Honda GL1000 Owner's Manual page 10

Hide thumbs Also See for GL1000:
Table of Contents

Advertisement

Top and Side Compartments
To open the top compartment
(1),
insert the ignition key and
tUIn
it
clockwise.
The tool compartment is located inside.
Remove the tool compartment and turn
tile
knobs (3) counterclock-
wise to open the left or right side compartment (2).
Tighten the knobs (3) securely when closing the side compartments.
cThe top compartment is a two step latch type. Make sure that the top
compartment is locked by pushing it down.
Compartiments superieur et lateral
Pour ouvrir Ie compartinient superieur (1l, mettre la cle d'sllumsge et la tourner dans Ie sens du
mouvement des aiguilles d'une mantre.
La
compartiment pour garder les outils se trouve dans I'interieur. Enlever Ie compartiment d'Qutils et
toumer Ie bouton
(3)
dans
Ie
sens inverse du mouvement des aiguilles d'une montre pour ouvrir Ie
compartiment lateral du cote droit ou du cote gauche
(2).
Lorsqu'on ferme les compartiments late-raux, serrer fermement les boutons
(3).
L.e compartiment superieur est du type de loquet
a
deux pas. S'assurer que Ie compartiment superieur
soit bien verrouiJle en Ie poussant vers Ie bas.
Compartirnientos superior
y
lateral
Para abcir el compartimiento superior (1), inserte la llavcdel cncendido y hagala giear en d sentido de las
manecillas de un reloj.
F:l
compartimiento para gardar las herramientas esta situado dentrodel compartimiento superior. Saque
el compartimiento de herramientas y haga girar los botones (3) en el sentido im'erso de las manecillas de
un reloj para abrir d ('.ompartimiento lateral izquierdo
0
dcrecho (2).
Apriete los hotonc8 (3) firmementc
al
cerrar los t:ompartimientos laterales.
EI
compartimiento superior es de tipo con
un
cerrojo de das pasas. Asegurese
de
que el compartimiento
superior este bloqucado bien empujando10 hacia ahajo.
32
Kick
rter Pedal
Open
right access panel and take out the
pedal (1).
Remove the
rubbe..
(2) from the kick starter socket al the rear of the engine
md
inst-d the pedal in the socket
all
the way. Ensure that the
transmission is in the neutral position. Place the motorcycle on the
center stand. After the engine starts, remove the starter pedal and
place it in the right side compartment. Replace the rubber cap,
WARNING: Do not attempt
to
start the engine with the kick starter
while astride the motorcycle. Injury could result if your foot slips off
the
pedal.
~.
_
Obere und seitliche Facher
Urn das obere Fach zu offnen (1), stecken Sie den Zundschhissel in das
Schlo1~
und drehen ihn
Un
Uhrzeigersinn.
Das
Werkzeugfach befindet sich im oberen Fach.
Bntfernen Sie das Werkzeugfach und drehen Sie die Knopfe
(3)
entgegen dem Uhrzeigersinn, urn das
linke oder rechte Seitenfach zu offnen
(2).
Zieben Sie die Knopfe
(3)
nach dem Schlief1en der Seitenfacher fest an.
Das obere Fach kann in 2 Stufen eingerastet werden. Achten Sie darauf, das obere Fach durch
Niederdrucken fest einzurasten.
33
Pedale du kick de demarrage
(21 d
ouvrir Ie panneau d'acces du
cote
droit et retirer la pedale (1l.
Enleve~
Ie bouchon en caoutchouc
. e
I douilie du kick
de
demarrage situee en arriere du moteur et Inserer
la
pedale dans la daudle
8
mph3tement. S'assurer que la transmission soit placee Sur
la
position
de
point mort. Appuyer
la
; t o sur la bequille centrale. Apnh avoir demarre Ie moteur, enlever la pedale du demarreur
et
la
garder
dans Ie compartiment lateral
du
cote droit. Remettre Ie bouchon
en
caoutchouc.
.
ATTENTION: Ne
p8S
essayer
a
demarrBr
Ie
moteur
au moyen du
kick
de
demarr~ge
en
enJamb~nt
sur la
",010. Si votre pied glisse de la p6dale, il peut en r€!sulter des accidents serleux en entramant des
bI.ssures
a
votre pied.
Pedal de arranque kickstarter
. .
Abra el panel de accesso d~l Jado derechu
y
saque
eI
pedal (1). (jUlte
la tapa de caucho (2) del casquillo del kickstarler situado
a
la parte.
trasera del motor e inserte
d
pedal en cl casquillo hast a el fondo.
.
1
. "
IT
Apoye 1.
Aseglirese de que la transmision calc en a pOSICIon nell a.
motociclcta en el soporte central. DCiSPUCS de que
c1
motor hay.a
arrancado\ quite
el
pedal del kickstarter
y
pongalo en
d
compartl-
mento lateral dellado derecho. Rccmplace 1a tapa de caucho.
ATENCION: No
intente arrancar el motor con eJ
kickstarte~
montado a horcajadas en la moto. Si su pie resbale del pedal, podra
causar un accidente serio hiriendo
BU
pie.
34
ltickstarlerpedal
,
.
orfnen Sie die rechte Seitenwand und nehmen Sie das Kickstarterpedal
(1)
heraus.
Entfer~en
Sle dIe
Gummikappe (2)
vorn
Kickstarter-Einstecksockel
am
hinteren Teil des Motors und
ste~en
Sle das
~edal
bit
zum Anschlag in den EinstecksockeL. Achten Sie darauf, dafll kein Gang eingelegt 1St. Stellen Sle das
Motorrad auf den Mittelstander. Ziehen Sie nach Anspringen des Motors das. Pedal
~us
dem
Itnstecksockel und bringen Sie es irn rechten Seitenfach unter.
Brin,gen Sie
die
Gum~ikappe
:WIeder
an.
WARNUNG: Versllchen Sie nieht! den Motor mit IIilfe des
Kickstart~rs
zu starten, wiihrend SLe auf dem
Motorrad sitzen, da Sie skit verletzen konnten! wenn [ltr Fut1 vom Pedal abrutscht.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents