Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeiner sicherheitstechni- Indications générales de sécu- General safety informations scher Hinweis rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Page 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
Verwendung la destination purposes for which it is intended Die Maschine ROTOmax 1.5 La machine ROTOmax 1.5 avec The ROTOmax 1.5 machine mit einstellbarer Antriebszahl ist réglage de la vitesse d’entraîne- with adjustable speed drive is ausschliesslich bestimmt für die ment est uniquement destinée...
Page 5
Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos La macchina ROTOmax 1.5 a La máquina ROTOmax 1.5 con A máquina ROTOmax 1.5 com regime regolabile è destinata regulación de la velocidad de velocidade de funcionamento unicamente all‘impiego quale...
CE-Koformitätserklä- Déclaration de confor- CE declaration of con- rung mité CE formity Wir, die Nous, la maison Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Postfach 1041 Case postale 1041 Postfach 1041 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen Bad Säckingen, Germany erklären hiermit in alleiniger Ver-...
Page 7
Declaração de confor- formità CE midad CE midade com a CE La sottoscritta Nosotros, la empresa Nós, abaixo assinados: Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Casella postale 1041 Postfach 1041 Caixa postal nº 1041 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen (Alemania) D-Bad Säckingen...
Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
Page 9
Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
Montage Montage Installation 2.1.1 Maschine mit Strom 2.1.1 Alimenter la machine 2.1.1 Supply machine with versorgen avec du courant électri- power Vergewissern Sie sich, dass die Veuillez vous assurer que la ten- Make sure that the power volt- Netzspannung mit der auf dem sion du réseau corresponde à...
Page 11
Montaggio Montaje Montagem 2.1.1 Allacciare la macchina 2.1.1 Suministrar corriente 2.1.1 Conectar a máquina à alla corrente eléctrica a la máquina rede Si assicuri che la tensione di rete Cercióse de que la tensión de la Assegurar-se de que a tensão corrisponda a quella indicata red coincide con la indicada en da rede corresponde à...
Page 12
2.1.3 Handstück 2.1.3 Pièce manuelle 2.1.3 Hand tool 1) Arretierknopf 1) Bouton d‘arrêt 1) Locking knob 2) Schlauchkupplung 2) Raccord de tuyau 2) Hose coupling 3) Handstück 3) Partie manuelle 3) Hand tool • Arretierknopf drücken. • Appuyer sur le bouton d’ar- •...
Page 13
2.1.3 Utensile a mano 2.1.3 Portaútil 2.1.3 Empunhadura 1) Pulsante d‘arresto. 1) Botón de bloqueo 1) Botão de bloqueio 2) Raccordo del tubo. 2) Acoplamiento de manguera 2) Conector do tubo 3) Utensile a mano 3) Portaútil 3) Empunhadura • Premere il pulsante di arre- •...
Page 14
2.1.5 Schutzhaube 2.1.5 Capot de protection 2.1.5 Safety guard Wird das Handstück mit Schutz- Si l’appareil manuel est livré If a safety guard is supplied with haube geliefert, muss dieses avec un capot de protection, the hand tool, it is imperative eingesetzt werden.
Page 15
2.1.5 Copertura di protezione 2.1.5 Cubierta protectora 2.1.6 Cobertura de protecção Se l‘utensile a mano viene for- Si el portaútil se suministra con Se a empunhadura tiver cober- nito con una copertura di pro- cubierta protectora, se tiene tura de protecção deve ser im- tezione, la stessa deve essere que utilizar obligatoriamente la preterivelmente utilizada.
Page 16
2.1.6 Massbilder 2.1.6 Croquis de dimensions 2.1.6 Outline dimension draw- ings Massbild Typ F Croquis de dimension type F Outline dimension drawing ype F...
Page 17
2.1.6 Piano delle dimensioni 2.1.6 Croquis de dimensions 2.1.6 Croquis cotado Piano delle dimensioni tipo F Croquis de dimensiones tipo F Croquis cotado tipo F...
Page 18
Massbild Typ STM Croquis de dimension type Outline dimension drawing type...
Page 19
Piano delle dimensioni tipo Croquis de dimensiones tipo Croquis catado tipo STM...
Page 20
Massbild Typ HM Croquis de dimension type HM Outline dimension drawing type...
Page 21
Piano delle dimensioni tipo HM Croquis de dimensiones tipo Croquis catado tipo TM...
Page 22
Leistungsdaten Performances Rating data 2.2.1 Technische Daten 2.2.1 Données techniques 2.2.1 Specifications Drehstrommotor für Drehstrommotor für Moteur polyphasé pour Moteur polyphasé pour 1-phase AC motor 1-phase AC motor 1 Ph-Wechselstrom 1 Ph-Wechselstrom courant monophasé courant monophasé Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme Puissance absorbée Puissance absorbée Power consumption Power consumption...
Page 23
Dati delle prestazioni Prestaciones Caracteristicas técni- 2.2.1 Dati tecnici 2.2.1 Datos técnicos 2.2.1 Especitifações técnicas Motore 1Ph a corrente Motore 1Ph a corrente Motor para corriente alterna Motor para corriente alterna Motor 1Ph, CA Motor 1Ph, CA alternata alternata Potenza assorbita Potenza assorbita Potencia absorbida Potencia absorbida...
Betriebsbedingungen Conditions d’exploita- Operating conditions tion Plage de températures en Plage de températures en Temperature range during Temperature range during Temperaturbereich Betrieb Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C 0 to +50°C exploitation exploitation operation operation 90 % at +30°C 90 % at +30°C Max.
Page 25
Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de opera- ción ção Margen de temperatura en Margen de temperatura en Gama de temperaturas em Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C 0 to +50°C operación operación operação operação Humedad relativa máx.
Page 26
3.1.2 Start der Maschine 3.1.2 Démarrage de la ma- 3.1.2 Starting the machine chine • Schlüssel und Einstellwerk- • Eloigner les clés de • Before turning on the ma- zeuge vor dem Einschalten l’outillage de réglage avant chine, make sure to remove entfernen.
Page 27
3.1.2 Accensione della mac- 3.1.2 Puesta en marcha de la 3.1.2 Arranque da máquina china máquina • Rimuovere la chiave e gli • Antes de la conexión, retirar • Antes do arranque, asse- utensili di regolazione prima la llave y las herramientas gurar-se de que se retiraram dell‘accensione de ajuste.
Page 28
• Drehzahlvorwahl erneut mit • Confirmer à nouveau la • Now pre-select the speed Taste «enter» bestätigen présélection du régime again by pressing the «En- • Betätigen der Taste «run» = de rotation avec la touche ter» key Start der Maschine «...
Page 29
• Confermare nuovamente il • Confirmar de nuevo la pre- • Confirmar outra vez a pré- regime impostato mediante selección de la velocidad selecção do regime de rota- il tasto «enter» con la tecla «enter» ções com o botão « enter » •...
Schleifmittel Agent abrasif Abrasives • Drehzahlangabe auf dem • Indication de la vitesse de • Speed rating on the abra- Schleifmittel muss gleich rotation sur l’abrasif soit sive is equal to or greater oder grösser sein als die égal ou supérierur au ré- than the speed adjusted on eingestellte Drehzahl an der gime de rotations sélectioné...
Page 31
Agenti abrasivi Medios abrasivos Materiais abrasivos • Il regime sull‘utensile a • La velocidad de rotación in- • O valor da velocidade de ro- mano deve essere uguale o dicada en el medio abrasivo tação indicado no material maggiore rispetto al regime tiene que ser igual o mayor abrasivo deve ser igual ou impostato sulla macchina.
Page 32
Montage der Step-Vorrichtung auf Montage du dispositif Step sur Fit STEP device on the shaft accord- Welle, gemäss separater Anleitung. l‘arbre, selon instruction séparée. Nr. ing to the separate instructions. No. Nr. 39 399 .. für Schlauchkupplung 39399 .. pour raccord souple G28 (ø 39 399 ..
Page 33
Montaggio del dispositivo «step» Montaje del dispositivo „step“ en el Montagem do dispositivo « step sull‘albero, secondo prescrizioni eje según instrucciones separadas. » na bicha, segundo instruções separate. N. 39 399 .. per attacco del N° 39 399 .. para acoplamiento de separadas Nº.
Page 34
3.3.1 Sicherheitsvorrichtung 3.3.1 Enclencher le dispositif 3.3.1 Turn on «step» safety «step» einschalten de sécurité « step » device • Taste «on/off» drücken • Appuyer sur le bouton • Press key «on/off» • Tastatur-Rand leuchtet: « on/off » • The edge of the keypad Betrieb der Maschine ist nur •...
Page 35
3.3.1 Inserire il dispositivo di 3.3.1 Conectar el dispositivo 3.3.1 Ligar o dispositivo de sicurezza «step» de seguridad «step» segurança « step » • Premere il tasto «on/off» • Pulsar la tecla «on/off» • Premer o botão « on/off » •...
Page 36
Ein- und Ausschalten Enclenchement et Turn on and off with über den Steckeran- déclenchement par la the «step» plug con- schluss «step» fiche de raccordement nector «step» 3.4.1 Einschalten 3.4.1 Enclenchement 3.4.1 Turn on Hauptschalter ein Interrupteur principal en Power swith on «Step»...
Page 37
Inserimento e disin- Arranque y parada a Ligar e desligar com a serimento tramite la través de la conexión ficha de conexão presa «step» «step» « step » 3.4.1 Inserimento 3.4.1 Conexión 3.4.1 Ligar Interruttore principale acceso Interruptor principal conectado Ligar o interruptor principal Presa «step»: Base de enchufe «step»: para aco-...
3.4.2 Ausschalten 3.4.2 Déclenchement 3.4.2 Turn off • Taste «stop» betätigen • Presser la touche «stop» • Press «stop» button • Drehzahlanzeige blinkt • L‘affichage de la vitesse de • Speed indicator blinks • Taste STEP «on/off» ca. 3 s rotation clignote •...
Page 39
3.4.2 Spegnimento 3.4.2 Desconexión 3.4.2 Desligar • Premere il tasto „stop“ • Pulsar la tecla „stop“ • Premer o botão « stop » • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea rotações acende-se intermi- •...
Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung tive nance 4.1.1 Wartung der Maschine 4.1.1 Entretien de la machine 4.1.1 Maintenance of the ma- chine • Vor allen Wartungsarbeiten • Avant tous travaux d’en- • Before any maintenance Netzstecker ziehen! tretien, retirer la fiche du work is carried out, pull out •...
Page 41
Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo 4.1.1 Manutenzione della mac- 4.1.1 Mantenimiento de la 4.1.1 Manutenção da máquina china máquina • Prima di qualsiasi lavoro di • Sacar el enchufe de la red • Retirar a ficha da tomada manutenzione togliere la antes de comenzar cual- (rede) antes de executar...
Page 42
1) - ) 1) Wellenseele aus Schutzschlauch 1) Retirer l’âme de l’arbre hors de la 1) Pull shaft core out of protective ziehen. gaine de protection. tubing. 2) Altes Wellenfett entfernen 2) Eliminer la vielle graisse de l’arbre 2) Remove old shaft grease. 3) Wellenseele nur leicht mit Wellen- 3) Graisser légèrement l’âme de 3) Lubricate shaft core with shaft...
Page 43
1) - ) 1) Togliere l‘anima dell‘albero dal 1) Sacar el alma del eje de la man- 1) Retirar a alma da bicha da manga tubo di protezione guera protectora de protecção 2) Rimuovere il grasso vecchio 2) Eliminar la grasa vieja del eje 2) Limpar da bicha toda a gordura 3) Ingrassare solo leggermente 3) Lubricar ligeramente el eje con...
Ersatzteile Pièces de rechange Replacement parts 4.3.1 Wellenanschluss 4.3.1 Raccordement d‘arbre 4.3.1 Shaft connection Pos. Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Replacement parts list Art.-No. Schlauchanschluss Raccordement pour tuyau House coupling 30000841 Zylinder-Schraube M8x20 Vis à tête cyl. M8x20 Cyl.-head screw M8x20 02756139 Motorflansch Flasque moteur...
Page 45
Pezzi di ricambio 4. 3 Piezas de recambio Peças sobresselentes 4.3.1 Raccordo dell‘albero 4.3.1 Conexión del eje 4.3.1 Conector da bicha Lista de peças Pos. Lista dei pezzi di ricambio Piezas de recambio N° de art. sobresselentes Schlauchanschluss Raccordement pour tuyau House coupling 30000841 Zylinder-Schraube M8x20...
Page 46
4.3.2 Gestell 4.3.2 Bâti 4.3.2 Chassis Pos. Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Replacement parts list Art.-No. Apparaterolle Roue d‘appareil Roller 30000631 Apparaterolle Roue d‘appareil Roller 30000632 Halterung links Support gauch Left side frame 30000213 Halterung rechts Support droit Right side frame 30000214...
Page 47
4.3.2 Telaio 4.3.2 Bastidor 4.3.2 Châssis Lista de peças Pos. Lista dei pezzi di ricambio Piezas de recambio N° de art. sobresselentes Ruotino Rueda de aparato Roda 30000631 Ruotino Rueda de aparato Roda 30000632 Supporto sinistro Soporte izquierdo Descanso da esquerda 30000213 Supporto destro Soporte derecho...
Page 48
4.3.3 Antrieb 4.3.3 Entraînement 4.3.3 Drive Pos. Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Replacement parts list Art.-No. LED-Elektronik Electronique à DEL LED electronic control 30000172_A Seriennummer Numéro de série Serial number Drehschalter komplett Interrupteur poussoir complet Complete pressure switch 30001063 Tastaturfolie Feuille de clavier Keybad membrane...
Page 49
4.3.3 Motore 4.3.3 Accionamiento 4.3.3 Accionamento Lista de peças sobres- Pos. Lista dei pezzi di ricambio Piezas de recambio N° de art. selentes Elettronica LED Electrónica LED Controle dos LEDS 3000017_A Numero di serie Número de serie Número de série Interruttore a pulsante com- Interruptor pulsador Interruptor de premer...
Page 50
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et des contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Page 51
Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
Page 52
Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mette la machine dans Do not throw the machine into fen. la poubelle. the garbage collection Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être remi- tions this machine must be re- weltgerechten...
Page 53
Non gettare la macchina nella No tirar la máquina a la basura. Não atirar a máquina para o spazzatura. lixo. In applicazione delle prescrizi- La legislación nacional exige Segundo as normas nacionais, oni nazionali, questa macchina que esta máquina se someta a esta máquina deve ser reciclada deve essere smaltita in modo un reciclaje que no perjudique...
Page 56
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (5) 44 2 2 +41 (5) 44 2 2 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...
Need help?
Do you have a question about the ROTOmax 1.5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers