssnitt
    • 6 Batterier

      • Användning Med Laddningsbara Batterier
      • Användning Med Alkaliska Batterier
    • 7 Garanti-Och Reparationsvillkor

    • Bilaga

    • Bilaga 1 Viktig Patientinformation

    • Bilaga 2 EMC-Riktlinjer Och Tillverkarens Intyg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

®
Mobil-O-Graph
PWA
®
Mobil-O-Graph
NG
Brugsanvisning
DA
Operating manual
EN
Käyttöohje
FI
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
SV

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mobil-O-Graph NG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IEM Mobil-O-Graph NG

  • Page 1 Brugsanvisning Operating manual ® Mobil-O-Graph Käyttöohje ® Mobil-O-Graph Bruksanvisning Bruksanvisning...
  • Page 2 Revision: A-27.11.2018...
  • Page 3 Brugsanvisning Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph ®...
  • Page 4 IEM GmbH Cockerillstr. 69 52222 Stolberg Tyskland Telefon: +49 2402 9500-0 Telefax: +49 2402 9500-11 E-mail: info@iem.de Internet: www.iem.de Indholdet af denne brugervejledning må hverken mangfoldiggøres eller offentliggøres uden skriftlig tilladelse fra IEM Gmbh. © IEM GmbH 2018. Alle rettigheder forbeholdes.
  • Page 5: Table Of Contents

    Indholdsfortegnelse Indstil klokkeslæt / dato ......23 Overførsel af patientdata (ID) ....23 Introduktion ..........4 Definition af den ønskede måleprotokol ... 24 Indledende bemærkning ......4 Påsætning af blodtryksmonitoren og Om denne brugsanvisning ......4 påbegyndelse af måling......27 Kliniske tests ..........
  • Page 6: Introduktion

    Introduktion Introduktion 1.1 Indledende bemærkning ® Tak, fordi du købte en Mobil-O-Graph New Generation (NG) eller 24-timers Pulsbølgeanalysemonitor (PBA). Begge blodtryksmonitorer er designet specielt til 24 timers-måling og fungerer efter princippet oscillometrisk ® måling. Som en yderligere funktion, giver Mobil-O-Graph PWA dig mulighed for at udføre en 24-timers ®...
  • Page 7: Kliniske Tests

    NG og PWA opfylder kravene i direktiverne ▪ 93/42/EØF (MDD), ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) og bærer CE-mærket. ® Hermed erklærer IEM GmbH, at Mobil-O-Graph overholder direktiv 2014/53/EU. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse: www.iem.de.
  • Page 8: Anvendelsestips

    Anvendelsestips Anvendelsestips 2.1 Formålsbestemt anvendelse Den formålsbestemte anvendelse er 24-timers blodtryksmåling og pulsbølgeanalyse (PBA). ® Mobil-O-Graph må kun anvendes af sundhedsfagligt personale under lægeligt tilsyn. 2.2 Ikke-formålsbestemt anvendelse ▪ ® Mobil-O-Graph må ikke anvendes til andre formål end den heri beskrevne blodtryksmåleprocedure. ▪...
  • Page 9: Indikation

    Anvendelsestips Grundlæggende sikkerhed betyder, at patienten ikke kan komme i fare af den automatiske betjening af enheden. Ved uklar status eller tilstand af enheden skal enheden gå i sikker standbytilstand ved at lukke luften ud af manchetten. Manchetten tryksættes ikke automatisk, enheden skal derfor startes manuelt. 2.4 Indikation ®...
  • Page 10: Sikkerhed

    Anvendelsestips 2.6 Sikkerhed Læs sikkerhedsanvisningerne nøje, inden du bruger produkterne! Det er vigtigt, at du forstår oplysningerne i denne vejledning. Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte teknisk support. Definition af anvendte signalord For at angive farer og vigtige oplysninger anvendes følgende symboler og signalord i denne vejledning: ADVARSEL Kort beskrivelse af faren Dette advarselssymbol i forbindelse med signalordet ADVARSEL indikerer en mulig eller overhængende fare.
  • Page 11: Definition Af Generelle Bemærkninger

    Anvendelsestips Definition af generelle bemærkninger Bemærk ® Signalordet Bemærk angiver yderligere oplysninger om Mobil-O-Graph eller dets tilbehør. Ekstern henvisning Angiver henvisninger til eksterne dokumenter, hvor der eventuelt kan findes yderligere oplysninger. 2.7 Vigtige sikkerhedsanvisninger til lægen ADVARSEL Risiko for kredsløbsforstyrrelser på grund af konstant manchettryk eller for hyppige målinger ▪...
  • Page 12 Anvendelsestips ADVARSEL Risiko for kvælning på grund af skulderrem og manchetslange ▪ En patient med begrænsede kognitive evner må kun bruge enheden under tilsyn. ▪ ® Mobil-O-Graph må ikke anvendes til utilregnelige patienter ▪ ® Mobil-O-Graph bør kun anvendes til børn under konstant overvågning og efter ordination af lægen. ▪...
  • Page 13 Anvendelsestips ADVARSEL Risiko for midlertidig tab af funktion af en eksisterende elektrisk medicinsk enhed ved at påføre og oppuste en manchet, hvis patienten bærer en anden elektrisk medicinsk enhed til at overvåge det samme lem. ▪ ® Anbring kun Mobil-O-Graph , hvis patienten ikke bærer en anden elektrisk medicinsk enhed på...
  • Page 14 Anvendelsestips ADVARSEL Fare for kvæstelse ved brug af uautoriseret tilbehør ▪ Brug kun tilbehør, der er godkendt og distribueret af producenten. ▪ Læs producentens oplysninger inden første brug af tilbehør. ▪ Kontrollér tilbehør i henhold til producentens anvisninger, før du bruger dem. ▪...
  • Page 15 Anvendelse af komponenter, som ikke er inkluderet i leveringsomfanget, kan medføre målefejl, da for eksempel andre omformere og kabler resulterer i øget elektromagnetisk interferens eller nedsat elektromagnetisk interferensimmunitet. Brug derfor kun tilbehør udbudt af IEM ▪ Enheden må ikke være elektrisk forbundet til en PC eller anden enhed, mens den stadig er påsat en patient.
  • Page 16 Anvendelsestips ▪ Ekstreme temperaturer, fugtighed eller lufttryk kan påvirke målenøjagtigheden. Vær opmærksom på driftsbetingelserne. ▪ ® ® Mobil-O-Graph opfylder alle kravene i EMC-standarderne, men Mobil-O-Graph bør ikke udsættes for stærke elektromagnetiske felter, da dette kan forårsage funktionsfejl uden for grænseværdierne. ®...
  • Page 17 Den samme adfærd opstår, når batterierne i den interne hukommelse er flade, og de eksterne batterier skiftes. Enheden starter apparatet i den sidst anvendte driftstilstand. Bilaget indeholder vigtige oplysninger til patienten. Denne patientinformation er også tilgængelig i DIN A4-format på www.iem.de. Om nødvendigt kan du udskrive denne og give til patienten.
  • Page 18: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse Produktbeskrivelse 3.1 Beskrivelse Det ambulante blodtryksmålesystem består af to hovedkomponenter: ▪ ® ® Mobil-O-Graph NG eller Mobil-O-Graph PWA Monitor med forskellige manchetter og andet tilbehør. ▪ Evalueringssoftwaren Hypertension Management Software Client-Server (HMS CS) til lægens evaluering af måleresultaterne. Blodtryksmonitoren kan aflæses ved hjælp af evalueringsenheden HMS CS. Med software kan lagrede måleresultater læses ind i en PC, og der vises på...
  • Page 19: Enhedsbeskrivelse

    Produktbeskrivelse 3.3 Enhedsbeskrivelse Blodtryksmonitor Komponenter: Manchetslange Manchettilslutning START-knap DAG-/NAT-knap HÆNDELSES-knap TÆND/SLUK-knap LCD-display Infrarød interface Dæksel til batterirum Batterirum PC-interfacekabel Datastik Bluetooth-interface (ikke synligt) Fig. 1: Blodtryksmonitor, set oppefra...
  • Page 20: Knapperne

    Produktbeskrivelse Knapperne Alle knapper er placeret i frontpanelet på blodtryksmonitoren (se Fig. 1). TÆND/SLUK TÆND/SLUK-knappen tænder og slukker blodtryksmonitoren. For at undgå at tænde eller slukke utilsigtet, reagerer knappen først efter 2 sekunder. Derudover kan du med denne knap og med alle andre knapper afbryde måleprocessen før tid: Trykket i manchetten bliver hurtigt afastet (se også...
  • Page 21: Displayet

    Produktbeskrivelse HÆNDELSE HÆNDELSES-knappen kan bruges til at udløse en ekstra måling til registrering af en begivenhed, der påvirker blodtrykket. Patienten skal registrere hændelsens omstændigheder, såsom medicinindtagelse, på en personlig måleprotokol, så vedkommende kan diskutere hændelsen med dig. ADVARSEL Efter en automatisk måling skal der gå mindst 3 minutter, før du aktivt starter en måling, for at undgå...
  • Page 22: Akustiske Signaler

    Produktbeskrivelse Akustiske signaler De anvendte akustiske signaler består af enkelte eller flere pulssekvenser. Følgende pulssekvenser afgives: Toneimpuls Kan høres ved ▪ 1 toneimpuls Tænd og sluk ▪ Start og slut på målingen (undtagen i natintervallet) ▪ Fjern interfacekablet, stop IR-kommunikation, opret og stop Bluetooth-kommunikationen ▪...
  • Page 23: Dataindgangen

    Produktbeskrivelse BEMÆRK Metalstikket (luftkobling) skal altid gå i indgreb med et hørbart ‚Klik‘. Ellers er der en utæt forbindelse mellem ® Mobil-O-Graph og slangen, hvilket fører til målefejl. Dataindgangen Datastikket er placeret på venstre side af huset (se Fig. 1). Det medfølgende tilslutningskabel bliver sluttet til denne stikkontakt.
  • Page 24: Tænding

    Produktbeskrivelse Bemærk Brug kun de medfølgende IEM NiMH-batterier eller alkali-batterier. Selv om zink-kul-batterier og NiCd- batterier viser tilstrækkelig spænding under batteritesten, er strømmen ofte utilstrækkelig til at måle i 24 timer. Batterierne skal aflades og genoplades flere gange før deres første brug. Vær opmærksom på den vedlagte brugsanvisning for opladeren.
  • Page 25: Indstil Klokkeslæt / Dato

    Produktbeskrivelse Slet hukommelsen manuelt ved at holde Start-knappen nede i mere end 5 sekunder. Ved et tryk vil alle segmenter på LCD'et blive vist, så udgives 1 lydpuls, kort vises antallet af gemte målinger og derefter vises „clr“. Hvis hændelsesknappen trykkes ned i mere end 2 sekunder inden for 5 sekunder, slettes alle målinger. Indstil klokkeslæt / dato ®...
  • Page 26: Definition Af Den Ønskede Måleprotokol

    Produktbeskrivelse Definition af den ønskede måleprotokol Du har mulighed for at vælge mellem elleve (1-11) protokoller. Så snart du har foretaget en måling, kan en ændring af protokollen kun realiseres efter en fuldstændig sletning af alle data. Du kan manuelt indstille protokollen ved at holde knappen Dag/Nat nede og trykke på knappen Hændelse. Med Start/Stop-knappen kan du ændre protokollen og bekræfte med knappen Hændelse.
  • Page 27 Produktbeskrivelse Protokoltabel Akustisk Visning af Målinger pr. Justerbar Protokol Interval Tidspunkt signal måleværdi i time (summer) displayet 08:00 - 23:59 00:00 - 07:59 08:00 - 22:59 23:00 - 07:59 07:00 - 21:59 22:00 - 06:59 08:00 - 23:59 00:00 - 07:59 18:00 - 09:59 10:00 - 17:59 07:00 - 23:59...
  • Page 28 Produktbeskrivelse Definer protokoller ved hjælp af softwaren For at konfigurere logfiler vha. softwaren henvises til HMS CS-brugsanvisningen til den pågældende patientdatahåndteringssoftware. Bemærkning: ▪ Protokollerne 1, 2,10 og 11 kan ændres via evalueringssoftware HMS CS. De justerbare parametre er: Visning af måleværdierne i displayet Start af de 4 dagsintervaller og antallet af målinger pr.
  • Page 29: Påsætning Af Blodtryksmonitoren Og Påbegyndelse Af Måling

    Produktbeskrivelse Påsætning af blodtryksmonitoren og påbegyndelse af måling Sæt apparattasken på patienten. Ved at variere længden af stroppen kan du bruge den enten som hoftebælte eller som skulderrem. Alternativt kan der anvendes et normalt bælte, der matcher tøjet. Sæt nu manchetten på patienten. Manchettens korrekte pasform er vigtig for korrekt måling (se Fig.
  • Page 30 Produktbeskrivelse Den korrekte størrelse på manchetten er vigtig for en korrekt blodtryksmåling. For at reproducerbare værdier skal kunne måles, bør der foreligge standardiserede måleforhold, dvs. manchetstørrelsen bør justeres til patienten. Med det medfølgende målebånd måles omkredsen af armen på midten af overarmen, og manchetten vælges: Overarmsdimension Manchet...
  • Page 31: Patientens Placering Og Adfærd

    Produktbeskrivelse Bemærk Før en 24-timers måling gennemgå patientoplysningerne sammen med patienten på hjemmesiden www.iem.de. 3.5 Patientens placering og adfærd Vis patienten, hvordan man placerer manchetten, så den er på niveau med højre forkammer under målingen. Informer patienten om at indtage en af de stillinger, der er vist i tabel 1, når der startes en blodtryksmåling, hvis det er muligt.
  • Page 32 Produktbeskrivelse Her er vigtigt, at patienten: ▪ sidder / står / ligger bekvemt ▪ ikke krydser benene ▪ sætter fødderne fladt på gulvet (når vedkommende sidder og står) ▪ støtter ryg og arme (når vedkommende sidder og ligger) ▪ opfører sig roligt og ikke taler Bemærk ▪...
  • Page 33: Tekniske Data

    128 x 75 x 30 mm Vægt: ca. 240 g inklusive batterier 2 stk. Ni-MH-batterier med hver 1,2 V og min. 1500 mAh (AA, Strømforsyning: Mignon) 2 stk. alkali 1,5 V batterier (AA, Mignon) Interfaces: IR-MED seriel eller USB (IEM-specifik) PC-kombikabel USB eller seriel Bluetooth...
  • Page 34 Produktbeskrivelse Forventet levetid på 5 år enheden Forventet levetid på 6 måneder manchetten...
  • Page 35: Symboler

    Produktbeskrivelse 3.7 Symboler Bemærk Symbolerne på tasterne er beskrevet i kapitlet 3.3.2 „Knapperne“. Forklaring af typeskiltets symboler: Symbol Erklæring Følg brugsanvisningen! Batterisymbolet angiver typen af strømforsyning. FCC-mærkning for kommunikationsenheder Producent Defibrillationsbeskyttet enhed af type BF Produktet må ikke behandles som normalt husholdningsaffald, men leveres til et genbrugscenter for elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 36 Produktbeskrivelse Symbol Erklæring Fremstillingsdato YYYY-MM-DD MR-Unsafe: Produktet udgør fare i MR-miljøer Serienummer Beskyttelsesklasse...
  • Page 37: Pleje Og Vedligeholdelse

    Dyp ikke manchetten med blæren og blodtryksmonitoren i desinfektionsmiddel, vand eller andre væsker! ▪ Hvis væske trænger ind i enheden, skal du straks slukke den og sende den til IEM til kontrol! ▪ Åbn ikke Mobil-O-Graph®-huset, da dette vil gøre garantien ugyldig!
  • Page 38 Terralin Liquid (producent: Schülke & Mayr) Ved brug af andre desinfektionsmidler ikke kontrolleret af IEM er brugeren ansvarlig for at bevise, at anvendelse er ufarlig. Brug aldrig desinfektionsmidler, som efterlader rester på produktet, eller som ikke er egnet til kontakt med huden.
  • Page 39: Vedligeholdelsesplan

    Batterier bliver udsat for ældning. Genopladelige batterier, som er beskadiget, eller som ikke længere gør en 24- timers måling mulig, skal udskiftes med det samme. Vi anbefaler kun de af IEM leverede batterier, hvis kapacitet og kvalitet er blevet testet. Det er vigtigt at sikre, at de genopladelige batteriers kapacitet er over 1500 mAh.
  • Page 40: Fejlsøgning

    Fejlsøgning Fejlsøgning 5.1 Principielle fejlkilder Følgende årsager kan forårsage fejlmålinger eller uønskede resultater: ▪ ▪ Patienten bevæger armen under måling Forkert protokol indstillet ▪ ▪ Slukning af enheden (for eksempel om natten) Ikke fulde, forkert opladede eller forældede batterier isat ▪...
  • Page 41: Fejlbeskrivelse For Mobil-O-Graph

    Fejlsøgning Bemærk Nogle fejl kombineres med en kontinuerlig alarm af sikkerhedsmæssige årsager. Den kontinuerlige alarm kan afsluttes ved at trykke på en hvilken som helst knap. Hvis der er resttryk i manchetten, skal du straks åbne manchetten. ® 5.4 Fejlbeskrivelse for Mobil-O-Graph Fejlmeddelelse Mulig årsag Foranstaltninger...
  • Page 42 2. Hold armen i ro under målingen. 3. Problemer med pneumatikken 3. Hvis fejlen vedvarer, skal du sende enheden til din forhandler eller direkte til eftersyn hos IEM GmbH. Err 4 1. Dataoverføringskabel er ikke 1. Sæt kablet korrekt i korrekt isat i blodtryksmonitoren blodtryksmonitoren (se kapitel 3.4...
  • Page 43 Fejlsøgning Fejlmeddelelse Mulig årsag Foranstaltninger Err 5 1. Batterispændingen er for lav 1. Udskift genopladelige batterier eller batterier bAtt 2. Genopladelige batterier eller 2. Batterispændingen er korrekt, batterier defekte men under inflation af manchetten vises bAtt i displayet. Udskift batterierne 3.
  • Page 44 Send straks enheden til inspektion alarm, indtil der trykopbygning uden for og reparation hos din forhandler trykkes på en måleprocessen (pumpen er tændt eller direkte til virksomheden IEM knap ulovligt) GmbH. 2. Disse fejlmeddelelser indikerer alle en alvorlig fejl i...
  • Page 45 2. Spændingen på de 2. Udskift genopladelige batterier genopladelige batterier eller eller batterier batterier er for lav 3. Displayet er defekt 3. Send enheden til reparation hos din forhandler eller direkte til virksomheden IEM GmbH.
  • Page 46 Fejlsøgning Fejlmeddelelse Mulig årsag Foranstaltninger Der opstår en fejl under den Manchetstørrelsen passer ikke til Mål armens omkreds ved hjælp af første måling. patientens armomkreds. det medfølgende målebånd og sammenlign det med manchettens påtryk.
  • Page 47: Kommunikationsfejl Mobil-O-Graph Bluetooth-Interface

    Hvis fejlen er vedvarende, skal du sende (Kommunikationsproblem mellem Mobil-O- enheden til inspektion hos din forhandler ® Graph og Bluetooth-modul.) eller direkte til virksomheden IEM GmbH. Kode 3 Status for Bluetooth-interfacet på Mobil-O- Prøv igen. ® Graphs kunne ikke bestemmes...
  • Page 48 Prøv igen. mobiltelefon eller et GSM-modem, som Hvis fejlen vedvarer, skal du kontakte din teknisk set ikke er i stand til at sende forhandler eller IEM GmbH. aflæsninger, er udenfor det trådløse netværk eller ikke er konfigureret korrekt.
  • Page 49: Genopladelige Batterier/Batterier

    Genopladelige batterier/batterier Genopladelige batterier/batterier 6.1 Betjening med genopladelige batterier IEM leverer højkvalitets „ready to use“ NiMH-batterier med mindst 1500 mAh, som kun har en meget lav selvafladning. Vi anbefaler kun at bruge sådanne batterier! Tips: ▪ Oplad batterierne helt, inden du bruger dem for første gang.
  • Page 50: Drift Med Alkali-Batterier

    Genopladelige batterier/batterier 6.2 Drift med ALKALI-batterier ® Mobil-O-Graph kan også betjenes med alkali-mangan-batterier. Disse batterier er ikke genopladelige og må derfor ikke være i opladeren. To alkali-batterier har en højere ladningsspænding, når de er fuldt opladede (mindst 3,1 V) sammenlignet med 2 NiMH-batterier (mindst 2,6 V).
  • Page 51: Garanti- Og Reparationsbetingelser

    Kun NiMH-batterierne kan udskiftes af operatøren. Den normale slitage på batterier, transmissionskabler, manchetter inkl. slange er ikke en garantisag. Som en del af garantien hæfter IEM kun for fejl, der allerede eksisterede, da produktet blev overdraget til kunden (og muligvis først viser sig senere).
  • Page 52 Ansvarsklausul: I alle tilfælde hvor IEM er ansvarlig på grund af kontraktmæssige eller lovmæssige krav om erstatning eller godtgørelse af udgifter, hæfter IEM kun i den udstrækning, at hensigten eller grov uagtsomhed kan henføres til deres ledere og assistenter. Dette påvirker ikke objektivt ansvar i henhold til produktansvarslovgivningen.
  • Page 53: Bilag

    Bilag Bilag Bilag 1 Vigtige patientinformationer Denne patientinformation er også tilgængelig i DIN A4-format på www.iem.de. Om nødvendigt kan du udskrive denne og give til patienten. Patientinformationsark ® Dette patientinformationsark indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger, når du bruger Mobil-O-Graph NG og PWA til 24-timers langtidsblodtryksmåling. For at lette læsningen bruger dette informationsblad navnet Mobil-O- Graph®, fordi beskrivelsen henviser til begge modeller.
  • Page 54 Bilag ▪ Eksterne forstyrrelser som f.eks bevægelser af armen der måles på, fysisk aktivitet eller f.eks. at køre bil eller bruge offentlig transport under måling kan føre til såkaldte bevægelsesartefakter eller forkerte målinger. Før en personlig måleprotokol, så den evaluerende læge kan inkludere dette i vurderingen.
  • Page 55 Bilag BEMÆRK ▪ Åbn ikke huset. Hvis enheden åbnes, bortfalder enhver garanti. ▪ Der må ikke komme væske ind i enheden. Hvis du ønsker at tage brusebad eller bade, skal du slukke enheden og tage den af. Sørg for at placere den rigtigt igen, og tænde! Hvis du har mistanke om, at der er kommet væske ind i enheden, må...
  • Page 56 Bilag ▪ Justér manchetten sådan, at manchetslangen ikke på noget tidspunkt kan knækkes. Justér manchetten således, at bunden af manchetten er ca. 2 cm (0,8 tommer) over din albue, se fig. 2. ▪ Placér manchetten på overarmen, så en finger kan indsættes under manchetten. ▪...
  • Page 57 Bilag Adfærd under en måling Sørg for at midten af manchetten er på højde med dit højre forkammer. Når en blodtryksmåling starter, skal du indtage en af følgende positioner, hvis det er muligt: 1. Position 2. Position 3. Position ▪ ▪...
  • Page 58 Bilag ® Knapperne på Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph har 4 knapper, som giver dig mulighed for at udføre forskellige funktioner: TÆND/SLUK-knap ® Brug TÆND/SLUK-knappen til at tænde og slukke for Mobil-O-Graph . For at undgå utilsigtet tænding eller slukning skal knappen holdes inde i mindst 2 sekunder. Derudover kan du afbryde måleprocessen for tidligt med knappen, såvel som med alle andre knapper.
  • Page 59 Bilag ADVARSEL Efter en automatisk måling skal der gå mindst 3 minutter, for at undgå langvarig svækkelse af blodcirkulationen, før du aktivt starter en måling. Akustiske signaler De akustiske signaler genereret af enheden består af en eller flere lydpuls-sekvenser. Følgende lydpuls- sekvenser afgives: Toneimpuls Kan høres ved...
  • Page 60 Bilag Fejlfinding ® I tilfælde af måle- eller systemfejl vises en fejlkode på Mobil-O-Graph -displayet i nogle få sekunder. Følgende instruktioner hjælper dig med at forstå, hvordan du håndterer den enkelte fejlkode: Fejlkode Foranstaltninger ERR 1 Hold din arm i ro under målingen. Hvis fejlen opstår gentagne gange, skal du placere armmanchetten igen.
  • Page 61: Bilag 2 Emc-Retningslinjer Og Producenterklæring

    Bilag Bilag 2 EMC-retningslinjer og producenterklæring Retningslinjer og producentens erklæring – Elektromagnetiske emissioner ® Blodtryksmåleenheden Mobil-O-Graph er beregnet til brug i nedenstående miljø. Kunden eller brugeren af ® blodtryksmåleenheden Mobil-O-Graph skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Emissionsmåling Overensstemmelse Elektromagnetiske miljømæssige retningslinjer ®...
  • Page 62 Bilag Retningslinjer og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet ® Blodtryksmåleenheden Mobil-O-Graph er beregnet til brug i nedenstående miljø. Kunden eller brugeren af ® blodtryksmåleenheden Mobil-O-Graph skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-1- Overholdelsesniveau Elektromagnetiske prøvningsniveau miljømæssige retningslinjer Elektrostatisk...
  • Page 63 Bilag IEC 60601-1- Elektromagnetiske Immunitetstest Overholdelsesniveau prøvningsniveau miljømæssige retningslinjer Magnetfelt ved 30 A/m 30 A/m Magnetfelter ved forsyningsfrekvensen netfrekvensen skal være de (50/60 Hz) iht. typiske værdier, der findes i forretnings- eller IEC 61000-4-8 sygehusmiljøet. ® Spændingsfald, korte Ikke relevant Mobil-O-Graph har ingen afbrydelser og...
  • Page 64 Bilag Retningslinjer og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet ® Blodtryksmåleenheden Mobil-O-Graph er beregnet til brug i nedenstående miljø. Kunden eller brugeren af ® blodtryksmåleenheden Mobil-O-Graph skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601- Overholdelsesniveau prøvningsniveau Udstrålet RF-interferens iht.
  • Page 65 Bilag Retningslinjer og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet ® Mobil-O-Graph er beregnet til brug i nedenstående elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af ® Mobil-O-Graph bør sikre, at den kun bruges i et sådant miljø. Emissions-måling IEC 60601-1-prøvningsniveau Overholdelsesniveau 380 – 390 MHz 380 –...
  • Page 67 Operating manual Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph ®...
  • Page 68 52222 Stolberg Deutschland Telephone: +49 2402 9500-0 Fax: +49 2402 9500-11 Email: info@iem.de Internet: www.iem.de The content of this operating manual may not be reproduced or published without the written approval of IEM GmbH. © IEM GmbH 2018. All rights reserved.
  • Page 69 Table of contents Clearing the memory ........87 Setting the time/date ........87 Introduction ..........68 Transferring patient data (ID) ....... 87 Preliminary note ..........68 Specifying the desired measurement log ..88 About this operating manual ......68 Putting on the blood pressure monitor and Clinical trials ..........69 starting measurement ........
  • Page 70: Introduction

    Introduction Introduction 1.1 Preliminary note ® Thank you for choosing a Mobil-O-Graph New Generation (NG) or 24-hour pulse wave analysis monitor (PWA) long-term blood pressure measuring device. Both blood pressure measuring devices have been specially developed for 24-hour measurement and work according to the oscillometric measuring principle. As an additional ®...
  • Page 71: Clinical Trials

    2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) Directives and bear the CE Mark. ® IEM GmbH hereby declares that the Mobil-O-Graph corresponds to the 2014/53/EU Directive. The complete text of the EU declaration of conformity is available at the following website address: www.iem.de.
  • Page 72: Directions For Use

    Directions for use Directions for use 2.1 Intended use The intended use is 24-hour blood pressure measurement and pulse wave analysis (PWA). ® The Mobil-O-Graph is only to be used under medical supervision by medical personnel. 2.2 Improper use ▪ ®...
  • Page 73: Indication

    Directions for use Basic safety means that the patient cannot be endangered by automatic operation of the device. In the event of an unclear status or state of the device, the device must enter the secure standby mode by the device releasing the air in the cuff.
  • Page 74: Defining The Signal Words Used

    Directions for use Defining the signal words used In order to point out dangers and important information, the following symbols and signal words are used in this operating manual: WARNING Short description of the danger This warning symbol in connection with the signal word WARNING indicates a possible or immediately threatening danger.
  • Page 75: Defining General Notes

    Directions for use Defining general notes Note ® The signal word Note indicates further information about the Mobil-O-Graph or its accessories. External reference Indicates reference to external documents in which further information may optionally be found. 2.7 Important safety instructions for the doctor WARNING Danger of blood flow interruptions as a result of constant cuff pressure or as a result of too frequent measuring...
  • Page 76 Directions for use WARNING Risk of strangulation by shoulder strap and cuff tube ▪ If the patient has limited cognitive abilities, the device may only be used under supervision. ▪ ® The Mobil-O-Graph must not be used on patients of unsound mind. ▪...
  • Page 77 Directions for use WARNING Danger of a temporary loss of function of a present electrical medical device as a result of putting on or pumping up a cuff when the patient is wearing a further electrical medical device for monitoring on the same limb.
  • Page 78 Directions for use WARNING Danger of injury as a result of using unapproved accessories ▪ Only use accessories approved and distributed by the manufacturer. ▪ Read the respective information provided by the manufacturer before using the accessories for the first time. Check accessories in relation to the manufacturer’s specifications before use.
  • Page 79 The use of components other than those supplied with the product may lead to measurement errors, as alternative transformers and cables, for example, may increase electromagnetic interference emissions or reduce electromagnetic immunity. You should therefore only use IEM accessories. ▪...
  • Page 80 Directions for use device itself must not touch the patient since the device can be damaged as a result of this discharging which may result in incorrect values being displayed. ▪ Extreme temperatures, humidity or air pressure can influence measurement accuracy. Please follow the operating instructions.
  • Page 81 Here, the device starts in the last used operating state. The appendix contains important information for the patient. This patient information can also be found in DIN A4 format at www.iem.de. If necessary, you can print it out and give it to the patient.
  • Page 82: Product Description

    Product description Product description 3.1 Description The outpatient blood pressure measuring system consists of two main components: ▪ ® ® the Mobil-O-Graph NG or the Mobil-O-Graph PWA monitor with various cuffs and additional accessories. ▪ the Hypertension Management Software Client Server (HMS CS) evaluation software for the evaluation of the measurement results by the doctor.
  • Page 83: Description Of Device

    Product description 3.3 Description of device Blood pressure monitor Components: Cuff tube Cuff connection START button DAY/NIGHT button EVENT button ON/OFF button LCD Display Infrared interface Battery compartment lid Battery compartment PC interface cable Data socket Bluetooth interface (not visible) Fig.
  • Page 84: Buttons

    Product description Buttons All buttons are located in the front casing of the blood pressure monitor (see Fig. 1)). The ON/OFF button turns the blood pressure monitor on and off. To avoid accidental switching ON/OFF on or off, the button only reacts after 2 seconds. You can also prematurely terminate the measuring process with this button, as well as with any other button: the pressure in the cuff is then quickly released (also see the section on warnings).
  • Page 85 Product description EVENT The EVENT button can be used to trigger an additional measurement to record an event that affects blood pressure. The patient should record the circumstances of the event, such as taking medication, for example, in a personal measurement log so that he/she can discuss the events with you.
  • Page 86: The Display

    Product description The display The LCD display is located on the front casing of the blood pressure monitor (see Fig. 1). It displays useful information for the doctor and the patient regarding measurement data, blood pressure monitor settings and measurement errors. Audible signals The audible signals used consist of individual or multiple burst sequences.
  • Page 87: Data Socket

    Product description ATTENTION The metal plug (air coupling) must always engage with an audible “click”. Otherwise there will be a leaky ® connection between the Mobil-O-Graph and tube which will lead to measurement errors. Data socket The data socket is located on the left side of the casing (see Fig. 1). The connection cable provided is connected to this socket.
  • Page 88: Switching On

    Product description Note Only use the IEM NiMH power packs or alkaline batteries provided. Although zinc-carbon batteries and NiCd power packs show sufficient voltage during the battery test, the power is often insufficient to take measurements for 24 hours. The power packs should be discharged and recharged several times before their first use.
  • Page 89: Clearing The Memory

    Product description Clearing the memory The memory must be empty before every measurement, i.e. there must be no blood pressure data from the previous patient in the memory. If there are still values in there, these can be cleared using the delete function of the evaluation software.
  • Page 90: Specifying The Desired Measurement Log

    Product description Specifying the desired measurement log You can choose between eleven (1-11) logs. As soon as you have conducted a measurement, the log can only be changed once you have completely deleted all data. You can set the log manually by pressing and holding the day/night button while simultaneously pressing the event button.
  • Page 91 Product description Log table Audible Display of Measurements Interval Time signal readings on Adjustability per hour (buzzer) the display 08:00 - 23:59 Night 00:00 - 07:59 08:00 - 22:59 Night 23:00 - 07:59 07:00 - 21:59 Night 22:00 - 06:59 08:00 - 23:59 Night 00:00 - 07:59...
  • Page 92 Product description Setting the logs via software To set the logs using software please refer to the HMS CS operating manual for the respective piece of patient data management software. Note: ▪ Logs 1, 2.10 and 11 can be changed via the HMS CS evaluation software. The changeable parameters are: Display of readings on the display Start of the 4 day intervals and the number of measurements per hour.
  • Page 93: Putting On The Blood Pressure Monitor And Starting Measurement

    Product description Putting on the blood pressure monitor and starting measurement Place the holster on the patient. By varying the length of the strap, you can use it either as a waist strap or as a shoulder strap. Alternatively, a normal belt can be used that matches the clothes.
  • Page 94 Product description It is important for the cuff to be the correct size to ensure accurate blood pressure measurement. To make it possible to measure reproducible values, there should be standardised measurement conditions, i.e. the cuff size should be adjusted to the patient. The arm circumference can be measured with the tape measure included in the delivery package in the middle of the upper arm and the cuff is then selected: Upper arm circumference...
  • Page 95: Position And Conduct Of The Patient

    Note Before a 24-hour measurement, you should go through the patient information sheet with the patient. The information sheet is available at www.iem.de. 3.5 Position and conduct of the patient Show the patient how to put on the cuff so that it is at the level of the right atrium during the measurement.
  • Page 96 Product description It is important here that the patient: ▪ is sitting/standing/lying comfortably ▪ does not cross their legs ▪ places their feet flat on the floor (when sitting or standing) ▪ supports their back and arms (when sitting or lying) ▪...
  • Page 97: Technical Data

    Product description Technical data Measuring method: Oscillometric measuring method Measurement Systolic 60 to 290 mmHg pressure range: Diastolic 30 to 195 mmHg Accuracy: +/- 3 mmHg in display range Static pressure 0 to 300 mmHg range: Pulse range: 30 to 240 beats per minute Procedure: Oscillometric Measurement...
  • Page 98 Product description Interfaces: IR-MED serial or USB (IEM specific) PC combination cable USB or serial Bluetooth Expected operational life of 5 years the device Expected operational life of 6 months the cuff...
  • Page 99: Symbols

    Product description 3.7 Symbols Note The symbols on the buttons are described in chapter 3.3.2 “Buttons”. Explanation of the label symbols: Symbol Explanation Comply with the operating manual! The battery symbol indicates the type of power supply. FCC marking for communication devices Manufacturer Defibrillation-proof type BF applied part The product is not to be treated as normal domestic waste, but should be taken to a recycling...
  • Page 100 Product description Symbol Explanation ® The product has a Bluetooth interface. Date of manufacture YYYY-MM-DD MR unsafe: The product poses hazards in MRT environments Serial number Protection class...
  • Page 101: Care And Maintenance

    Do not immerse the cuff with balloon or the blood pressure monitor in disinfectant, water or other liquids! ▪ If liquid gets into the device, switch it off immediately and send it to IEM for checking! ▪ ® Do not open the casing of the Mobil-O-Graph...
  • Page 102 Terralin liquid (manufacturer: Schülke & Mayr) When using other disinfectants that have not been tested by IEM, the burden of proof that these can be used without causing damage lies with the user. Never use disinfectants which leave residue on the product or which are not suitable for contact with the skin.
  • Page 103: Maintenance Plan

    We recommend that you only use the power packs supplied by IEM, the capacity and quality of which has been tested. It is important to make sure that the capacity of the power packs is above 1500 mAh.
  • Page 104: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting 5.1 Main sources of error The following can cause error measurements or unwanted results: ▪ The patient’s arm moving during measurement ▪ Incorrect log set ▪ ▪ Device being switched off (e.g. at night) Not fully charged, incorrectly charged or outdated power packs used ▪...
  • Page 105: Mobil-O-Graph Error Description

    Troubleshooting Note Some errors are combined with a continuous alarm for safety reasons. The continuous alarm can be ended by pressing any button. If there is residual pressure inside the cuff, open the cuff immediately. ® 5.4 Mobil-O-Graph error description Error message Possible cause Measures...
  • Page 106 3. Problems with the pneumatics 3. If this error occurs continuously, send the device to your specialist supplier or directly to IEM GmbH for checking. Err 4 1. Data transmission cable not 1. Insert the cable correctly into the...
  • Page 107 Troubleshooting Error message Possible cause Measures Err 5 1. Power pack or battery voltage 1. Replace the power packs or too low batteries bAtt 2. Power packs or batteries 2. The power pack or battery defective voltage is correct but bAtt is shown on the display during cuff inflation.
  • Page 108 (pump has been switched to IEM GmbH for checking and on against orders) repairs. 2. These error messages all show a severe error in the program...
  • Page 109 2. The power pack or battery 2. Replace the power packs or voltage is too low batteries 3. The display is faulty 3. Send the device to your specialist supplier or directly to IEM GmbH for repair.
  • Page 110: Communication Error Mobil-O-Graph Bluetooth Interface

    Code 1 Bluetooth interface of the Mobil-O-Graph Send the device to your specialist supplier did not start up correctly. or directly to IEM GmbH for checking. Possible hardware fault. Code 2 The Bluetooth interface of the Mobil-O- Try it again.
  • Page 111 Graph could not connect to the Bluetooth If the error persists, send the device to your dongle on the computer. specialist supplier or directly to IEM GmbH for checking. Code 6 The measurement value memory of the After taking further measurements, these ®...
  • Page 112: Power Packs/Batteries

    Power packs/batteries Power packs/batteries 6.1 Operation with power packs IEM supplies high-quality "ready to use" NiMH power packs with at least 1500 mAh which have very low self- discharge. We recommend that you only use these power packs! Tips: ▪...
  • Page 113 Power packs/batteries Two alkaline batteries have a higher charging voltage when full (at least 3.1 V) than 2 NiMH power packs (at least 2.6 V). The battery indicator in the recorder will therefore also display a higher voltage. Insert these batteries into the battery compartment in the same way as the power packs (pay attention to polarity). After the 24-hour measurement cycle, remove the batteries and dispose of them.
  • Page 114: Warranty And Repair Conditions

    The normal wear and tear of power packs, transmission cables or cuffs including tube cannot be claimed under the warranty. In the scope of the warranty, IEM is only responsible for defects that already existed when the product was handed over to the customer (and possibly only showed up later).
  • Page 115 Liability clause: In all cases where IEM is obliged to pay damages or reimburse expenses on the basis of contractual or statutory claims, IEM is liable only to the extent that its executives and vicarious agents are guilty of intent or gross negligence. Strict liability according to the Product Liability Act remains unaffected.
  • Page 116: Appendix

    Appendix Appendix Appendix 1 Important patient information This patient information can also be found in DIN A4 format at www.iem.de. If necessary, you can print it out and give it to the patient. Patient information sheet ® This patient information sheet gives you important safety information about using the Mobil-O-Graph NG and ®...
  • Page 117 Appendix ▪ Turn off the device, remove the cuff and inform the doctor if you experience any pain, swelling, redness or numbness in the arm around which the cuff is placed. (It is expected that some mild to moderate discomfort experienced during blood...
  • Page 118 Appendix ATTENTION ▪ Do not open the casing. Once the device has been opened, any warranty will no longer be valid. ▪ Liquid must not get into the device. If you want to have a shower or bath, switch off the device and take it off.
  • Page 119 Appendix ▪ Align the cuff so that no part of the cuff tube can be kinked. Align the cuff so that the lower edge of the cuff is about 2 cm (0,8 Inch) above your elbow, see Fig. 2. ▪ Place the cuff around the upper arm in such a way that one finger can be inserted underneath the cuff.
  • Page 120 Appendix Conduct during a measurement Make sure that the middle of the cuff is located at the level of your right atrium. When a blood pressure measurement starts, adopt one of the following positions if possible: 1st Position 2nd Position 3rd Position ▪...
  • Page 121 Appendix ® Buttons of the Mobil-O-Graph ® The Mobil-O-Graph has 4 buttons which can be used to perform various functions: ON/OFF button ® You can turn the Mobil-O-Graph on and off using the ON/OFF button. To avoid accidental switching on or off, the button must be held down for at least 2 seconds. You can also prematurely terminate the measuring process with this button, as well as with any other button.
  • Page 122 Appendix WARNING After an automatic measurement, allow at least 3 minutes to elapse to avoid prolonged impairment of blood circulation before actively starting a measurement. Audible signals The audible signals generated by the device consist of individual or multiple tone burst sequences. The following tone burst sequences are emitted: Tone burst Heard when...
  • Page 123 Appendix Troubleshooting ® In the event of measurement or system errors, an error code will appear on the display of the Mobil-O-Graph a few seconds. The following support instructions will help you understand how to deal with each error code: Error code Measures ERR 1...
  • Page 124: Appendix 2 Emc Guidelines And Manufacturer's Declaration

    Appendix Appendix 2 EMC Guidelines and Manufacturer’s Declaration Guidelines and Manufacturer’s Declaration – electromagnetic emissions ® The blood pressure measuring device Mobil-O-Graph is intended for use in the environment specified below. ® The customer or user of the blood pressure measuring device Mobil-O-Graph should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 125 Appendix Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® The blood pressure measuring device Mobil-O-Graph is intended for use in the environment specified ® below. The customer or user of the blood pressure measuring device Mobil-O-Graph should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 126 Appendix Immunity test IEC 60601-1 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidelines Magnetic field at 30 A/m 30 A/m Magnetic fields at mains supply frequency frequency should match the (50/60 Hz) according typical values found in to IEC 61000-4-8 business or hospital environments.
  • Page 127 Appendix Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® The blood pressure measuring device Mobil-O-Graph is intended for use in the environment specified ® below. The customer or user of the blood pressure measuring device Mobil-O-Graph should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 128 Appendix Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® The Mobil-O-Graph is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The ® customer or Mobil-O-Graph user should ensure that it used only in such an environment. Measurement of IEC 60601-1 test level Compliance level interference emissions Radiated RF...
  • Page 129 Käyttöohje Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph ®...
  • Page 130 Hypertension Management Software CS (HMS CS) IEM GmbH Cockerillstr. 69 52222 Stolberg Saksa Puhelin: +49 2402 9500-0 Faksi: +49 2402 9500-11 Sähköposti: info@iem.de Internet: www.iem.de Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa kopioida tai julkaista ilman IEM GmbH:n kirjallista lupaa. © IEM GmbH 2018. Kaikki oikeudet pidätetään.
  • Page 131 Sisällysluettelo Muistin tyhjentäminen ........ 148 Kellonajan / päiväyksen asettaminen..149 Johdanto ............130 Potilastietojen (ID) siirtäminen ....149 Esipuhe ............130 Halutun mittaus-protokollan malli ....150 Tähän käyttöohjeeseen liittyen ....130 Verenpainemittarin asettaminen ja mittauksen Kliiniset testit ..........131 alkaminen ........... 153 CE-merkinnät ..........131 Potilaan asento ja käyttäytyminen .....
  • Page 132: Johdanto

    Johdanto Johdanto 1.1 Esipuhe ® Kiitos siitä, että valitsit Mobil-O-Graph New Generation (NG) tai 24h pulssiaaltoanalyysilaitteen (PWA). Molemmat verenpainemittarit on kehitetty erityisesti 24h mittaukseen ja toimivat oksimetrisen mittausperiaatteen ® mukaan. Lisäominaisuutena Mobil-O-Graph PWA mahdollistaa 24h pulssiaaltoanalyysin tekemisen. Paremman luettavuuden vuoksi tässä käyttöohjeessa käytetään nimeä Mobil-O- Graph®, jos kuvauksessa viitataan molempiin malleihin.
  • Page 133: Kliiniset Testit

    Society) ja ISO 81060-2:2013 standardin vaatimukset. 1.4 CE-merkinnät ® Mobil-O-Graph NG ja PWA täyttävät direktiivien ▪ 93/42/ETY (MDD), ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) vaatimukset, ja niissä on CE-merkintä. ® Täten IEM GmbH vakuuttaa, että Mobil-O-Graph vastaa direktiiviä 2014/53/EU. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy internetistä osoitteesta: www.iem.de.
  • Page 134: Käyttöohjeita

    Käyttöohjeita Käyttöohjeita 2.1 Määräystenmukainen käyttö Määräystenmukaista käyttöä on 24-tunnin verenpainemittaus ja pulssiaaltoanalyysi (PWA). ® Mobil-O-Graph :ia saavat käyttää vain terveydenhuollon ammattilaiset lääkärin valvonnassa. 2.2 Määräysten vastainen käyttö ▪ ® Mobil-O-Graph :ia ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin tässä kuvailtuihin menetelmiin verenpaineen mittaamiseksi.
  • Page 135: Indikaatio

    Käyttöohjeita Laite ei laukaise hälytystä direktiivin IEC 60601-1-8 tarkoituksen tavalla eikä sitä ole suunniteltu käytettäväksi yhdessä korkeataajuuskirurgisten laitteiden kanssa tai potilaiden kliiniseen valvontaan esim. teho-osastolla. Perusturvallisuus tarkoittaa, että laitteen automaattikäyttö ei voi vaarantaa potilasta. Laitteen epäselvä statusta tai tilaa varten täytyy laitteen mennä turvalliseen standby-tilaan samalla kun laite puhaltaa ilmaa mansettiin.
  • Page 136: Turvallisuus

    Käyttöohjeita 2.6 Turvallisuus Lue turvaohjeet huolellisesti läpi ennen kuin käytät tuotetta! On tärkeää, että ymmärrät tässä käyttöohjeessa olevan informaation. Jos sinulla on kysyttävää, voit ottaa yhteyttä tekniseen tukeen. Käytettyjen huomiosanojen merkitys Vaaroista ja tärkeistä tiedoista huomautetaan tässä käyttöohjeessa seuraavilla symboleilla ja huomiosanoilla: VAROITUS Vaaran lyhyt kuvaus Tämä...
  • Page 137: Yleisten Huomautusten Määritelmä

    Käyttöohjeita Yleisten huomautusten määritelmä Huomautus ® Huomautus-huomiosana tarkoittaa lisätietoa liittyen Mobil-O-Graph :iin tai sen lisätarvikkeisiin. Ulkoinen viittaus Tarkoittaa viittausta ulkoisiin asiakirjoihin, joista löytyy mahdollisesti lisätietoa. 2.7 Tärkeitä turvaohjeita lääkärille VAROITUS Jatkuvan mansettipaineen tai liian usein tapahtuvan mittauksen aiheuttama verenkiertohäiriöiden vaara. ▪...
  • Page 138 Käyttöohjeita VAROITUS Olkavyön ja mansetinletkun aiheuttama kuristumisvaara ▪ Potilas, jolla on rajoittuneet kognitiiviset kyvyt, saa käyttää laitetta vain valvonnan alaisena. ▪ ® Mobil-O-Graph :ia ei saa käyttää syyntakeettomilla potilailla ▪ ® Mobil-O-Graph :ia saa käyttää lapsilla lääkärin määräyksestä erityisen varovasti ja jatkuvan valvonnan alaisena.
  • Page 139 Käyttöohjeita VAROITUS Mansetin asettaminen ja täyteen pumppaaminen heikentää olemassa olevan lääkinnällisen laitteen toimintaa väliaikaisesti, jos potilaalla on muu lääkinnällinen sähkölaite valvontaa varten samassa raajassa. ▪ ® Aseta Mobil-O-Graph potilaaseen vain silloin, kun hänellä ei ole muita lääkinnällisiä sähkölaitteita käsivarressa. VAROITUS Mansetin asettaminen jäseneen, jossa on endovaskulaarinen pääsy tai endovaskulaarinen hoito tai arteriovenoosinen (AV-) suntti.
  • Page 140 Käyttöohjeita VAROITUS Loukkaantumisvaara käytettäessä hyväksymättömiä lisätarvikkeita ▪ Käytä vain valmistajan hyväksymiä ja tuottamia lisätarvikkeita. ▪ Lue kulloinen valmistajan antama informaatio, ennen kuin käytät lisätarvikkeita ensimmäistä kertaa. ▪ Testaa lisätarvikkeet valmistajan ilmoittamien tietojen mukaisesti ennen kuin käytät niitä. ▪ Huomauta mitattavalle henkilölle, että jos kipua ilmenee, on laite sammutettava heti, mansetti irrotettava ja informoitava sinua.
  • Page 141 ▪ Sellaisten komponenttien käyttäminen, jotka eivät kuulu toimituksen sisältöön, voi johtaa mittausvirheisiin, koska esimerkiksi toisenlainen muunnin ja johdot voivat aiheuttaa sähkömagneettisia häiriöitä tai alentunutta sähkömagneettista häiriönsietoa. Käytä siksi vain IEM:n tarjoamia lisätarvikkeita. ▪ Laitetta ei saa liittää tietokoneeseen tai toiseen laitteeseen, jos se on vielä kiinnitettynä potilaaseen.
  • Page 142 Käyttöohjeita ▪ Äärimmäiset lämpötilat, ilmankosteus tai ilmanpaineet voivat vaikuttaa mittauksen tarkkuuteen. Pyydämme sinua huomioimaan työskentelyolosuhteet. ▪ ® ® Mobil-O-Graph täyttää kaikki EMC-standardin vaatimukset, mutta Mobil-O-Graph :ia ei pitäisi kuitenkaan altistaa voimakkaille sähkömagneettisille kentille, koska tämä voi raja-arvojen ulkopuolella ® johtaa virhetoimintoihin. Huomioi tämän vuoksi, että Mobil-O-Graph :in etäisyys muihin kannettaviin radiotaajuus-viestintälaitteisiin on vähintään 30 cm (12 tuumaa).
  • Page 143 Sama ilmiö esiintyy, jos sisäinen muistin paristo on tyhjä ja ulkoiset paristot vaihdetaan. Tämän yhteydessä laite käynnistyy viimeksi käytetyssä tilassa. Liitteestä löydät tärkeää informaatiota potilaalle. Tämä potilasinformaatio löytyy A4-koossa myös osoitteessa www.iem.de. Tarvittaessa voit tulostaa sen ja antaa potilaalle mukaan.
  • Page 144: Tuotekuvaus

    Tuotekuvaus Tuotekuvaus 3.1 Kuvaus Ambulatorinen verenpaineen mittausjärjestelmä koostuu kahdesta pääkomponentista: ▪ ® ® Mobil-O-Graph NG tai Mobil-O-Graph PWA -mittarista, jossa on erilaisia mansetteja ja muita lisätarvikkeita. ▪ Hypertension-Management-Software Client-Server (HMS CS) -tulkintaohjelmistosta mittaustulosten tulkitsemiseen lääkärin toimesta. Verenpainemittaria voidaan lukea HMS CS -tulkintayksikön avulla. Ohjelmiston avulla tallennetut mittaustulokset voidaan lukea tietokoneelta, esittää...
  • Page 145: Laitekuvaus

    Tuotekuvaus 3.3 Laitekuvaus Verenpainemittari Komponentit: mansettiletku mansettiliitäntä KÄYNNISTYS-näppäin PÄIVÄ/YÖ-näppäin TAPAHTUMA-näppäin PÄÄLLE/PÄÄLTÄ-POIS-näppäin LCD-näyttö infrapunaliitäntä paristolokeron kansi paristolokero PC-liitäntäkaapeli tietoliitäntä Bluetooth-liitäntä (ei näkyvissä) Kuva 1: Verenpainemittari, kuva ylhäältä...
  • Page 146: Näppäimet

    Tuotekuvaus Näppäimet Kaikki näppäimet sijaitsevat verenpainemittarin kotelon etupuolella (katso Kuva 1). PÄÄLLE/PÄÄ PÄÄLLE/PÄÄLTÄ-POIS-näppäimellä verenpainemittari kytketään päälle ja päältä pois. Jotta LTÄ-POIS vältettäisiin tahatonta päälle- tai päältä-pois-kytkentää, reagoi näppäin vasta 2 sekunnin kuluttua. Lisäksi voit tämän näppäimen avulla, kuten myös kaikkien muiden näppäinten avulla, keskeyttää...
  • Page 147: Näyttö

    Tuotekuvaus TAPAHTUMA TAPAHTUMA-näppäimen avulla voidaan laukaista lisämittaus verenpaineeseen vaikuttavan tekijän rekisteröimiseksi. Potilaan merkittävä tapahtuman olosuhteet muistiin henkilökohtaiseen mittauspöytäkirjaan, kuten esimerkiksi lääkkeiden ottaminen, jotta hän voi keskustella tapahtumista kanssasi. VAROITUS Verenkierron häiriön välttämiseksi pitäisi sinun antaa automaattisen mittauksen jälkeen kulua ainakin 3 minuuttia, ennen kuin käynnistät mittauksen aktiivisesti. KÄYNNISTYS KÄYNNISTYS-näppäimen tehtävänä...
  • Page 148: Äänimerkit

    Tuotekuvaus Äänimerkit Käytetyt äänimerkit koostuvat yksittäisistä tai useista pulssisarjoista. Seuraavia pulssisarjoja annetaan: Äänipulssi Kuultavissa ▪ 1 äänipulssi päälle- ja päältä-pois-kytkeminen ▪ mittauksen käynnistys ja päättyminen (paitsi yöintervallissa) ▪ liitäntäkaapelin poisto, IR-yhteyden loppuminen, Bluetooth-yhteyden luominen ▪ mittausvirhe ▪ 3 äänipulssia järjestelmävirhe (esim. mittauksen keskeytys) ▪...
  • Page 149: Tietoliitäntä

    Tuotekuvaus HUOMIO Metallipistokkeen (ilmakytkentä) lukkiutuessa täytyy aina kuulua ’klik’. Muussa tapauksessa Mobil-O-Graph ® :in ja letkun välinen liitos vuotaa ja johtaa mittausvirheisiin. Tietoliitäntä Tietoliitäntä sijaitsee laitteen vasemmalla sivulla (katso Kuva 1). Tähän liitäntään yhdistetään mukana toimitettu liitoskaapeli. Tässä on kyseessä liitin, jossa pistokkeen punainen piste täytyy työntää liittimen punaiseen pisteeseen.
  • Page 150: Päälle Kytkeminen

    Tuotekuvaus Huomautus Käytä vain mukana toimitettuja IEM NiMH-akkuja tai alkaliparistoja. Ruskokiviparistot ja NiCd-akut tosin osoittavat paristotesteissä riittävää jännitettä, mutta teho ei usein kuitenkaan ole riittävä suorittamaan 24 tuntia pitkää mittausta. Akut on ennen ensimmäistä käyttöä purettava ja ladattava useamman kerran. Huomioi tätä...
  • Page 151: Kellonajan / Päiväyksen Asettaminen

    Tuotekuvaus Voit tyhjentää muistin manuaalisesti pitämällä käynnistys-näppäintä painettuna yli 5 sekuntia. Painamisen aikana näytetään ensin kaikki LCD:n segmentit, sitten kuuluu 1 äänipulssi, näytetään lyhyesti tallennettujen mittausten lukumäärä, ja sitten näytetään ”clr”. Jos nyt 5 sekunnin sisällä painetaan tapahtuma-näppäintä yli 2 sekuntia, poistetaan kaikki mittaukset.
  • Page 152: Halutun Mittaus-Protokollan Malli

    Tuotekuvaus Halutun mittaus-protokollan malli Sinulla on mahdollisuus valita yhdentoista (1-11) protokollan välillä. Heti, kun olet tehnyt mittauksen, voidaan protokollan muutos realisoida vasta, kun kaikki tiedot on poistettu. Voit säätää protokollan manuaalisesti pitämällä käynnistys-näppäintä painettuna ja painamalla samalla tapahtuma-näppäintä. Voit muuttaa protokollaa käynnistys-/pysäytys-näppäimellä ja vahvistaa tapahtuma- näppäimellä.
  • Page 153 Tuotekuvaus Protokollataulukko Mittausarvo Protokoll Mittausta Merkkiääni Intervalli Aika jen esitys Säätö per tunti (summeri) näytöllä Päivä 08:00 - 23:59 KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ Yö 00:00 - 07:59 Päivä 08:00 - 22:59 KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ Yö 23:00 - 07:59 Päivä 07:00 - 21:59 KYLLÄ...
  • Page 154 Tuotekuvaus Protokollan määrittäminen ohjelmiston avulla Muodostaaksesi protokollan ohjelmiston avulla, katso kulloisenkin ohjelmiston HMS CS - käyttöohjeesta potilastietojenhallinta. Huomautus: ▪ Protokollia 1,2,10 ja 11 voidaan muuttaa tulkintaohjelmiston HMS CS:n avulla. Muutettavat parametrit ovat: Mittausarvojen esitys näytöllä 4 päiväintervallin alkaminen ja mittausten lukumäärä per tunti. Tätä varten käytettävissä on: 4,5,6,10,12,15,20,30 per tunti Äänimerkin päälle- päältä-pois-toiminto 4 päiväintervallia varten ▪...
  • Page 155: Verenpainemittarin Asettaminen Ja Mittauksen Alkaminen

    Tuotekuvaus Verenpainemittarin asettaminen ja mittauksen alkaminen Aseta potilaalle laitelaukku. Vyötä voi käyttää joko vyötäröllä tai olkapäällä muuttamalla vyön pituutta. Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää myös normaalia vyötä, joka sopii vaatetukseen. Aseta potilaalle sitten mansetti. Mansetin oikeanlainen istuvuus on tärkeää moitteetonta mittausta varten (katso Kuva 2). Suosittelemme asettamaan mansetin paljaalle olkavarrelle.
  • Page 156 Tuotekuvaus Mansetin oikea koko on tärkeä korrektille verenpaineen mittaukselle. Jotta toistettavat arvot voidaan mitata, on käytössä oltava standardoidut mittausolosuhteet, ts. mansetin koko on sovitettava potilaaseen. Toimitukseen sisältyvän mittanauhan avulla mitataan käsivarren ympärysmitta olkavarren keskikohdasta ja valitaan mansetti: Olkavarren ympärys Mansetti 14–20 cm (5,5–7,9 tuumaa) 20–24 cm (7,9–9,5 tuumaa) 24–32 cm (9,5–12,6 tuumaa)
  • Page 157: Potilaan Asento Ja Käyttäytyminen

    3 minuutin kuluttua. Huomautus Käy ennen 24-tunnin mittausta yhdessä potilaan kanssa läpi potilaalle tarkoitettu informaatiolehti osoitteessa www.iem.de. 3.5 Potilaan asento ja käyttäytyminen Näytä potilaalle, miten mansetti täytyy asettaa, jotta se mittauksessa olisi oikean sydäneteisen korkeudella. Informoi potilasta, että hänen on verenpainemittauksen käynnistyessä mentävä mahdollisuuksien mukaan...
  • Page 158 Tuotekuvaus Taulukko 1: Asento mittauksen aikana 1. Asento 2. Asento 3. Asento Tässä yhteydessä on tärkeää, että potilas: ▪ istuu / seisoo / makaa mukavasti ▪ ei vie jalkoja toistensa päälle ▪ asettaa jalat tasaisesti lattialle (istuessa ja seisoessa) ▪ tukee selkää...
  • Page 159 Tuotekuvaus Huomautus ▪ Potilaan on mittauksen aikana oltava hyvin rentona, eikä hän saa puhua, paitsi ilmoittaessaan epämukavuudesta. ▪ Ennen ensimmäisen mittausarvon rekisteröintiä täytyy olla 5 minuuttia rauhassa. ▪ 24-tunnin mittauksessa potilaan on mahdollisuuksien mukaan mentävä verenpainemittauksen aikana johonkin taulukossa 1 esitettyyn asentoon. ▪...
  • Page 160: Tekniset Tiedot

    Tuotekuvaus 3.6 Tekniset tiedot Mittausmenetelmä Oskillometrinen mittausmenetelmä Mittauspainealue: Systolinen 60–290 mmHg Diastolinen 30–195 mmHg Tarkkuus: +/- 3 mmHg näyttöalueella Staattinen painealue: 0–300 mmHg Pulssialue: 30–240 lyöntiä per minuutti Menetelmä: Oskillometrinen Mittausintervallit: 0, 1, 2, 4, 5, 6, 12, 15, 20 tai 30 mittausta per tunti Mittausprotokolla: 4 muutettavaa intervalliryhmää...
  • Page 161 Tuotekuvaus Liitännät: IR-MED -sarja tai USB (IEM-spesifinen) PC-yhdistelmäkaapeli USB tai sarja Bluetooth Laitteen odotettavissa 5 vuotta oleva käyttöikä Mansetin odotettavissa oleva 6 kuukautta käyttöikä...
  • Page 162: Symbolit

    Tuotekuvaus 3.7 Symbolit Huomautus Näppäinten symbolit kuvataan kappaleessa 3.3.2 ”Näppäimet”. Tyyppikilven symbolien selitys: Symboli Selitys Huomioi käyttöohje! Paristosymboli ilmoittaa virtalähteen lajin. FCC-merkintä viestintälaitteille Valmistaja Tyypin BF defibrillaatiosuojattu laite Tuotetta ei tule käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on vietävä sähkö- ja elektronilaitteiden kierrätyspisteeseen.
  • Page 163 Tuotekuvaus Symboli Selitys Valmistuspäivämäärä VVVV-KK-PP MR-Unsafe: Tuote muodostaa vaaran MRT-ympäristössä Sarjanumero Suojausluokka...
  • Page 164: Hoito Ja Huolto

    Mansettia, ilmataskua ja verenpainemittaria ei saa upottaa desinfiointiaineeseen, veteen tai muuhun nesteeseen! ▪ Jo laitteeseen kuitenkin pääsee nestettä, kytke se välittömästi pois päältä, ja lähetä se testattavaksi IEM:lle! ▪ ® Mobil-O-Graph :in koteloa ei saa avata, muussa tapauksessa takuu raukeaa!
  • Page 165: Huoltosuunnitelma

    Isopropanoli (70 %) ▪ Terralin Liquid (valmistaja: Schülke & Mayr) Käytettäessä muita desinfiointiaineita, joita IEM ei ole testannut, on käyttäjä vastuussa vahinkoja aiheuttamattoman käytön todistamisesta. Älä koskaan käytä sellaisia desinfiointiaineita, joista jää jäämiä tuotteeseen, tai jotka eivät sovellu ihokontaktiin. Täyttä tehoa varten mansettikuorta on kostutettava vähintään 5 minuutin ajan desinfiointiaineella.
  • Page 166 Akut vanhenevat. Vaurioituneet akut tai akut, joilla ei ole mahdollista tehdä 24-tunnin mittausta, täyty välittömästi vaihtaa. Suosittelemme käytettäväksi vain IEM:n toimittamia akkuja, joiden kapasiteetti ja laatu on tarkastettu. On ehdottomasti huolehdittava siitä, että akkujen kapasiteetti on yli 1500 mAh. Muita ohjeita saat latauslaitteen käyttöohjeesta...
  • Page 167: Vianetsintä

    Vianetsintä Vianetsintä 5.1 Perustavanlaatuisia virhelähteitä Seuraavat syyt voivat aiheuttaa virhemittauksia tai ei-toivottuja tuloksia: ▪ ▪ potilaan kädenliike mittauksen aikana asetettu väärä protokolla ▪ ▪ laitteen kytkeminen pois päältä (esim. yöksi) käytetty vajaita, väärin ladattuja tai vanhentuneita akkuja ▪ asetettu vääränkokoinen mansetti ▪...
  • Page 168: Mobil-O-Graph ® :In Virhekuvaus

    Vianetsintä Huomautus Jotkin virheet yhdistetään turvallisuussyistä jatkuvaan hälytykseen. Jatkuvan hälytyksen voi päättää painamalla jotain näppäintä. Jos mansetissa on jäännöspainetta, on mansetti avattava välittömästi. ® 5.4 Mobil-O-Graph :in virhekuvaus Virheilmoitus Mahdollinen syy Toimenpiteet Err 1 1. Potilaalla on voimakkaita 1. Verenpainemittaria ei voi käyttää rytmihäiriöitä...
  • Page 169 2. Käsivarsi pidetään paikoillaan mittauksen aikana. 3. Ongelmia paineilman kanssa 3. Jos virhe ilmenee pysyvänä, lähetä laite tarkastusta varten käyttämääsi alan erikoisliikkeeseen tai suoraan IEM GmbH:lle. Err 4 1. Tiedonsiirtokaapelia ei ole 1. Työnnä kaapeli oikein työnnetty oikein verenpainelaitteeseen (katso kappale 3.4 ”Mittausvalmistelut”)
  • Page 170 Vianetsintä Virheilmoitus Mahdollinen syy Toimenpiteet Err 5 1. Akkujen tai paristojen lataus on 1. Vaihda akut tai paristot liian alhainen bAtt 2. Akun tai paristojen jännite on 2. Akut tai paristot ovat vialliset oikein, mutta mansettia pumpatessa näytölle ilmestyy bAtt. Vaihda akut 3.
  • Page 171 2. Nollapistetasausta ei voitu 2. Lähetä laite välittömästi suorittaa onnistuneesti. tarkastettavaksi käyttämääsi alan erikoisliikkeeseen tai suoraan IEM GmbH:lle. Err 10 + Jatkuva hälytys, 1. Paineenmuodostumisen Lähetä laite välittömästi kunnes jotain aiheuttama vakava virhe tarkastettavaksi ja korjattavaksi näppäintä...
  • Page 172 2. Vaihda akut tai paristot liian alhainen 3. Näyttö on viallinen 3. Lähetä laite korjattavaksi käyttämääsi alan erikoisliikkeeseen, tai lähetä se suoraan valmistajalle, IEM GmbH. Ensimmäisessä Mansetin koko ei sovi potilaan Mittaa mukana toimitetun mittauksessa ilmenee virhe. käsivarren ympärysmittaan. mittanauhan avulla käsivarren...
  • Page 173: Yhteysongelma Mobil-O-Graph Bluetooth- Liitäntä

    Korjaus ® Code 1 Mobil-O-Graph :in Bluetooth-liitäntä ei toimi Lähetä laite tarkastettavaksi käyttämääsi oikein. alan erikoisliikkeeseen tai suoraan valmistajalle, IEM GmbH. Mahdollinen laitevika. ® Code 2 Mobil-O-Graph :in Bluetooth-liitäntää ei Yritä uudelleen. voitu konfiguroida oikein. Jos virhe ei poistu, lähetä laite ®...
  • Page 174 Mobil-O-Graph :in Bluetooth-liitäntää ei Yritä uudelleen. voitu yhdistää tietokoneessa olevaan Jos virhe ei poistu, lähetä laite Bluetooth-lisenssiavaimeen. tarkastettavaksi käyttämääsi alan erikoisliikkeeseen tai suoraan IEM GmbH:lle. ® Code 6 Mobil- O-Graph :in mittausarvomuistissa ei Muiden mittausten tekemisen jälkeen, ole sellaisia verenpainearvoja, joita ei vielä...
  • Page 175: Akut/Paristot

    Akut/paristot Akut/paristot 6.1 Akkukäyttö IEM toimittaa laadukkaita”ready to use” NiMH-akkuja, kapasiteetti on 1500 mAh, joissa on vain vähäinen itsepurkaus. Käytä vain sellaisia akkuja! Vihjeitä: ▪ Lataa akut aivan täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. ▪ Huomioi, että NiMH-akut saavuttavat vasta 4. varausjakson jälkeen täyden latauskapasiteetin.
  • Page 176: Käyttö Alkali-Paristoilla

    Akut/paristot 6.2 Käyttö ALKALI-paristoilla ® Mobil-O-Graph :ia voidaan käyttää alkaliparistoilla. Nämä paristot eivät ole uudelleenladattavia eikä niitä saa sen vuoksi asettaa latauslaitteeseen. Kahden alkalipariston latausjännite on täyteen ladattuna suurempi (vähintään 3,1 V) verrattuna 2 NiMH-akkuun (vähintään 2,6 V). Tallentimessa oleva paristonäyttö näyttää sen vuoksi korkeampaa jännitettä. Aseta nämä...
  • Page 177: Takuu- Ja Korjausehdot

    Käyttäjä voi vaihtaa vain NiMH-akut. Akkujen, siirtokaapeleiden, mansettien letku mukaan lukien, normaali kuluminen ei kuulu takuun piiriin. Takuun puitteissa IEM vastaa vain sellaisista puutteista, jotka olivat jo silloin, kun tuote luovutettiin asiakkaalle (ja jotka tulivat ilmi vasta myöhemmin). Lisäksi takuu ei ole voimassa, jos puute johtuu käyttöohjeen huomiotta jättämisestä, epäasiallisesta käsittelystä, vedestä, kosteudesta tai äärimmäisistä...
  • Page 178 Kaikissa tapauksissa, joissa IEM on sopimuksellisten tai lainsäädännöllisten vaatimusperusteiden perusteella velvoitettu vahingon tai kulujen korvaamiseen, vastaa IEM vain, mikäli heidän johtavat työntekijänsä ja täytäntöönpanon apulaisensa ovat syyllistyneet tahallisuuteen tai törkeään huolimattomuuteen. Voimaan jää ankara vastuu tuotevastuulain mukaisesti. Voimaan jää myös vastuu olennaisten sopimusvelvoitteiden tuottamuksellisesta rikkomisesta, mikä...
  • Page 179: Liite

    Liite Liite Liite 1 Tärkeää tietoa potilaalle Tämä potilasinformaatio löytyy A4-muodossa osoitteessa www.iem.de. Tarvittaessa voit tulostaa sen ja antaa potilaalle mukaan. Potilaan tietolehti ® Käsillä oleva potilaan tietolehti antaa sinulle tärkeää turvallisuusinformaatiota, kun käsittelet Mobil-O-Graph NG:tä ja PWA:ta 24h pitkäkestoista mittausta varten. Paremman luettavuuden vuoksi tässä tietolehdessä...
  • Page 180 Liite ▪ Kytke laite pois päältä, ota mansetti pois ja ilmoittamaan lääkärille, jos tunnet kipua siinä käsivarressa, johon mansetti on asetettu tai jos käsivarsi turpoaa, menee punaiseksi tai tunnottomaksi. (On kuitenkin lähdettävä siitä, että verenpainetta mitattaessa voi ilmetä hieman epämiellyttävää oloa.) ▪...
  • Page 181 Liite HUOMIO ▪ Koteloa ei saa avata. Jos kotelo avataan, takuu raukeaa. ▪ Laitteeseen ei saa päästä vettä. Jos haluat ottaa suihkun tai kylpeä, kytke laite pois päältä ja ota se pois. Pidä huoli siitä, että asetat sen lopuksi uudelleen oikein ja kytket päälle! Jos uskot, että laitteeseen on päässyt vettä, ei laitetta saa enää...
  • Page 182 Liite ▪ Paineletkun kulun on taattava olkavarren vapaa liikkuminen. Letku johdetaan niskan kautta kehon toiselle puolelle. ▪ Kohdista mansetti siten, että paineletku ei voi taittua mistään kohdasta. Kohdista mansetti siten, että mansetin alempi reuna on n. 2 cm (0,8 tuumaa) kyynärtaipeen yläpuolella, katso kuva 2. ▪...
  • Page 183 Liite Asento mittauksen aikana Pidä huoli siitä, että mansetin keskikohta on oikean sydäneteisen korkeudella. Kun verenpainemittaus käynnistyy, mene mahdollisuuksien mukaan yhteen seuraavista asennoista: 1. Asento 2. Asento 3. Asento ▪ ▪ istu / seiso / makaa mukavasti asetta jalat tasaisesti lattialle (istuessa ja seisoessa) ▪...
  • Page 184 Liite ® Mobil-O-Graph :in näppäimet ® Mobil-O-Graph :issa on 4 näppäintä, joiden avulla erilaisia toimintoja voidaan suorittaa: PÄÄLLE/PÄÄLTÄ-POIS-näppäin ® Voit kytkeä Mobil-O-Graph :in päälle ja päältä pois PÄÄLLE/PÄÄLTÄ-POIS-näppäimestä. Tahattoman päälle- tai päältä-pois-kytkennän välttämiseksi täytyy näppäintä painaa vähintään 2 sekuntia. Lisäksi voit tämän näppäimen avulla, kuten myös kaikkien muiden näppäinten avulla, keskeyttää mittaustapahtuman ennenaikaisesti.
  • Page 185 Liite tapahtumista lääkärisi kanssa. Erityisiä tapahtumia ovat esim. lääkkeiden ottamisen jälkeen, mikäli tuntuu rintakipua, hengenahdistus ym. VAROITUS Pitemmän verenkierron häiriön välttämiseksi sinun on automaattisen mittauksen jälkeen annettava kulua ainakin 3 minuuttia, ennen kuin käynnistät aktiivisesti mittauksen. Äänimerkit Laitteen tuottamat äänimerkit koostuvat yksittäisistä tai useista pulssisarjoista. Seuraavia äänipulssisarjoja annetaan: Äänipulssi Kuultavissa...
  • Page 186 Liite Virheen poistaminen ® Mittaus- ja järjestelmävirheissä Mobil-O-Graph :in näytölle tulee muutamaksi sekunniksi virhekoodi. Seuraavan ohjeen avulla saat tietää, kuinka sinun on meneteltävä eri virhekoodien kanssa: Virhekoodi Toimenpide ERR 1 Pidä käsivarsi paikoillaan mittauksen aikana. Jos virhe toistuu, aseta käsivarsimansetti uudelleen paikoilleen. ERR 2 Pidä...
  • Page 187: Liite 2 Emc-Ohjeet Ja Valmistajanvakuutus

    Liite Liite 2 EMC-ohjeet ja valmistajanvakuutus Ohjeet ja valmistajanvakuutus – sähkömagneettiset päästöt ® Mobil-O-Graph -verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi alhaalla ilmoitetussa ympäristössä. Mobil-O- ® Graph -verenpainemittarin asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä. Häiriöpäästöjenmittaus Vastaavuus Sähkömagneettiset ympäristöohjeet ® Radiotaajuuspäästöt Ryhmä...
  • Page 188 Liite Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto ® Mobil-O-Graph -verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi alhaalla ilmoitetussa ympäristössä. Mobil-O- ® Graph -verenpainemittarin asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601-1-testitaso Vastaavuustaso Sähkömagneettiset ympäristöohjeet Staattisen sähkön +- 8 kV kosketuspurkaus +- 8 kV kosketuspurkaus Lattioiden on oltava puuta tai purkaus (ESD) IEC...
  • Page 189 Liite Sähkömagneettiset Häiriönsietotesti IEC 60601-1-testitaso Vastaavuustaso ympäristöohjeet Magneettikenttä 30 A/m 30 A/m Magneettikentän on syöttötaajuudella verkkotaajuudella vastattava (50/60 Hz) tyypillisiä arvoja, kuten niitä, joita esiintyy liiketilojen tai IEC 61000-4-8 mukaan sairaaloiden ympäristössä. ® Syöttöjännitteen Ei sovellu Mobil-O-Graph :issa ei ole jännitekuopat, AC-adapteria lyhytaikaiset...
  • Page 190 Liite Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto ® Mobil-O-Graph -verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvatuissa ympäristössä. Mobil-O- ® Graph -verenpainemittarin asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601- Vastaavuustaso testitaso Säteilevä radiotaajuushäiriö IEC 10 V/m 10 V/m 61000-4-3 mukaan 80 MHz–2,7 GHz...
  • Page 191 Liite Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto ® Mobil-O-Graph on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä ilmoitetussa sähkömagneettisessa ympäristössä. ® Mobil-O-Graph -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään sellaisessa ympäristössä. Häiriöpäästöjen mittaus IEC 60601-1-testitaso Vastaavuustaso Säteilevä 380–390 MHz 380–390 MHz radiotaajuushäiriö 27 V/m;...
  • Page 193 Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph ® Bruksanvisning...
  • Page 194 Telefon: +49 2402 9500-0 Telefaks: +49 2402 9500-11 E-post: info@iem.de Internett: www.iem.de Innholdet i denne bruksanvisningen skal, med mindre det er gitt skriftlig tillatelse til dette fra IEM GmbH verken mangfoldiggjøres eller offentliggjøres. © IEM GmbH 2018. Alle rettigheter forbeholdt.
  • Page 195 Innholdsfortegnelse Stille inn klokkeslett/dato ......213 Overføring av pasientdataene (ID) ..... 213 Innledning ..........194 Angivelse av ønsket måleprotokoll .... 214 Forhåndskommentar ........194 Pålegging av blodtrykksmonitoren og start av Om denne bruksanvisningen ......194 måling ............217 Kliniske kontroller ........195 Hvordan pasienten skal forholde seg og CE-merke ............195 plassere seg ..........
  • Page 196: Innledning

    Innledning Innledning 1.1 Forhåndskommentar ® Takk for at du bestemte deg for en langtids blodtrykksmåler Mobil-O-Graph New Generation (NG) eller 24t pulskurveanalysemonitor (PWA). Begge blodtrykksmålerne ble spesialutviklet for 24 t måling og arbeider etter ® det oscillometriske måleprinsippet. Som tilleggsfunksjon gjør Mobil-O-Graph PWA det mulig med gjennomføring av en 24t pulskurveanalyse.
  • Page 197: Kliniske Kontroller

    NG og PWA oppfyller kravene i direktivene ▪ 93/42/EØF (MDD), ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) og er CE-merket. ® Hermed erklærer IEM GmbH, at Mobil-O-Graph oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: www.iem.de.
  • Page 198: Bruksinformasjon

    Bruksinformasjon Bruksinformasjon 2.1 Tiltenkt bruk Tilsiktet bruk er 24-timers blodtrykksmåling og pulskurveanalyse (PWA). ® Mobil-O-Graph skal kun brukes etter leges forordning og under tilsyn av helsepersonale. 2.2 Ikke formålsmessig bruk ▪ ® Mobil-O-Graph må ikke brukes til noe annet formål enn de prosessene som beskrives her for å måle blodtrykk.
  • Page 199: Indikasjon

    Bruksinformasjon Apparatet utløser ingen alarm i betydningen av IEC 60601-1-8 og er ikke tiltenkt til bruk i sammenheng med HF- kirurgiapparater eller til klinisk overvåkning av pasienter, slik som f.eks. ved en intensivstasjon. Grunnleggende sikkerhet betyr at pasienten ikke kan utsettes for fare gjennom automatisk drift av apparatet. For en klar status eller tilstand på...
  • Page 200: Sikkerhet

    Bruksinformasjon 2.6 Sikkerhet Les nøye gjennom sikkerhetsanvisningene før bruk av produktene! Det er viktig at du forstår informasjonen i denne bruksanvisningen. Henvend deg til teknisk support hvis du har spørsmål. Definisjon av brukte signalord For å henvise til farer og viktig informasjon brukes følgende symboler og signalord i denne bruksanvisningen: ADVARSEL Kort beskrivelse av faren Dette varselsymbolet i forbindelse med signalordet ADVARSEL kjennetegner en mulig eller umiddelbart...
  • Page 201: Definisjon Av Generelle Merknader

    Bruksinformasjon Definisjon av generelle merknader Merk Signalordet Merk kjennetegner ytterligere informasjon om Mobil-O-Graph® eller tilbehøret. Ekstern henvisning Angir henvisninger til eksterne dokumenter, der det alternativt finnes ytterligere informasjon. 2.7 Viktige sikkerhetsinstrukser for legen ADVARSEL Fare for gjennomblødningsforstyrrelser på grunn av kontinuerlig mansjettrykk eller på grunn av hyppige målinger.
  • Page 202 Bruksinformasjon ADVARSEL Kvelningsfare på grunn av skulderbeltet og mansjettslangen ▪ En pasient med begrensede kognitive evner skal kun bruke apparatet under oppsikt. ▪ ® Mobil-O-Graph må ikke brukes på uberegnelige pasienter ▪ Mobil-O-Graph® må bare brukes på barn ved utøving av stor grad av forsiktighet og under konstant tilsyn av legen.
  • Page 203 Bruksinformasjon ADVARSEL Fare for midlertidig tap av funksjon av en eksisterende medisinsk elektrisk enhet ved å påføre og pumpe opp en mansjett hvis pasienten har en annen medisinsk elektrisk enhet for overvåking av samme lem. ▪ ® Legg kun Mobil-O-Graph på...
  • Page 204 Bruksinformasjon ADVARSEL Fare for personskader ved bruk av ikke godkjent tilbehør ▪ Bruk kun tilbehør som er godkjent og distribueres av produsenten. ▪ Les den aktuelle informasjonen fra produsenten før du bruker tilbehøret for første gang. ▪ Kontroller tilbehør før bruk med hensyn til produsentens instruksjoner. ▪...
  • Page 205 Bruk av komponenter som ikke er en del av leveringsomfanget, kan føre til målefeil, da for eksempel andre omformere og ledninger fører til økt elektromagnetisk støysending eller redusert elektromagnetisk immunitet. Bruk derfor kun tilbehør som tilbys fra IEM ▪ Apparatet må ikke kobles elektrisk til en PC eller annet apparat når det forsatt er lagt på en pasient.
  • Page 206 Bruksinformasjon ▪ Ekstreme temperaturer, luftfuktighet eller luftbroer kan påvirke målenøyaktigheten. Overhold driftsbetingelsene. ▪ ® Mobil-O-Graph oppfyller alle kravene i EMC-standardene, men likevel må Mobil-O-Graph® ikke utsettes for sterke elektromagnetiske felt, da dette kan føre til feilfunksjoner utenfor grenseverdiene. ® Vær på grunn av dette oppmerksom på at avstanden mellom Mobil-O-Graph og bærbare HF- kommunikasjonsapparater skal være minst 30 cm (12 tommer).
  • Page 207 Det samme skjer hvis de interne minnebatteriene er tomme og de eksterne batteriene skiftes. Da starter apparatet i driftstilstanden som det sist ble brukt i. I vedlegget finner du viktig informasjon for pasienten. Denne pasientinformasjonen finner du også i DIN A4-format på www.iem.de. Du kan ved behov skrive ut denne og sende med pasienten.
  • Page 208: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse Produktbeskrivelse 3.1 Beskrivelse Det ambulante blodtrykkmålesystemet består av to hovedkomponenter: ▪ ® ® Mobil-O-Graph NG eller Mobil-O-Graph PWA monitor med ulike mansjetter og ytterligere tilbehør. ▪ Vurderingsprogramvaren Hypertension-Management-Software Client-Server (HMS CS) for vurdering av måleresultatene av legen. Blodtrykksmonitoren kan avleses ved hjelp av vurderingsenheten HMS CS. Med programvaren kan lagrede måleresultater leses inn i en PC, fremstilles på...
  • Page 209: Apparatbeskrivelse

    Produktbeskrivelse 3.3 Apparatbeskrivelse Blodtrykksmonitor Komponenter: Mansjettslange Mansjettilkoblingen START-tast DAG/NATT-tast RESULTAT-tast PÅ/AV-tast LCD-display Infrarød-grensesnitt Batterideksel Batteri PC-grensesnittkabel Datakontakt Bluetooth-grensesnitt (ikke synlig) Fig. 1 Blodtrykksmonitor, sett ovenfra...
  • Page 210: Tastene

    Produktbeskrivelse Tastene Alle taster er plassert foran i huset til blodtrykksmonitoren (se Fig. 1). Med PÅ/AV-tasten blir blodtrykksmonitoren slått på og av. For å unngå en utilsiktet inn- eller PÅ/AV utkobling reagerer tasten først etter 2 sekunder. I tillegg kan du med denne tasten, samt med alle andre taster, avbryte måleforløpet før tiden: Trykket i mansjetten blir deretter raskt frigitt (se også...
  • Page 211: Displayet

    Produktbeskrivelse HENDELSE Med hjelp av tasten HENDELSE kan en ekstra måling utløses for å registrere en hendelse som påvirker blodtrykket. Pasienten skal notere omstendighetene for hendelsen, slik som for eksempel medikamentinntak og notere i en personlig måleprotokoll, slik at han kan snakke om hendelsene med deg.
  • Page 212: De Akustiske Signalene

    Produktbeskrivelse De akustiske signalene De brukte akustiske signalene består av enkelte eller flere pulsrekkefølger. Følgende pulsrekkefølger avgis: Toneimpuls Høres ved ▪ 1 toneimpuls Inn- og utkobling ▪ Start og slutt på målingen (unntatt ved nattintervall) ▪ Fjerning av grensesnittkabelen, avslutning av IR-kommunikasjon, opprettelse og avslutning av Bluetooth-kommunikasjon ▪...
  • Page 213: Datakontakt

    Produktbeskrivelse Metallpluggen (luftkobling) må alltid hektes med et hørbart "klikk". Ellers foreligger en utett forbindelse mellom ® Mobil-O-Graph og slangen, noe som fører til målefeil. Datakontakt Datakontakten befinner seg på venstre side av huset (se Fig. 1). På denne kontakten blir den medfølgende forbindelseskabelen tilkoblet.
  • Page 214: Innkobling

    Produktbeskrivelse Merk Bruk kun de medfølgende IEM NiMH oppladbare batterier eller alkaliske batterier. Sink-kull-batterier og NiCd- batterier viser ved batteritest en tilstrekkelig spenning, likevel er ytelsen ofte ikke tilstrekkelig til å gjennomføre målinger i 24 timer. Batteriene skal lades ut og lades opp igjen flere ganger før første bruk. Se medfølgende bruksanvisning for laderen.
  • Page 215: Stille Inn Klokkeslett/Dato

    Produktbeskrivelse Manuelt kan du slette minnet ved at du holder inne Start-tasten i mer enn 5 sekunder. I løpet av trykking vises først alle segmenter for LCD-en, deretter utgis 1 toneimpuls, antallet lagrede målinger vises kort og deretter vises "clr". Hvis Hendelse-tasten trykkes innen 5 sekunder lengre enn 2 sekunder, slettes alle målinger. Stille inn klokkeslett/dato ®...
  • Page 216: Angivelse Av Ønsket Måleprotokoll

    Produktbeskrivelse Angivelse av ønsket måleprotokoll Du har mulighet til å velge mellom elleve (1-11) protokoller. Så snart du har gjennomført en måling, kan en endring av protokollen først realiseres etter fullstendig sletting av alle data. Du kan manuelt stille inn protokoller ved at du holder Dag/Natt-tasten trykket og trykker på Hendelse-tasten. Med Start/stopp-tasten kan du forandre protokollen og bekrefte med Hendelse-tasten.
  • Page 217 Produktbeskrivelse Protokolltabell Visning av Målinger per Akustisk signal Justeringse Protokoll Intervall måleverdiene time (summer) på displayet 08:00 - 23:59 Natt 00:00 - 07:59 08:00 - 22:59 Natt 23:00 - 07:59 07:00 - 21:59 Natt 22:00 - 06:59 08:00 - 23:59 Natt 00:00 - 07:59 18:00 - 09:59...
  • Page 218 Produktbeskrivelse Bestem protokollene ved hjelp av programvaren For å innrette protokoller ved hjelp av programvaren slår du opp i HMS CS-bruksanvisningen om aktuell programvare for pasientdataadministrasjon. Merknad: ▪ Protokoll 1, 2, 10 og 11 kan forandres via vurderingsprogramvaren HMS CS. Parameterne som skal endres er: Visning av måleverdiene på...
  • Page 219: Pålegging Av Blodtrykksmonitoren Og Start Av Måling

    Produktbeskrivelse Pålegging av blodtrykksmonitoren og start av måling Legg på apparatvesken på pasienten. Ved å stille inn lengden på beltet, kan du bære den enten som hoftebelte eller skulderbelte. Alternativt kan det også brukes et vanlig belte som passer til klærne. Legg nå mansjetten på pasienten.
  • Page 220 Produktbeskrivelse Riktig størrelse på mansjetten er viktig for riktig blodtrykksmåling. For at reproduserbare verdier skal kunne måles, skal standardiserte målebetingelser foreligge, dvs. mansjettstørrelsen skal tilpasses pasienten. Målebåndet som finnes i leveringen brukes til å måle armomkretsen midt på overarmen, og mansjetten velges: Overarmomkrets Mansjett...
  • Page 221: Hvordan Pasienten Skal Forholde Seg Og Plassere Seg

    Merk Gå gjennom en 24-timers måling sammen med pasienten med pasientinformasjonsheftet på internettsidene www.iem.de. 3.5 Hvordan pasienten skal forholde seg og plassere seg Vis pasienten hvordan mansjetten må legges på, slik at den ved målingen befinner seg på høyde med høyre hjerteforkammer.
  • Page 222 Produktbeskrivelse Tabell 1: Plassering under en måling 1. Posisjon 2. Posisjon 3. Posisjon Her er det viktig at pasienten: ▪ sitter/står/ligger komfortabelt ▪ ikke krysser beina ▪ setter føttene flatt mot underlaget (ved sitting og ståing) ▪ støtter ryggen og armene (ved sitting og ligging) ▪...
  • Page 223 Produktbeskrivelse Merk ▪ Pasienten skal i den grad det er mulig slappe av under målingen og skal ikke prate, unntatt for å meddele at han ikke føler seg bra. ▪ Før registrering av den første måleverdien må det gå 5 minutter i ro. ▪...
  • Page 224: Tekniske Data

    240 g inkludert batterier Strømforsyning: 2 stk. Ni-MH batterier med 1,2 V og min. 1500 mAh (AA, Mignon) 2 stk. alkaliske 1,5 V batterier (AA, Mignon) Grensesnitt: IR-MED seriell eller USB (IEM-spesifikt) Kombi eller seriell USB-kabel for PC Bluetooth...
  • Page 225 Produktbeskrivelse Beregnet levetid på 5 år apparatet Beregnet levetid på 6 måneder mansjetten...
  • Page 226: Symboler

    Produktbeskrivelse 3.7 Symboler Merk Symbolene på tastene beskrives i kapittel 3.3.2 "Tastene". Forklaring av typeskiltsymbolene: Symbol Forklaring Følg instruksjonene for bruk! Batterisymbolet angir typen batterispenning. FCC-merking for kommunikasjonsapparater Produsent Defibrillasjonsbeskyttet apparat av type BF Produktet må ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, men innleveres ved et innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater.
  • Page 227 Produktbeskrivelse Symbol Forklaring Produksjonsdato ÅÅÅÅ-MM-DD MR-Unsafe: Produktet utgjør fare i MR-omgivelser Serienummer Beskyttelsesklasse...
  • Page 228: Stell Og Vedlikehold

    Dypp aldri mansjetten med luftenhet og blodtrykksmonitor ned i desinfeksjonsmiddel, vann eller andre væsker! ▪ Hvis det kommer væske inn i apparatet én gang, slå det av umiddelbart og send det inn til kontroll hos IEM! ▪ ® Ikke åpne huset til Mobil-O-Graphs...
  • Page 229 ▪ Terralin Liquid (produsent: Schülke & Mayr) Ved bruk av andre desinfeksjonsmidler som ikke er testet av IEM, er brukeren ansvarlig for å påvise skadefri bruk. Bruk aldri desinfeksjonsmidler som etterlater rester på produktet eller ikke er egnet for hudkontakt.
  • Page 230: Vedlikeholdsplan

    Batterier utsettes for aldring. Batterier som er skadet eller som det ikke er mulig å foreta en 24-timers måling med lenger, må skiftes ut omgående. Vi anbefaler utelukkende å bruke de oppladbare batteriene som følger med fra IEM, som har en testet kapasitet og kvalitet. Det må påses at kapasiteten til de oppladbare batteriene ligger over 1500 mAh.
  • Page 231: Feilsøking

    Feilsøking Feilsøking 5.1 Prinsipielle feilkilder Følgende årsaker kan fremkalle feilmålinger eller uønskede resultater: ▪ ▪ Armbevegelse på pasienten under målingen Feil protokoll innstilt ▪ ▪ Utkobling av apparatet (f.eks. om natten) Ikke fulle, feilladede eller for gamle batterier satt inn ▪...
  • Page 232: Feilbeskrivelse Av Mobil-O-Graph

    Feilsøking Merk Noen feil kombineres av sikkerhetsmessige årsaker med en permanent alarm. Den kontinuerlige alarmen kan avsluttes ved å trykke på hvilken som helst tast. Ved resttrykk i mansjetten, åpnes mansjetten umiddelbart. ® 5.4 Feilbeskrivelse av Mobil-O-Graph Feilmelding Mulig årsak Tiltak Err 1 1.
  • Page 233 3. Problemer med pneumatikken 3. Send inn apparatet ved kontinuerlig forekomst av feilen til kontroll av faghandelen eller direkte til firmaet IEM GmbH. Err 4 1. Dataoverføringskabelen ikke 1. Sett kabelen riktig inn i satt riktig inn i blodtrykksmonitoren blodtrykksmonitoren (se kapittel 3.4...
  • Page 234 Feilsøking Feilmelding Mulig årsak Tiltak Err 5 1. Batterispenning for lav 1. Skift ut Akkus eller batteriene bAtt 2. De oppladbare batteriene eller 2. Batterispenningen er riktig, men batteriene er defekte under oppumping av mansjetten vises bAtt på displayet. Skift ut de oppladbare batteriene 3.
  • Page 235 2. Nullpunktutjevningen kunne 2. Send inn apparatet umiddelbart ikke gjennomføres på vellykket til kontroll hos din forhandler eller måte. direkte til firmaet IEM GmbH. Err 10 + Permanent alarm 1. Alvorlig feil på grunn av Send inn apparatet umiddelbart til...
  • Page 236 2. Spenningen på de oppladbare 2. Skift ut Akkus eller batteriene batteriene eller batteriene er for 3. Displayet er defekt 3. Send inn apparatet til reparasjon hos din forhandler eller direkte til firmaet IEM GmbH.
  • Page 237: Kommunikasjonsfeil Mobil-O-Graph

    Mulig årsak Utbedring ® Kode 1 Bluetooth-grensesnittet til Mobil-O-Graph Send inn apparatet til kontroll hos din er ikke riktig lastet opp. forhandler eller direkte til firmaet IEM GmbH. Mulig maskinvarefeil. ® Kode 2 Bluetooth-grensesnittet til Mobil-O-Graph Prøv på nytt. kunne ikke konfigureres på riktig måte.
  • Page 238 Prøv på nytt. et GSM-modem, som teknisk sett ikke er i Hvis feilen vedvarer, ta kontakt med stand til å sende måleverdier som befinner forhandleren eller IEM GmbH. seg utenfor radionettet eller ikke er riktig konfigurert.
  • Page 239: Oppladbare Batterier/Batterier

    Oppladbare batterier/batterier Oppladbare batterier/batterier 6.1 Drift med oppladbare batterier IEM leverer høykvalitets "ready to use" NiMH-batterier med minst 1500 mAh, som kun har en lav selvutlading. Vi anbefaler å kun bruke slike oppladbare batterier! Tips: ▪ Lad opp de nye oppladbare batteriene fullstendig før første gangs bruk.
  • Page 240 Oppladbare batterier/batterier To alkaliske batterier utviser i full tilstand en høyere ladespenning (minst 3,1 V) i forhold til 2 NiMH-batterier (minst 2,6 V). Batterivisningen i opptakeren vil derfor også vise en høyere spenning. Legg inn batteriene akkurat som de oppladbare batteriene i batterihuset (pass på polariteten). Etter den 24-timers målesyklusen fjerner du batteriene og kaster de.
  • Page 241: Garanti- Og Reparasjonsbetingelser

    Bare NiMH-batteriene kan skiftes ut av operatøren. Normal slitasje på oppladbare batterier, overføringskabel, mansjetter inkl. Slange dekkes ikke av garantien. Innenfor rammen av garantien er IEM kun ansvarlig for mangler som allerede forelå ved overlevering av produktet til kunden (og ev. først har vist seg senere).
  • Page 242 år. Dette kravet kan være regulert gjennom nasjonale lover eller forskrifter i enkelte land. Ansvarsfraskrivelse: I de tilfeller der IEM på grunn av avtalemessige eller lovbestemte kravgrunnlag er forpliktet til skade- eller kostnadserstatning, er IEM kun ansvarlig i den grad ledende ansatte og medhjelpere har utvist forsett eller grov uaktsomhet.
  • Page 243: Vedlegg

    Vedlegg Vedlegg Vedlegg 1 Viktig pasientinformasjon Denne pasientinformasjonen finner du i DIN A4-format på www.iem.de. Du kan ved behov skrive ut denne og sende med pasienten. Pasientinformasjonsblad ® Det foreliggende pasientinformasjonsbladet gir deg viktig sikkerhetsinformasjon ved bruk av Mobil-O-Graph ®...
  • Page 244 Vedlegg ▪ Slå av apparatet, ta av mansjetten og varsle legen hvis du opplever smerter, hevelser, rødhet eller nummenhet på armen som oppstår der mansjetten er lagt på. (Det må forutsettes at det ved en blodtrykksmåling kan kjennes lett til middels ubehag.) ▪...
  • Page 245 Vedlegg ▪ Ikke åpne huset. Hvis apparatet åpnes, ugyldiggjøres enhver garanti. ▪ Det må ikke komme væske inn i apparatet. Slå av apparatet og ta det av ved dusjing og bading. Pass på at det legges på riktig etterpå og at du slår det på! Hvis du tror at det har kommet væske inn i apparatet, skal apparatet ikke lenger brukes.
  • Page 246 Vedlegg ▪ Mansjettslangen skal legges slik at den gir en fri bevegelse av overarmen og føres via nakken til den andre siden av kroppen. ▪ Innrett mansjetten slik at mansjettslangen ikke knekkes på noen steder. Innrett mansjetten slik at nedre kant på...
  • Page 247 Vedlegg Hvordan forholde seg under en måling Se til at midten av mansjetten befinner seg på høyde med høyre hjerteforkammer. Når en blodtrykksmåling begynner, innta en av følgende posisjoner, hvis det er mulig: 1. Posisjon 2. Posisjon 3. Posisjon ▪ ▪...
  • Page 248 Vedlegg ® Tastene til Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph har 4 taster som ulike funksjoner kan utføres med: PÅ/AV-tast ® Med PÅ/AV-tasten kan du slå Mobil-O-Graph på og av. For å unngå en utilsiktet inn- eller utkobling må tasten holdes trykket i minst 2 sekunder. I tillegg kan du med denne tasten, samt med alle andre taster, avbryte måleforløpet før tiden.
  • Page 249 Vedlegg ADVARSEL Etter en automatisk måling skal du la det gå minst 3 minutter før du starter en måling aktivt, slik at du unngår en lengre forringelse av blodsirkulasjonen. Akustiske signaler De akustiske signalene som produseres av apparatet består av enkelte eller flere toneimpulsfølger. Følgende toneimpuls avgis: Toneimpuls Høres ved...
  • Page 250 Vedlegg Feilutbedring ® Ved måle- eller systemfeil blir en feilkode vist i noen sekunder på displayet til Mobil-O-Graphs . På grunnlag av følgende hjelpestillinger får du vite hvordan du skal forholde deg ved de enkelte feilkodene: Feilkode Tiltak ERR 1 Hold armen rolig i løpet av målingen.
  • Page 251: Vedlegg 2 Emc-Direktiver Og Produsenterklæring

    Vedlegg Vedlegg 2 EMC-direktiver og produsenterklæring Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk stråling ® Blodtrykksmåleren Mobil-O-Graph er beregnet for bruk i omgivelser som er spesifisert nedenfor. Kunden ® eller brukeren av blodtrykksmåleren Mobil-O-Graph skal kontrollere at den kun brukes i slike omgivelser. Overensstemmelse Elektromagnetisk omgivelse –...
  • Page 252 Vedlegg Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet ® Blodtrykksmåleren Mobil-O-Graph er beregnet for bruk i omgivelser som er spesifisert nedenfor. Kunden ® eller brukeren av blodtrykksmåleren Mobil-O-Graph skal kontrollere at den kun brukes i slike omgivelser. Elektromagnetisk omgivelse – Støyimmunitetskontr IEC 60601-1-kontrollnivå...
  • Page 253 Vedlegg Elektromagnetisk omgivelse – Immunitetstest IEC 60601-1-kontrollnivå Overensstemmelsesnivå retningslinjer Magnetfelt ved 30 A/m 30 A/m Magnetfelt for nettfrekvensen forsyningsfrekvensen skal tilsvare de typiske (50/60 Hz) i henhold verdiene som finnes i forretnings- eller IEC 61000-4-8 sykehusomgivelser. ® Spenningsfall, Ikke relevant Mobil-O-Graph har ingen AC- korttidsbrudd og...
  • Page 254 Vedlegg Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet ® Blodtrykksmåleren Mobil-O-Graph er beregnet for bruk i omgivelser som er spesifisert nedenfor. Kunden ® eller brukeren av blodtrykksmåleren Mobil-O-Graphs skal kontrollere at den kun brukes i en slik omgivelse. Immunitetstest IEC 60601- Overensstemmelsesnivå...
  • Page 255 Vedlegg Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Mobil-O-Graph er beregnet for bruk i en elektromagnetisk omgivelse som er spesifisert nedenfor. ® Brukeren av Mobil-O-Graphs må kontrollere at den kun brukes i en slik omgivelse. Støyutslippsmåling IEC 60601-1-kontrollnivå Overensstemmelsesnivå Radiofrekvens 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz forstyrrelse i henhold til 27 V/m;...
  • Page 257 Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph ® Bruksanvisning...
  • Page 258 IEM GmbH Cockerillstr. 69 52222 Stolberg Tyskland Telefon: +49 2402 9500-0 Telefax: +49 2402 9500-11 E-post: info@iem.de Internet: www.iem.de Innehållet i denna bruksanvisning får inte utan skriftligt tillstånd från IEM GmbH mångfaldigas eller publiceras. © IEM GmbH 2018. Alla rättigheter förbehålls.
  • Page 259 Innehållsförteckning 3.4.2 Rensa minnet.......... 276 3.4.3 Ställ in tid/datum ........277 Inledning ..........258 3.4.4 Överföring av patientdata (ID) ....277 Förord ............. 258 3.4.5 Specifikation av önskat mätprotokoll ..278 Om denna bruksanvisning ...... 258 3.4.6 Placering av blodtrycksmätaren och början Kliniska prövningar .........
  • Page 260: Inledning

    Inledning Inledning 1.1 Förord ® Tack för att du valt långtidsblodtrycksmätaren Mobile-O-Graph New Generation (NG) eller 24-timmars pulsvågsanalysmonitor (PWA). Båda blodtrycksmätarna har utvecklats speciellt för 24-timmarsmätning och ® fungerar enligt oscillometriska mätprinciper. Som en extra funktion möjliggör Mobile-O-Graph PWA utförandet ®...
  • Page 261: Kliniska Prövningar

    NG och PWA uppfyller kraven i direktiven ▪ 93/42/EWG (MDD), ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) och är CE-märkta. ® Härmed försäkrar IEM GmbH att Mobil-O-Graph uppfyller kraven i direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress: www.iem.de.
  • Page 262: Bruksanvisningar

    Bruksanvisningar Bruksanvisningar 2.1 Avsedd användning Den avsedda användningen är 24 timmars blodtrycksmätning och pulsvågsanalys (PWA). ® Mobil-O-Graph ska endast användas under medicinsk övervakning av medicinsk fackpersonal. 2.2 Inte avsedd användning ▪ ® Mobil-O-Graph får inte användas för något annat ändamål än det blodtrycksmätningsförfarande som beskrivs här.
  • Page 263: Indikation

    Bruksanvisningar Grundläggande säkerhet innebär att patientens säkerhet inte kan äventyras genom automatisk drift av mätaren. Vid oklart status för mätaren ska den gå över i säkert standby-läge genom att släppa ut luften ur manschetten. Manschetten sätts inte automatiskt under tryck, utan mätaren måste initieras manuellt. 2.4 Indikation ®...
  • Page 264: Säkerhet

    Bruksanvisningar 2.6 Säkerhet Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder produkterna! Det är viktigt att du förstår informationen i den här bruksanvisningen. Om du har några frågor, tveka inte att kontakta teknisk support. Definition av använda signalord För att peka ut faror och viktig information används följande symboler och signalord i denna bruksanvisning: VARNING Kort beskrivning av faran Denna varningssymbol tillsammans med signalordet VARNING indikerar en möjlig eller överhängande fara.
  • Page 265: Definition Av Allmänna Hänvisningar

    Bruksanvisningar Definition av allmänna hänvisningar Hänvisning ® Signalordet Hänvisning indikerar mer information om Mobile-O-Graph eller dess tillbehör. Extern hänvisning Identifierar hänvisningar till externa dokument där ytterligare information finns. 2.7 Viktiga säkerhetsanvisningar för läkaren VARNING Risk för cirkulationsstörningar på grund av konstant manschetttryck eller alltför frekventa mätningar ▪...
  • Page 266 Bruksanvisningar VARNING Stryprisk på grund av axelrem och manschettslang ▪ En patient med begränsad kognitiv förmåga får endast använda mätaren under överinseende. ▪ ® Mobile-O-Graph får inte användas på otillräkneliga patienter ▪ ® Mobil-O-Graph ska på barn endast användas med särskild försiktighet och under ständig tillsyn efter ordination av läkaren.
  • Page 267 Bruksanvisningar VARNING Risk för tillfällig förlust av funktion hos en befintlig medicinsk elektrisk apparat genom att placera och pumpa upp en manschett om patienten på samma arm har en annan medicinsk elektrisk apparat för övervakning. ▪ ® Anslut endast Mobil-O-Graph om patienten inte har en annan medicinsk elektrisk apparat på...
  • Page 268 Bruksanvisningar VARNING Skaderisk till följd av användning av ej godkända tillbehör ▪ Använd endast de tillbehör som är godkända och levererade av tillverkaren. ▪ Läs tillverkarens aktuella information innan du använder tillbehör för första gången. ▪ Kontrollera innan du använder tillbehören med hänsyn till tillverkarens specifikationer. ▪...
  • Page 269 Användning av komponenter som inte ingår i leveransen kan leda till mätfel, eftersom andra givare och kablar exempelvis leder till ökade elektromagnetiska störningar eller försämrad tolerans mot elektromagnetiska störningar. Använd därför endast de tillbehör som erbjuds av IEM. ▪ Apparaten får inte vara elektriskt ansluten till en dator eller annan apparat, om den fortfarande används på...
  • Page 270 Bruksanvisningar ▪ Extrem temperatur, luftfuktighet eller lufttryck kan påverka mätnoggrannheten. Vänligen beakta driftvillkoren. ▪ ® ® Mobil-O-Graph uppfyller alla krav i EMC-normerna. Trots det bör Mobil-O-Graph inte utsättas för starka elektromagnetiska fält, eftersom detta kan orsaka felfunktion utanför gränsvärdena. Observera ®...
  • Page 271 Samma problem uppstår när de interna minnesbatterierna är tomma och de externa batterierna byts ut. Apparaten startar i det senaste använda drifttillståndet. Bilagan innehåller viktig information för patienten. Denna patientinformation finns även i A4- format på www.iem.de. Du kan skriva ut den efter behov och ge den till patienten.
  • Page 272: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning Produktbeskrivning 3.1 Beskrivning Det ambulatoriska blodtrycksmätningssystemet består av två huvudkomponenter: ▪ ® ® Mobil-O-Graph NG eller Mobil-O-Graph PWA-monitor med olika manschetter och andra tillbehör. ▪ Utvärderingsprogramvaran Hypertension-Management-Software Client-Server (HMS CS) för läkarens utvärdering av mätresultaten. Blodtrycksmonitorn kan avläsas med hjälp av utvärderingsenheten HMS CS. Med programvaran kan lagrade mätresultat läsas in i en dator, visas på...
  • Page 273: Apparatbeskrivning

    Produktbeskrivning 3.3 Apparatbeskrivning Blodtrycksmonitor: Komponenter: Manschettslang Manschettanslutning START-knapp DAG/NATT-knapp HÄNDELSE-knapp PÅ/AV-knapp LCD-skärm Infrarödgränssnitt Lock till batterifacket Batterifack Gränssnittskabel för dator Datakontakt Bluetooth-gränssnitt (inte synligt) Bild 1: Blodtrycksmonitor, vy uppifrån...
  • Page 274: Knapparna

    Produktbeskrivning Knapparna Alla knappar sitter på framsidan av blodtrycksmätaren (se Bild 1). PÅ/AV-knappen slår på och stänger av blodtrycksmätaren. För att förhindra oavsiktlig PÅ/AV påkoppling eller avstängning, reagerar knappen först efter 2 sekunder. Dessutom, med den här knappen, som med alla andra knappar, kan du avbryta mätningsprocessen i förtid: trycket i manschetten släpps sedan snabbt (se även sektionsvarningar).
  • Page 275: Displayen

    Produktbeskrivning HÄNDELSE HÄNDELSE-knappen kan användas för att starta ytterligare en mätning för att registrera en händelse som påverkar blodtrycket. Patienten bör notera omständigheterna kring händelsen, såsom att ta medicin, i en personlig mätlogg så att hon/han kan diskutera händelserna med dig.
  • Page 276: Ljudsignalerna

    Produktbeskrivning Ljudsignalerna Ljudsignalerna som används består av en eller flera impulssekvenser. Följande impulssekvenser används: Ljudimpuls Hörs vid ▪ 1 ljudimpuls Påslagning och avstängning ▪ Början och slutet på mätningen (utom nattetid) ▪ Borttagning av gränssnittskabeln, avslutning av IR- kommunikationen, aktivering och avslutning av Bluetooth- kommunikation ▪...
  • Page 277: Datauttag

    Produktbeskrivning OBSERVERA! Metallkontakten (luftkopplingen) måste alltid tryckas in med ett hörbart "klick". Annars är förbindelsen mellan ® Mobil-O-Graph och slangen otät, vilket leder till mätfel. Datauttag Datauttaget sitter på den vänstra sidan (se Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.). Den medföljande anslutningskabeln är ansluten till detta uttag.
  • Page 278: Slå På

    Produktbeskrivning Hänvisning Använd endast de medföljande uppladdningsbara NiMH-batterierna från IEM eller alkaliska batterier. Brunstensbatterier och NiCd-batterier visar visserligen tillräcklig spänning under batteritester, men prestanda är ofta inte tillräckliga för att utföra mätningar under 24 timmar. Batterierna ska laddas ur och laddas upp flera gånger innan de används för första gången.
  • Page 279: Ställ In Tid/Datum

    Produktbeskrivning Du kan tömma minnet manuellt genom att hålla ned Start-knappen i mer än 5 sekunder. När Start-knappen hålls ner, visas först alla delar av LCD-skärmen, sedan avges 1 ljudimpuls, antalet lagrade mätningar visas kort och sedan visas "clr". Om händelseknappen trycks in längre än 2 sekunder, kommer alla mätningar att raderas inom 5 sekunder.
  • Page 280: Specifikation Av Önskat Mätprotokoll

    Produktbeskrivning Specifikation av önskat mätprotokoll Du har möjlighet att välja mellan elva (1–11) protokoll. När du har utfört en mätning, kan en ändring av protokoll bara utföras efter fullständig radering av alla data. Du kan ställa in protkollen manuellt genom att hålla ner Dag/natt-knappen samtidigt som du trycker på Händelseknappen.
  • Page 281 Produktbeskrivning Visning av Akustisk Mätningar uppmätta Protokoll Intervall signal Inställning per timme värden i (summer) displayen 06:00–22:59 Natt 23:00–05:59 Dag 1 07:00–08:59 Dag 2 09:00–23:59 Natt 00:00–06:59 08:00–07:59 Natt 08:00–23:59 Natt 00:00–07:59 Ställ in protokoll med hjälp av programvaran För att ställa in protokoll med hjälp av programvaran, se den aktuella programvaran för behandling av patientdata i bruksanvisningen för HMS CS.
  • Page 282 Produktbeskrivning Anmärkning: ▪ Protokoll 1, 2, 10 och 11 kan ändras via utvärderingsprogramvaran HMS CS. De ändringsbara parametrarna är: Visning av de uppmätta värdena på displayen Början på 4 dagliga intervallen och antalet mätningar per timme. Här finns: 4, 5, 6,10,12,15, 20, 30 per timme På- och urkopplingsfunktion för summern för de 4 dagliga intervallen ▪...
  • Page 283: Placering Av Blodtrycksmätaren Och Början Av Mätningen

    Produktbeskrivning Placering av blodtrycksmätaren och början av mätningen Placera enhetens väska på patienten. Genom att variera längden på remmen, kan du antingen använda den som midjeband eller som axelrem. Alternativt kan ett vanligt bälte som passar till kläderna användas. Placera nu manschetten på...
  • Page 284 Produktbeskrivning Rätt storlek på manschetten är viktig för korrekt blodtrycksmätning. För att kunna ge reproducerbara värden bör mätförhållandena vara standardiserade, d.v.s. manschettens storlek bör anpassas till patienten. Med det medföljande måttbandet mäts armens omkrets på mitten av överarmen och manschetten väljs: Överarmens omkrets Manschett 14–20 cm (5,5–7,9 tum)
  • Page 285: Patientens Positionering Och Beteende

    5 gånger. Proceduren lagras också i mätvärdestabellen under "Avbrott". Vid ett avbrott påbörjas en ny mätning efter 3 minuter. Hänvisning Gå igenom patientens informationsblad på webbsidan www.iem.de tillsammans med patienten före en 24- timmarsmätning. 3.5 Patientens positionering och beteende Visa patienten hur manschetten skall appliceras så...
  • Page 286 Produktbeskrivning Tabell 1: Positionering under en mätning 1. Position 2. Position 3. Position Det är viktigt att patienten: ▪ sitter/står/ligger bekvämt ▪ inte korsar benen ▪ placerar fötterna plant på golvet (i sittande och stående) ▪ stöder ryggen och armarna (i sittande och liggande) ▪...
  • Page 287 Produktbeskrivning Hänvisning ▪ Patienten bör slappna av så mycket som möjligt under mätningen och får inte tala, förutom att meddela ifall hon/han inte mår bra. ▪ 5 minuter måste passera i avslappnat tillstånd, innan den första mätningen registreras. ▪ För en 24-timmarsmätning bör patienten, om möjligt, inta en av de positioner som visas i tabell 1 under en blodtrycksmätning.
  • Page 288: Tekniska Data

    240 g inklusive batterier Strömförsörjning: 2 st NiMH-batterier vardera med 1,2 V och min. 1 500 mAh (AA, Mignon) 2 st alkaliska 1,5 V batterier (AA, Mignon) Gränssnitt: seriellt IR-MED eller USB (IEM-specifikt) Kombinationskabel dator USB eller seriell Bluetooth...
  • Page 289 Produktbeskrivning Apparatens 5 år beräknade livslängd Manschettens 6 månader beräknade livslängd...
  • Page 290: Symboler

    Produktbeskrivning 3.7 Symboler Hänvisning Symbolerna på knapparna beskrivs i kapitel 3.3.2 "Knapparna". Förklaring av typskyltssymbolerna: Symbol Förklaring Följ bruksanvisningen! Batterisymbolen visar typ av strömförsörjning. FCC-märkning för kommunikationsenheter Tillverkare Apparaten är av typ BF och skyddad mot defibrillering Produkten ska inte behandlas som vanligt hushållsavfall utan bör lämnas in vid ett mottagningsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
  • Page 291 Produktbeskrivning Symbol Förklaring Tillverkningsdatum åååå-mm-dd MR-osäker: Produkten innebär fara i MR-miljöer Serienummer Skyddsklass...
  • Page 292: Skötsel Och Underhåll

    ▪ Doppa inte manschetten med blåsan och blodtrycksmätaren i desinfektionsmedel, vatten eller andra vätskor! ▪ Om vätska tränger in i apparaten, stäng omedelbart av den och skicka den till IEM för kontroll! ▪ ® Öppna inte höljet på Mobil-O-Graph , eftersom garantin då upphör att gälla!
  • Page 293 ▪ Terralin Liquid (tillverkare: Schülke & Mayr) Vid användning av andra desinfektionsmedel som inte testats av IEM är användaren ansvarig för att bevisa att användningen är oskadlig. Använd aldrig desinfektionsmedel som lämnar kvar rester på produkten eller som inte är lämpliga för hudkontakt.
  • Page 294: Underhållsplan

    Batterier åldras. Batterier som är skadade eller med vilka en 24-timmarsmätning inte längre är möjligt, måste omgående bytas ut. Vi rekommenderar dig att endast använda de batterier som tillhandahålls av IEM, och vilkas kapacitet och kvalitet kontrollerats. Det är viktigt att se till att batteriernas kapacitet är större än 1 500 mAh.
  • Page 295: Felsökning

    Felsökning Felsökning 5.1 Principiella felkällor Följande kan orsaka felmätningar eller oönskade resultat: ▪ ▪ Patienten rör armen under mätningen Felaktig protokollinställning ▪ ▪ Avstängning av enheten (till exempel nattetid) Användning av inte fulladdade, felaktigt laddade eller gamla batterier ▪ Felaktig manschettstorlek ▪...
  • Page 296: Felbeskrivning För Mobil-O-Graph

    Felsökning ® 5.4 Felbeskrivning för Mobil-O-Graph Felmeddelande Möjlig orsak Åtgärder Fel 1 1. Patienten har uttalade arytmier 1. Blodtrycksmonitorn ej användbar 2. Armen rördes under mätningen 2. Håll armen stilla under mätningen 3. Inte tillräckligt antal giltiga 3. Sätt på manschetten igen pulsslag uppmättes Fel 2 1.
  • Page 297 2. Håll armen stilla under mätningen. 3. Problem med pneumatiken 3. Om felet kvarstår, skicka in apparaten till din återförsäljare eller direkt till företaget IEM GmbH. Fel 4 1. Dataöverföringskabeln är inte 1. Sätt in kabeln korrekt i korrekt insatt i blodtrycksmätaren blodtrycksmätaren (se kapitel 3.4...
  • Page 298 Felsökning Felmeddelande Möjlig orsak Åtgärder Fel 5 1. Batterispänningen är för låg 1. Byt ut batterierna bAtt 2. Batterier är defekta 2. Batterispänningen är korrekt, men under manschettens pumpning visas bAtt i displayen. Byt ut batterierna 3. Batterikontakterna är 3. Rengör batterikontakterna med korroderade en bomullstrasa och lite alkohol.
  • Page 299 2. Nollpunktsjustering kunde inte 2. Skicka omgående in apparaten utföras utan problem. för kontroll till din återförsäljare eller direkt till företaget IEM GmbH. Fel 10 + Permanent larm 1. Allvarligt fel på grund av Skicka omgående in apparaten för tills en knapp har tryckuppbyggnad utanför...
  • Page 300 2. Batterispänningen är för låg 2. Byt ut batterierna 3. Displayen är defekt 3. Skicka apparaten för reparation till din återförsäljare eller direkt till företaget IEM GmbH. Ett fel inträffade under den Manschettens storlek passar inte Mät omkretsen av armen med hjälp första mätningen.
  • Page 301: Kommunikationsfel Mobil-O-Graph

    Felsymptom Möjlig orsak Hjälp ® Kod 1 Mobil-O-Graph Bluetooth-gränssnitt har Skicka apparaten för kontroll till din inte startats riktigt. återförsäljare eller direkt till företaget IEM GmbH. Möjligt hårdvarufel. ® Kod 2 Mobil-O-Graph Bluetooth-gränssnitt kunde Vänligen försök igen. inte konfigureras riktigt.
  • Page 302 Hjälp ® Kod 7 Mobil-O-Graph är ansluten till en Vänligen försök igen. mobiltelefon eller GSM-modem, som Om felet kvarstår, kontakta din tekniskt sett inte kan skicka uppmätta återförsäljare eller IEM GmbH. värden, ligger utanför radionätet eller är inte korrekt konfigurerad.
  • Page 303: Batterier

    Batterier Batterier 6.1 Användning med laddningsbara batterier IEM levererar färdigladdade NiMH-batterier av hög kvalitet med minst 1 500 mAh och endast mycket liten självurladdning. Vi rekommenderar att endast sådana batterier används! Tips: ▪ Innan du använder batterierna för första gången, ladda dem helt.
  • Page 304 Batterier Två alkaliska batterier har en högre laddningsspänning (minst 3,1 volt) i fullt tillstånd jämfört med 2 NiMH-batterier (minst 2,6 volt). Därför kommer batteriindikatorn i mätaren också att visa en högre spänning. Placera dessa batterier på samma sätt som de laddningsbara batterierna i batterifacket (var uppmärksam på polariteten).
  • Page 305: Garanti-Och Reparationsvillkor

    öppning eller reparation, reparationsförsök med icke godkända reservdelar, felaktig användning, felaktig installation, olyckor, naturkrafter, spill av livsmedel eller drycker, kemisk påverkan eller annan yttre påverkan som IEM inte kan ha något inflytande över (bland annat brister i förbrukningsdelar såsom batterier, som oundvikligen har en begränsad livslängd), såvida inte felet direkt orsakas av ett material-...
  • Page 306 Ansvarsklausul: I samtliga fall där IEM är skyldig att ersätta skador eller utgifter på grund av avtalsmässiga eller rättsliga anspråk, ska IEM endast vara ansvarigt om d personal och ställföreträdande agenter är ansvariga för uppsåt eller grov vårdslöshet. Ansvarsskyldighet enligt produktansvarslagen förblir opåverkad.
  • Page 307: Bilaga

    Bilaga Bilaga Bilaga 1 Viktig patientinformation Denna patientinformation finns i A4-format på www.iem.de. Du kan skriva ut den efter behov och ge den till patienten. Patientinformationsblad ® Detta patientinformationsblad ger dig viktiga säkerhetsdata vid hantering av Mobil-O-Graph NG och PWA för 24 timmars långtidsmätning av blodtrycket.
  • Page 308 Bilaga ▪ Stäng av enheten, ta bort manschetten och kontakta läkaren om du känner smärta, svullnad, rodnad eller domningar på armen runt vilken manschetten är placerad. (Man kan utgå från att det kan kännas ett lindrigt till måttligt obehag vid mätning av blodtrycket.) ▪...
  • Page 309 Bilaga OBSERVERA! ▪ Öppna inte höljet. Om enheten öppnas kommer garantin att förfalla. ▪ Var försiktig så att inte vätska tränger in i apparaten. Om du vill ta en dusch eller bad, stäng av enheten och ta av den. Var noga med att åter fästa den och slå på den igen! Om du misstänker att vätska har trängt in i apparaten, får apparaten inte användas.
  • Page 310 Bilaga ▪ Manschettslangens förlopp måste tillåta fri rörlighet för överarmen och styras över halsen till andra sidan av kroppen. ▪ Manschetten måste sitta så att manschettslangen inte kan knickas på något ställe. Justera manschetten så att dess nederkant är ca 2 cm (0,8 tum) ovanför armbågsvecket, se bild. 2. ▪...
  • Page 311 Bilaga Beteende under en mätning Se till att manschettens mittpunkt ligger i höjd med din högra hjärtkammare. När en blodtrycksmätning startar, inta om möjligt en av följande positioner: 1. Position 2. Position 3. Position ▪ ▪ Sitt/stå/ligg bekvämt Fötterna ska placeras plant på golvet (i sittande och stående) ▪...
  • Page 312 Bilaga ® Knapparna på Mobil-O-Graph ® Mobil-O-Graph har 4 knappar som kan användas för att utföra olika funktioner: PÅ/AV-knapp ® Med PÅ/AV-knappen kan du slå på och av Mobil-O-Graph . För att förhindra oavsiktlig påslagning eller avstängning, måste knappen tryckas in i minst 2 sekunder. Dessutom kan du använda knappen och alla andra knappar för att avbryta mätningsprocessen i förtid.
  • Page 313 Bilaga VARNING Efter en automatisk mätning bör du vänta minst 3 minuter för att undvika en längre försämring av blodcirkulationen, innan du aktivt startar en ny mätning. Ljudsignaler Ljudsignalerna som produceras av enheten består av en eller flera ljudimpulssekvenser. Följande ljudimpulssekvenser används: Ljudimpuls Hörs vid...
  • Page 314 Bilaga Felavhjälpande ® När det gäller mät- eller systemfel visas en felkod i displayen på Mobil-O-Graph i några sekunder. Använd följande hjälp för att förstå vad du ska göra vid respektive felkod: Felkod Åtgärd FEL 1 Håll armen stilla under mätningen. Om felet uppstår upprepade gånger kan du placera armmanschetten på...
  • Page 315: Bilaga 2 Emc-Riktlinjer Och Tillverkarens Intyg

    Bilaga Bilaga 2 EMC-riktlinjer och tillverkarens intyg Riktlinjer och tillverkarens intyg – elektromagnetisk emission ® Blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph är avsedd för drift i den miljö som anges nedan. Kunden eller användaren ® av blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph bör se till att den används i en sådan miljö. Mätning Överensstämmelse Elektromagnetiska miljöriktlinjer störningsemission...
  • Page 316 Bilaga Riktlinjer och tillverkarens intyg – elektromagnetisk immunitet ® Blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph är avsedd för drift i den miljö som anges nedan. Kunden eller ® användaren av blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph bör se till att den används i en sådan miljö. Störsäkerhetskontroll IEC 60601-1-kontrollnivå Överensstämmelsenivå...
  • Page 317 Bilaga Elektromagnetiska Störsäkerhetskontroll IEC 60601-1-kontrollnivå Överensstämmelsenivå miljöriktlinjer Magnetiskt fält vid 30 A/m 30 A/m Magnetiska fält vid matningsfrekvensen nätfrekvensen bör motsvara (50/60 Hz) enligt de typiska värden som finns i affärs- eller IEC 61000-4-8 sjukhusmiljön. ® Spänningspåslag, Oanvändbar Mobil-O-Graph har ingen kortvariga avbrott strömförsörjning med och fluktuationer i...
  • Page 318 Bilaga Riktlinjer och tillverkarens intyg – elektromagnetisk immunitet ® Blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph är avsedd för drift i den miljö som anges nedan. Kunden eller ® användaren av blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph bör se till att den används i en sådan miljö. Störsäkerhetskontroll IEC 60601- Överensstämmelsenivå...
  • Page 319 Bilaga Riktlinjer och tillverkarens intyg – elektromagnetisk immunitet ® Blodtrycksmätaren Mobil-O-Graph är avsedd för drift i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. ® Kunden eller användaren av Mobil-O-Graph bör se till att den endast används i en sådan miljö. Mätning av IEC 60601-1-kontrollnivå...

This manual is also suitable for:

Mobil-o-graph pwa

Table of Contents

Save PDF