Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 61370354A - Nov/2014...
INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! WARNING!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. RISCHIO DI DANNO UDITIVO RISK OF DAMAGING HEARING N.B.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
ОСНОВНИ СЪСТАВНИ ЧАСТИ COMPONENTES DEL CORTASETOS 14 - Предна ръкохватка 1 - Conexión del correaje 14 - Empuñadura delantera 1 - Система за закачване на амуницията 2 - Interruptor de parada del motor 2 - Ключ включване/изключване 15 - Режещо оборудване EH 48 15 - Equipo de corte EH 48 3 - Protección del silenciador 3 - Предпазител...
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 9 - Usare il tagliasiepi solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi (Fig.
English Български ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА SAFETY PRECAUTIONS ВНИМНИЕ: При правилна експлоатация моторната 10- Когато двигателят работи, никога не докосвайте ножовете и не 10 - Never touch the blades or attempt to service the hedge ножица е бърз, удобен и ефективен работен предприемайте...
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD 9 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un instrumento Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät;...
Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 11 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice nepoužívajte ich vo výbušnom, zápalnom prostredí alebo v seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea, na živé...
Page 12
Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 001000971A p.n. 001001326R Italiano English Български ПРЕДПАЗНО РАБОТНО ОБЛЕКЛО ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre While working with the hedgetrimmer always По...
Page 13
p.n. 001000940A p.n. 001000939A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit Die Heckenschere muss der Para trabajar con el cortasetos, colocarse Pri práci s nožnicami na živé ploty vždy Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ siempre indumentos de seguridad homologados.
Български Italiano English МОНТАЖ ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY Монтаж на режещия инструмент MONTAGGIO ATTREZZO DI TAGLIO CUTTING IMPLEMENT ASSEMBLY 1. Togliere il tappo (A, Fig.1) 1. Remove the plug (A, Fig. 1) 1. Махнете тапата (A, Фиг. 1) 2. Allentare le viti di serraggio (B, Fig.1) sul riduttore 2.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ EINBAU DES SCHNEIDWERKZEUGS MONTAJE DEL EQUIPO DE CORTE MONTÁŽ REZNÉHO MECHANIZMU 1. Nehmen Sie den Verschluss (A, Abb. 1) ab 1. Quitar el tapón (A, Fig. 1). 1. Snímte uzáver (A, Obr. 1) 2. Die Befestigungsschrauben (B, Abb. 1) am 2.
Italiano English Български ПУСКАНЕ AVVIAMENTO STARTING ЗАРЕЖДАНЕ НА ГОРИВО CARBURANTE FUELING AT TENZIONE: la benzina è un carburante ВНИМАНИЕ : ВНИМАНИЕ: Бензинът е изключително WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela запалимо гориво. Бъдете изключително вни- Use extreme caution when handling gasoline or fuel мателни, когато...
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte Kraftstoffgemisch immer mit größter Vorsicht vor.
Page 18
Смесете 2-тактово моторно масло с бензин според указанията на package. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac/Efco al 2% (1:50) опаковката. Препоръчителна е употребата на 2% (1:50) OLEO-MAC We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac/Efco two cycle двутактово...
Page 19
Das im Prospekt (Abb.15) angegebene korrekte Öl-/Treibstoff- Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el na motorový olej Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 16A-16B) Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac/Efco prospecto (Fig.15) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores alebo na rovnocenný...
Page 20
Italiano English Български AVVIAMENTO STARTING ПУСКАНЕ Смазвайте ножовете при всяко пълнене на Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 20). Correct резервоара (Фиг. 20). Доброто смазване на serbatoio (Fig. 20). Una corretta lubrificazione delle lubrication of the blades during cutting minimises ножовете...
Page 21
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej nádrže (Abb. 20). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der (Fig. 20), deberá engrasar las cuchillas. La lubricación (Obr.
Page 22
Italiano English Български ПУСКАНЕ AVVIAMENTO STARTING ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ВНИМАНИЕ: Следвайте указанията за безопасност за работа с гориво. Винаги изключвайте двигателя la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling. Always shut off engine before fuelling. преди...
Page 23
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes manipulácii s palivom.
Page 24
Italiano English Български ПУСКАНЕ AVVIAMENTO STARTING ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ PROCEDURA DI AVVIAMENTO START-UP PROCEDURE 1) Spingere lentamente il primer 6 volte (A, Fig.33). 1) Slowly push the purge bulb 6 times (A, Fig.33). 1)Бавно натиснете подкачващата помпа 6 пъти (А, фигура 33). 2) Mettere la leva starter (B, Fig.33) nella posizione CLOSE (0) 2) Pull the choke lever (B, Fig.33) in the CLOSE position [0] (C, 2) Издърпайте...
Page 25
- Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE STARTVORGANG PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE POSTUP ŠTARTOVANIA 1) Den Primer 6mal langsam drücken (A, Abb.33). 1) Empuje lentamente el cebador seis veces (A, Fig.33).
Italiano English Български ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Поставете лоста за газта на празен ход (B, фиг. 41) и изчакайте Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 41) ed at ten de re alcuni Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 41) und einige Sekunden Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 41) y espere algunos Nastavte páčku plynu na voľnobeh (B, Obr.
Page 28
Italiano English Български UTILIZZO УПОТРЕБА НА МАШИНАТА ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ISTRUZIONI PER L’USO GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS ATTENZIONE - Tagliare soltanto siepi o materiali di ВНИМАНИЕ - Режете само храсти и WARNING - Cut only hedges or materials made from legno.
Page 29
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES GENERALES DE USO VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE ACHTUNG - Schneiden Sie nur Hecken oder holziges ATENCIÓN - Utilice el cortasetos sólo para cortar setos POZOR - Režte iba kríky alebo drevený materiál. Material.
Page 30
Italiano English Български УПОТРЕБА НА МАШИНАТА UTILIZZO • Ако ударите чуждо тяло или се появят силни вибрации, • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop спрете...
Page 31
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Pri zasiahnutí cudzieho predmetu alebo v prítomnosti • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
Page 32
DS 2400 HL - BC 240 HL Italiano English Български УПОТРЕБА НА МАШИНАТА UTILIZZO Регулиране на ножицата за храсти (Фиг.53) Registrazione dell’accessorio tagliasiepi (Fig.53) Adjusting the hedgetrimmer (Fig.53) L’angolo del tagliasiepi rispetto al tubo di trasmissione The angle between the hedgetrimmer and the shaft arm Ъгълът...
Page 33
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Einstellung der Heckenschneide-Ausrüstung (Abb. 53) Regulación del accesorio cortasetos (Fig. 53) Registrácia prílušenstva krovinorezu (obr. 53) Der Winkel der Heckenschere zum Antriebsschaft ist in El ángulo del cortasetos respecto al tubo de transmisión Uhol krovinorezu vzhľadom na prevodný hriadeľ možno 12 Stellungen zwischen 0°...
Page 34
Български Italiano English УПОТРЕБА НА МАШИНАТА UTILIZZO ТЕХНИКИ ЗА РЯЗАНЕ НА ЖИВ ПЛЕТ TECNICA OPERATIVA HEDGE TRIMMING TECHNIQUES Първо кастрете стените (вертикалните повърхности), а Tagliare prima i due lati della siepe ed infi ne la parte Trim sides of a hedge fi rst, and then the top. Cut после...
Page 35
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSTECHNIK EJECUCIÓN DEL TRABAJO POSTUP PRI PRÁCI Zunächst die beiden Seiten der Hecke und schließlich Corte primero las dos caras del seto y, luego, la parte Najprv strihajte obe bočné strany živého plota a až die Oberseite schneiden.
15÷20 g grease with molybdenum bisulphide Efco part. Se necessario, aggiungere 15÷20 g di grasso al bisolfuro di грес с молибденов дисулфид. n° 4173238B and Oleo-Mac part. n° 001000677B. molibdeno Efco cod. 4173238B ed Oleo-Mac cod. 001000677B. РЕДУКТОР ЗА ЪГЪЛА ANGLE DRIVE RIDUTTORE ANGOLARE Смазвайте...
(obr. 72). Podľa potreby pridajte 15÷20 g tuku na REDUCTOR CUCHILLAS ÜBERSETZUNGSGETRIEBE MESSER báze sírnika molybdénu Efco s kódom 4173238B a Oleo-Mac Controlar el nivel de la grasa cada 20 horas de trabajo (Fig. Den Stand des Schmierfettes (Abb. 72) alle 20 Betriebsstunden s kódom 001000677B.
Page 38
Italiano English Български ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ MANUTENZIONE MAINTENANCE MARMITTA (Fig. 76) MUFFLER (Fig. 76) АУСПУХ (Фиг. 76) ВНИМАНИЕ! - Този ауспух е снабден с каталитичен ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic конвертор, необходим на двигателя, за да бъде в catalizzatore, necessario al motore per essere converter, needed in order to ensure the engine съответствие...
Page 39
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSPUFF (Abb. 76) SILENCIADOR (Fig. 76) VÝFUK (Obr. 76) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de POZOR – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen catalizador, elemento necesario para que el motor ktor ý...
Page 40
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Page 41
DS 2400 H - BC 240 H DS 2400 HL - BC 240 HL DS 2400 H - BC 240 H DS 2400 HL - BC 240 HL Deutsch Español Slovensky WARTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die Reinigungsarbeiten.
Page 42
Italiano English Български ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ MANUTENZIONE MAINTENANCE LAME (Fig.88) BLADES (Fig. 88) НОЖОВЕ (Фиг. 88) Редовно разглобявайте и почиствайте винта и гайката (1 Di tanto in tanto smontare il dado (1) e la vite (2) e pulire Occasionally disassemble and clean screw and nut (1 and 2). и...
Page 43
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA MESSER (Abb. 88) CUCHILLAS (Fig. 88) NASTAVENIE (Obr. 88) Mutter (1) gut ziehen. Hin und wieder Mutter (1) und Príležitostne odmontujte maticu (1) a skrutku (2) a vyčistite Apriete la tuerca (1). De vez en cuando desmontar y limpiar Schraube (2) abmontieren und reinigen.
DS 2400 H - BC 240 H DS 2400 HL - BC 240 HL Italiano English Български СЪХРАНЕНИЕ RIMESSAGGIO STORAGE Ако машината трябва да се съхранява в продължение на дълъг Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: период...
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen (Abb. 92). prolongado: - Namažte čepeľ...
DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE BC 240 H - DS 2400 H BC 240 HL - DS 2400 HL 21.7 Cilindrata - Displacement - Работен обем - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - stroke - тактов...
Page 47
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATI TECNICI DATOS TECNICOS TECHNISCHE ANGABEN TECHNICAL DATA TECHNICKÉ ÚDAJE BC 240 H - DS 2400 H BC 240 HL - DS 2400 HL LUNGHEZZA LAMA - BLADE LENGTH - ДЪЛЖИНА НА НОЖА - MESSERLÄNGE - LONGITUD CUCHILLA - DĹŽKA ČEPELE PASSO LAMA - BLADE PITCH - СТЪПКА...
Page 48
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATI TECNICI DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE BC 240 H - DS 2400 H BC 240 HL - DS 2400 HL Pressione acustica - Pressure level - Ниво на звуково налягане -Schalldruck - 93.4 EN ISO 10517 dB (A) Presión acustica - Akustická...
2. Марка: / Тип: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: / Typ: EFCO DS 2400 H - DS 2400 HL / OLEO-MAC BC 240 H - BC 240 HL 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. сериен номер...
Page 51
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY СЪОТВЕТСТВИЕ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Български Italiano English Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Процедурите за оценка на Procedure per valutazione Conformity assessment Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia съответствието, последвани: di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
ГРАФИК ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ WARTUNGSTABELLE Моля, имайте предвид, че следните интервали за техническо обслужване се Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge прилагат само за нормални условия на работа. Ако ежедневната Ви работа unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren изисква...
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca pracovné...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИ ПРОБЛЕМИ STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ВНИМАНИЕ: Винаги спирайте машината и махнете запалителната свещ преди Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der да предприемете мерките описани тук, с изключение на тези, които изискват Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
Български Italiano English ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Тази машина е проектирана и произведена с помощта на най-модерна Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern технология.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
Page 60
ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ВНИМАНИЕ: CНастоящата инструкция трябва да придружава изделието през целия срок на неговата употреба. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.