Anlassen Des Motors - Honda GL1000 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for GL1000:
Table of Contents

Advertisement

Tires - Check the air pressure and the tires for wear or damage.
Battery electrolyte - Check the level and add if necessary.
Throttle operation _ Check throttle operation, cable rouling and free play.
Correct or replace if necessary.
Lighting - See if all lights operate properly.
Llantas _ RcviBe la presion deL aire, cstado df': df':sgaste
0
dana de Las llantas.
F:h~ctrohto de la bateria - Re"ise
eI
nivel y agreguc, si ea necesario.
.
Funcianamicnto del acelerador - Revise cl cstada de funeionamiento del acelerador, instalac16n de sus
cables, y sus juegos libres. Corrija
0
reempLace, si es necesario.
LLuminacii1n
Revise si tadasLas lam paras funcionen normalmente.
52
STARTING THE ENGINE
NOTE: The electric system is designed to prevent electric starting if the transmission is io gear, unless
the clutch is disengaged.. However, it is recommended that the transmission be placed in neutral before
attempting to start the engine.
WARNING: Exhaust gases contain poisonous carbon monoxide. Never run the engine in a closed garage
or confined area.
1. Turn the fuel valve to ON pO$ition.
2. Insert the key in the ignition switch and turn to ON. The neutral indicator (green) and oil pressure
warning light (red) 'hould go on.
3. Make sure the engine stop switch is in RUN.
ARRANQUE DEL MOTOR
NOTA: EI sistema eJeetrico estll disefiado para que impida el arranque eleetrico cuando la transmisi6n
este
~~~~nada,
a meoos que el embrague este embragado. Se recomienda, en todo
C380,
que coloque la
transmlSlOn en el punto muerto antes de ensayar a arrancar el motor.
ATENCION: El gas de escape contiene el monoxido de carballO venenoso. No haga nunea correr el
motor en un garaje cerrado a en un lugar confinado.
1.
Coloque la palanca del grifo de combU8tible en posicion ON.
2. Inserte la Have en eL interruptor del encendido y coLOque1a en posicion ON.
La
lam para indicadora de
neutm (verde) y la de aviso de presion del ac.eite (roja) estarim encendidas.
3. Asegluese de que el interruptor de parada del motor este colocado en posicion RUN.
JMeus - Verifier la pression des pneus et I'f.hat d'usLJre ou dommage des
m~mes.
.tectro1yte de la batterie -
V~rifier
Ie niveau et ajouter, si necessaire.
Fonctionnement de la poignee des gaz - Verifier Ie ban etat de fonctionnement de la poignee des gaz,
pose des cables, et jeu libre. Regier ou remplacer. si
n~cessaire.
iSctsirage - S'assurer que tous les feux fonctionnement correctement.
Ileifen - Reifendruck und Reifen auf Abnutzung odet Beschadigung iiberpriifen.
ItBtterieelektrolyt - Elektrolytstand iiberprtiJen und gegebenenfal1s Elektrolyt nach fullen.
'fergaserbehitigung - Gasdrehgriff und Gaszug auf einwandfreie Funktion und Spiel iiberpriifen.
Gegebenenfalls richtig einstellen oder auswechseln.
'Beleuchtung - Nachpriifen, ob aile Leuchten und Anzeigelampen einwandfrei funktionieren.
53
DEMAR RAGE DU MOTEUR
NOTE: Ls systems ileettique est concru at construit de sorte qu'i1 empAche Ie dltmarrage ilectrique
lorsque la transmission
est
engagee,
a
moins que I'embrayage est dltgBg6. Toutefois, il est reeommandi
que la transmission suit mise
8U
point mort avant de tenter de demerrer Ie moteur.
ATTENTION: Les gaz d'itchappement contiennent de I'oxyde de carbone poison. Ne jamais faire
tourner Ie mateur dans un gil rage ferme ou dans un endroit clas.
1. Tourner Ie robinet d'arrivl§e d'essence sur la position ON.
2. Inserer la
de
dans j'interrupteur d'allurnage et la tourner sur la position ON. Le temoin du ·point
mort (vert) et I'indicateur lumineux de pression d'huile (rouge) seront all urnes.
3. S'assurer que I'interrupteur
d'arr~t
du moteur soit mis sur Is position RUN.
ANLASSEN DES MOTORS
ZUR BEACHTUNG: Die elektrische Anlage ist so konzipiert, da6 del: Motor nicht elektrisch angelassen
werden kano, wenn ein
Gan, eingelegt ist, aufler bei 8usa:emckter Kupplung. Es ist Jedoch
empfehlenswert ,
VOl
Anlassen des Motors das Getriebe auf Leerlauf einzustellen.
WARNUNG: Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Lassen
Sie
daher den
Motor
niemals in
einer gesch!ossenen Garage oder in einer schlecht gehifteten Werkstatt laufen.
1. Drehen Sie den
Benzinhahn
auf die Stellung
"ON" (Auf).
2. Stecken
Sie
den ZiindschlUssel
in
das
Ziindschl06 und drehen Sie
ihn
auf ··ON" (Ein). Hierbei
soUten die
Leer1auf~Anzeigelampe (grun)
und Oldruck-Warnlampe (rot) aufleuehten.
. Vel:gewissern Sie
sieh, daB sicb
der
Motorabschalter
in
der Stellung "RUN" (Lallf) befindet.
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents