Page 1
PRESTOJET 2 EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
Page 2
Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION ON/OFF switch Current/Thickness display Current adjustment encoder This equipment is a compressed air plasma cutting unit for manual Reset and mode selection switch cutting operations on all conducting materials. Workpiece connector UNIT COMPOSITION Cutting mode indicator light The equipment, is fitted with: Restrike mode indicator light One 6 meter long 4 x 2.5mm primary cable...
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: IT IS IMPORTANT TO DRAIN THE COMPRESSED AIR FILTER TANK REGULARLY. 1. Thin electrode INSTRUCTIONS FOR USE 2. Nozzle STARTING UP After making the connections, fix the ground on the work piece to be cut making sure that there is a good electrical contact, espe- 3.
WARNING MESSAGES GOUGING MODE RECOMMENDATIONS FOR USE CUTTING RECOMMENDATIONS CUTTING CAPACITY If the kerf does not form properly: Cutting thickness in solid sheet: 12 mm - the cutting speed is too high Thickness of quality cut: 20 mm - replace the nozzle if it is worn Separating cut: 30 mm - the material being cut is too thick USING THE SET WITH AN EXTENSION CABLE...
MAINTENANCE MAINTENANCE SAFETY MESSAGES The power source output voltage has been over 250V for more than one second. CAUTION: DISCONNECT THE EQUIPMENT FROM THE ELEC- TRICITY MAINS BEFORE DOING ANY MAINTENANCE WORK. The electrode and nozzle are short-circuited dur- MAINTENANCE OF THE EQUIPMENT ing the striking or cutting phases.
Page 8
SOMMAIRE INFORMATIONS GENERALES ............2 COMPOSITION DE L’INSTALLATION .
INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES Interrupteur de mise sous tension Potentiomètre de réglage: courant Cet équipement est une installation de coupage plasma à l'air Bouton de réarmement et sélecteur de mode comprimé pour des travaux de découpe manuelle sur tous les ma- Connecteur de pièce tériaux conducteurs.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI INSTRUCTIONS D’EMPLOI 1. Electrode fine MISE EN ROUTE Après avoir effectué les opérations de raccordement, placer la masse sur la pièce à couper en s'assurant du bon contact élec- 2. Tuyère trique, en particulier sur les pièces peintes ou oxydées. 3.
MESSAGES D’AVERTISSEMENT MODE GOUGEAGE Position de la torche en coupe CONSEILS D’UTILISATION CONSEILS DE COUPE CAPACITÉ DE COUPE Si la saignée ne se forme pas bien: Epaisseur de coupe en pleine tôle: 12 mm - la vitesse de coupe est trop rapide Epaisseur de coupe de qualité: 20 mm - remplacer la tuyère si elle est usée Coupe de séparation: 25 mm...
ENTRETIEN ENTRETIEN MESSAGES DE SECURITE La tension en sortie du générateur est supérieure à 250V depuis plus d’une seconde. ATTENTION: AVANT D'EFFECTUER UNE OPÉRATION DE MAINTENANCE DÉCONNECTER LE ÉQUIPEMENT DU RÉ- SEAU ÉLECTRIQUE. L’électrode et la tuyère sont en court-circuit pen- ENTRETIEN dant la phase d’amorçage ou de coupe.
Page 13
SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL ............. . 2 COMPOSICIÓN DE LA UNIDAD .
INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL Interruptor ON/OFF Display corriente/espesor Encoder de regulación de la corriente Equipo de corte al plasma por aire comprimido para operaciones Interruptor de selección de modalidad y restablecimiento de corte manual en todos los materiales conductivos. Conector pieza en proceso COMPOSICIÓN DE LA UNIDAD Testigo de señalización modalidad corte El equipo está...
INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA: ES IMPORTANTE PURGAR REGULAR- MENTE EL FILTRO DEL DEPÓSITO FILTRO DEL AIRE COM- 1. Electrodo delgado PRIMIDO. INSTRUCCIONES DE USO 2. Tobera PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Una vez realizadas las conexiones, fijar el cable de masa en la 3.
MENSAJES DE ADVERTENCIA MODALIDAD DESGRIETADO Posición de la antorcha para el corte RECOMENDACIONES DE USO CAPACIDAD DE CORTE RECOMENDACIONES PARA EL CORTE Espesor de corte en chapa maciza: 12 mm Si el corte no se ejecuta correctamente: Espesor del corte de calidad: 20 mm - la velocidad de corte es demasiado elevada Corte de separación: 30 mm - sustituir la tobera si está...
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MENSAJES DE SEGURIDAD La tensión de salida del generador de corriente ha superado los 250V durante más de un segun- ATENCIÓN: DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA RED ELÉC- TRICA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO. El electrodo y la tobera están en cortocircuito du- rante las fases de detonación y corte.
Page 18
INDICE GENERALE INFORMAZIONI GENERALI ............. 2 COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ...
Page 19
INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Interruttore ON/OFF Display corrente/spessore Encoder di regolazione corrente Questa apparecchiatura per taglio al plasma ad aria compressa Interruttore di selezione modalità e reset per operazioni di taglio manuale su tutti i materiali conduttivi. Connettore pezzo in lavorazione COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ...
Page 20
ISTRUZIONI PER L'USO ISTRUZIONI PER L'USO 1. Elettrodo sottile MESSA IN FUNZIONE Dopo aver effettuato i collegamenti, fissare la terra al pezzo da ta- gliare verificando che sia presente un buon contatto elettrico, in 2. Ugello particolare sulle parti verniciate o ossidate. 3.
Page 21
MESSAGGI DI AVVERTENZA MODALITÁ SCRICCATURA Posizione della torcia per il taglio RACOMMANDAZIONI PER L'USO RACCOMANDAZIONI PER IL TAGLIO CAPACITÁ DI TAGLIO Se il taglio non si forma correttamente: Spessore di taglio in lamiera piena: 12 mm - la velocità di taglio è troppo elevata Spessore del taglio di qualità: 20 mm - sostituire l'ugello se è...
Page 22
M A N U T E N Z IO N E MANUTENZIONE MESSAGGI DI SICUREZZA La tensione d'uscita del generatore di corrente ha superato i 250V per oltre un secondo. ATTENZIONE: SCOLLEGARE L'APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTER- VENTO DI MANUTENZIONE.
INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES GERAIS Interruptor ON/OFF Visor de corrente/espessura Codificador de regulação da corrente Este aparelho para corte de plasma a ar comprimido destina-se a Interruptor de selecção da modalidade e reinício operações de corte manual em todos os materiais condutores. Conector da peça de trabalho COMPOSIÇÃO DA UNIDADE Indicador de sinalização da modalidade de corte...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO AVISO: É IMPORTANTE PURGAR REGULARMENTE O FIL- TRO DO DEPÓSITO DO FILTRO DE AR COMPRIMIDO. 1. Eléctrodo fino INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 2. Bico ACTIVAÇÃO Depois de efectuar as ligações, fixe a terra à peça a cortar, certi- ficando-se de que existe um bom contacto eléctrico, em particular 3.
MENSAGENS DE AVISO MODALIDADE DE CORTE DE COSTURAS Posição da tocha para o corte 4.3 RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. CAPACIDADE DE CORTE 6. RECOMENDAÇÕES PARA O CORTE Espessura de corte em chapa cheia: 12 mm Se o corte não se formar correctamente: Espessura do corte de qualidade: 20 mm - a velocidade de corte é...
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO MENSAGENS DE SEGURANÇA A tensão de saída do gerador de corrente super- ou os 250V durante mais de um segundo. ATENÇÃO: DESLIGUE O APARELHO DA REDE ELÉCTRICA ANTES DE EFECTUAR QUALQUER INTERVENÇÃO DE MA- NUTENÇÃO. O eléctrodo e o bico estão em curto-circuito du- rante as fases de escorvamento ou de corte.
Page 28
INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ............. . 2 SAMENSTELLING VAN DE UNIT .
ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE AAN/UIT-schakelaar Display stroom/dikte Dit plasmasnijapparaat met perslucht is bestemd voor handmatig Encoder voor stroominstelling uitgevoerde snijwerkzaamheden van alle geleidende materialen. Keuzeschakelaar modus en reset Connector werkstuk in bewerking SAMENSTELLING VAN DE UNIT Controlelampje snijmodus Het apparaat is uitgerust met: Controlelampje stabilisatiemodus een primaire voedingskabel met een lengte van 6 meter 4 x Controlelampje schoonbrandmodus...
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: HET IS BELANGRIJK OM HET FILTER VAN HET PERSLUCHTRESERVOIR REGELMATIG TE REINI- 1. Dunne elektrode GEN. GEBRUIKSAANWIJZING 2. Mondstuk INBEDRIJFSTELLING Breng de aansluitingen tot stand en bevestig de aarde aan het te 3. beschermbus voor snijden met contact snijden werkstuk.
WAARSCHUWINGSBERICHTEN SCHOONBRANDMODUS Positie van de lasbrander voor het snijden GEBRUIKSADVIEZEN 1. SNIJVERMOGEN 6. ADVIEZEN VOOR DE SNEDE Snijdikte massieve staalplaat: 12 mm Als de snede niet correct wordt gevormd: Dikte van de kwaliteitssnede: 20 mm - de snelheid bij het snijden is te hoog Scheidingssnede: 30 mm - vervang het mondstuk, als dit versleten is 2.
ONDERHOUD ONDERHOUD BERICHTEN VOOR DE VEILIGHEID De uitgangsspanning van de stroomgenerator was langer dan een seconde hoger dan 250V. LET OP: KOPPEL HET APPARAAT LOS VAN HET ELEKTRIC- ITEITSNET ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN. De elektrode en het mondstuk maken kortsluiting ONDERHOUD VAN HET APPARAAT tijdens het begin van het snijden of het snijden.
INFORMAŢII GENERALE INFORMAŢII GENERALE Întrerupător ON/OFF Afişaj curent/grosime Acesta este un aparat pentru tăierea cu plasmă, cu aer compri- Encoder de reglare curent mat, pentru operaţiuni de tăiere manuală pe toate materialele con- Întrerupător pentru selectare mod şi resetare ductive. Conector piesă...
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 1. Electrod subţire PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE După ce aţi efectuat racordările, fixaţi legătura la pământ de piesa de tăiat, verificând să existe un bun contact electric, în special pe 2. Duză părţile vopsite sau oxidate. 3.
MESAJE DE AVERTIZARE MOD CRĂIŢUIRE Poziţia pistoletului pentru tăiere 4.3 RECOMANDĂRI DE UTILIZARE CAPACITATE DE TĂIERE RECOMANDĂRI PENTRU TĂIERE Grosime de tăiere în tablă plină: 12 mm Dacă tăietura nu se formează corect: Grosimea tăieturii de calitate: 20 mm - viteza de tăiere e prea mare Tăiere de separaţie: 30 mm - înlocuiţi duza dacă...
ÎNTREŢINEREA ÎNTREŢINEREA MESAJE DE SIGURANŢĂ Tensiunea de ieşire a generatorului de curent a depăşit 250V timp de peste o secundă. ATENŢIE: DECONECTAŢI APARATUL DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE. Electrodul şi duza sunt în scurt-circuit în timpul ÎNTREŢINEREA APARATULUI fazelor de amorsare sau de tăiere.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Διακόπτης ON/OFF Οθόνη ρεύματος/πάχους Αυτή η συσκευή προορίζεται για κοπή πλάσματος με πεπιεσμένο Encoder ρύθμισης ρεύματος αέρα για εργασίες χειροκίνητης κοπής σε όλα τα αγώγιμα υλικά. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας και reset Συνδετήρας τεμαχίου υπό επεξεργασία ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Ενδεικτική...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΊΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ ΝΑ ΚΑΘΑΡΊΖΕΤΕ Τ Α Κ Τ Ι Κ Ά Τ Ο Φ Ί Λ Τ Ρ Ο Σ Τ Ο Δ Ο Χ Ε Ί Ο Φ Ί Λ Τ Ρ Ο Υ 1. Λεπτό ηλεκτρόδιο ΠΕΠΙΕΣΜΈΝΟΥ...
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΡΩΓΜΑΤΩΣΗΣ Θέση της τσιμπίδας για την κοπή ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΚΟΠΗΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ Πάχος κοπής σε συμπαγές έλασμα: 12 mm Εάν η κοπή δεν σχηματίζεται σωστά: Πάχος ποιοτικής κοπής: 20 mm - η ταχύτητα κοπής είναι πολύ υψηλή Κοπή...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το ηλεκτρόδιο και το μπεκ βραχυκύκλωσαν στις ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ φάσεις έναυσης ή κοπής. Δύο φορές το χρόνο, αναλόγως με τη συχνότητα χρήσης της συσκευής, ελέγχετε: Τ ο σ ύ σ τ η μ α ψ ύ ξ η ς α έ ρ α ε ί ν α ι ε κ τ ό ς - την...
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 44
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 45
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 47
Se declara a continuación, que el generador de soldadura manual Tipo PRESTOJET 2 - Número W000272670 es conforme a las disposiciones de las Di- rectivas de Baja tensión (Directiva 2006/95/EC), así como de la Directiva CEM (Directiva 2004/108/EC) y las legislaciones nacionales que la contemplan; y declara, por otra parte, que se han aplicado las normas: •...
Page 48
PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip PRESTOJET 2 - Număr W000272670 e conform cu dispoziţiile din Directivele Joasă Tensiune (Directiva 2006/95/EC), CEM (Directiva 2004/108/EC) şi cu legislaţia naţională...
Page 49
(PBDE) ca sÎi concentratÎia maximaÎ de 0,01% cadmiu asÎa cum este prevaÎzut prin DECIZIA COMISIEI 2005/618/EC din 18 august 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου PRESTOJET 2 - Αριθμός W000272670 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
Page 52
• • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...
Need help?
Do you have a question about the PRESTOJET 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers