Download Print this page
max mobility SmartDrive Mounting Instructions

max mobility SmartDrive Mounting Instructions

Axle clamp

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

max
mobility
Axle Clamp Mounting Instructions
NOTE: Refer to the separate directions provided for a folding frame
wheelchair.
Clamp Mounting
The SmartDrive adaptive axle clamp is designed to permanently
mount to the axle tube of a rigid wheelchair while presenting a
simple means of attaching/removing the drive unit.
First, verify that the proper clamp is being used based on the
wheelchair rear wheel size. This is noted on the front / back of
protrusions (Fig. A). Refer to the chart below for proper clamp
usage:
22" (501) Wheel / Tire
24" (540) Wheel / Tire
25" (559) Wheel / Tire
26" (590) Wheel / Tire
There are 2 different styles of clamps, standard tube [less than
1.4" (36 mm)] and large tube [greater than 1.5" (38 mm)]. Slide
the provided hard rubber inserts over the axle receiving tube to
accommodate smaller tube diameters (see chart below for sizing).
Dots on the side of the rubber inserts are used to identify the
tube size they fit:
®
Use 24 clamp
Use 24 clamp
Use 25 clamp
Use 26 clamp
Fig. A
CAUTION: The front and back of the
clamp will not mate even when the screws
are sufficiently tight. As shown in the
graphic below (Fig. B), there should be a
gap between the two parts. Over-tighten-
ing of the screws [more than 4 ft-lbs (5.4
N-m)] could cause the parts to break during
installation.
Fig. B
Rev. MX2 CM-D

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SmartDrive and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for max mobility SmartDrive

  • Page 1 Over-tighten- ing of the screws [more than 4 ft-lbs (5.4 The SmartDrive adaptive axle clamp is designed to permanently N-m)] could cause the parts to break during mount to the axle tube of a rigid wheelchair while presenting a installation.
  • Page 2 Fig. D N-m), fixing it in this position and orientation. Failure to do this could cause the wheelchair to not drive/ride straight and/or the clamp to move during use causing the SmartDrive to not function properly. Adjustments made to the wheelchair set-up could affect the orientation of the SmartDrive clamp.
  • Page 3 Drive Unit Attachment Making sure the wristband is off, power on the drive unit by flipping the toggle switch to the on position prior to attachment. “On” is pushing the toggle away from the front of the drive unit (Fig. E). You will get a loud beep and the blue LEDs will illuminate as indication.
  • Page 4 (Fig. I). Fig. I Removal of the SmartDrive takes place in the reverse order. Refer to the User’s Manual for SmartDrive operation. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980...
  • Page 5 Zoals hieronder afgebeeld (Fig. B) moet er ruimte overblijven tussen de twee delen. Te De klem/connector van de SmartDrive is ontworpen om permanent hard aandraaien (meer dan 5,4 Nm) kan de te worden bevestigd aan de asbuis van een vastframe rolstoel, terwijl delen doen breken tijdens de montage.
  • Page 6 SmartDrive niet goed functioneert. Aanpassingen aan de rolstoel kunnen gevolgen hebben voor de positie of richting van de klem van de SmartDrive. Stel de klem dus bij, iedere keer als er veranderingen aan de rolstoel zijn aangebracht.
  • Page 7 Bevestiging van de aandrijfunit Zorg ervoor dat de polsband is uitgeschakeld, schakel de aandrijfunit aan door de tuimelschakelaar in de AAN positie te zetten voor- dat u deze aan de rolstoel bevestigt. “AAN” is wanneer de schakelaar, gezien vanaf de voorzijde van de aandrijfunit, omhoog staat (Fig. E).
  • Page 8 Deze sluit u aan door de magnetische stekker in de ontvanger op de behuizing van de aandrijfunit te klikken. (Fig. I). Fig. I Het verwijderen van de SmartDrive gebeurt in de omgekeerde volgorde. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de bediening van de SmartDrive.
  • Page 9 (figure B), il doit y avoir un écart entre les deux parties. Le support d’ e ssieu adaptable de SmartDrive est conçue pour être Un serrage excessif des vis [plus de 4 ft-lbs montée de manière permanente sur le tube d’ e ssieu d’un fauteuil (5,4 N-m)] pourrait provoquer la rupture roulant rigide tout en présentant un moyen simple de fixer/retirer...
  • Page 10 SmartDrive de fonctionner correctement. Les ajustements apportés aux réglages du fauteuil peuvent affecter l’orientation du support de SmartDrive. Ajustez le support chaque fois que des modifications sont apportées au fauteuil.
  • Page 11 Fixation de l’unité d’ e ntraînement En vous assurant que le bracelet soit éteint, mettez l’unité d’entraînement sous tension en mettant l’interrupteur à bascule en position de marche, avant de le fixer. “On” éloigne la bascule de l’avant de l’unité d’ e ntraînement (Fig. E). Vous entendrez un puissant bip et les LED bleues s’allumeront comme cela est indiqué.
  • Page 12 à l’aide du connecteur magnétique qui s’enclenche dans le réceptacle présent sur le boîtier de l’unité d’entraînement (Fig. I). Fig. I La suppression du SmartDrive s’ e ffectue dans l’ordre inverse. Reportez-vous au Manuel d’utilisation pour le fonctionnement de SmartDrive. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980...
  • Page 13 Överdriven åtdragning av skruvarna [mer än 4 ft-lbs SmartDrive adaptiv axelklämma är utformad för att fästas perma- (5,4 Nm)] kan orsakaatt delarna går nent på en fast rullstols axelrör samtidigt som den utgör ett enkelt sönder under installationen.
  • Page 14 D). De två (2) skruvarna bör dras åt till 4 ft-lbs (5,4 Nm), vilket fixerar klämman i denna Fig. D placering och orientering. Underlåtenhet att göra detta kan orsaka att rullstolen inte kör/ åker rakt och/eller att klämman rör sig under användning och att SmartDrive inte fungerar korrekt. Justeringar av rullstolens setup kan påverka SmartDriveklämmans orientering.
  • Page 15 Montering av drivenhet Säkerställ att armbandet är av och sätt på strömmen till drivenheten genom att flytta vippströmbrytaren till on-positionen innan fast- sättning. Knuffa vippen bort från drivenheten för ”on” (Fig. E). Ett högt pip hörs och de blå LED-lamporna lyser som indikation. Fig.
  • Page 16 2. Om knappar köpts till, se separata instruktioner för montering. Knapparna pluggas in i drivenhetens magnetiska kontakt som knäpps in i mottagaren i drivenhetens kåpa (Fig. I). Fig. I Avlägsnande av SmartDrive sker i omvänd ordning. Se användarhandboken för SmartDrive-drift. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980...
  • Page 17 Einbau der Klemme Abbildung unten gezeigt (Abb. B), sollte zwischen den beiden Teilen ein Spalt sein. Die verstellbare Achsrohrklemme für den SmartDrive ist für die Bei zu starkem Anziehen der Schrauben dauer-hafte Anbringung an das Achsrohr eines festen Rollstuhls [über 5,4 Nm] können die Teile während vorgesehen und ermöglicht ein einfaches Anbringen/Entfernen...
  • Page 18 Rollstuhl nicht gerade fährt bzw. dass sich die Achsrohrklemme während des Gebrauchs bewegt und der SmartDrive nicht ordnungsgemäß funktioniert. Veränderungen an der Einstellung des Rollstuhls können die Ausrichtung der Klemme für den SmartDrive beeinflussen. Passen Sie die Klemme bei Bedarf an, wenn Änderungen am Rollstuhl vorgenommen wurden.
  • Page 19 Anbau der Antriebseinheit Das Armband muss ausgeschaltet sein. Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen ein, indem Sie den Schalter auf Ein stellen. Zum Einschalten wird der Knopf an der Vorderseite der Antriebseinheit nach hinten gedrückt (Abb. E). Es ertönt ein lauter Piepston und die blauen LEDs leuchten zur Bestätigung auf.
  • Page 20 2. Zusätzlich erworbene Taster werden laut der separaten Einbauanleitung angebracht. Die Taster werden über den Magnetstecker an die Antriebseinheit angeschlossen. Dieser rastet in die Aufnahme am Antriebsgehäuse ein (Abb. I). Abb. I Abbau des SmartDrives erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Bedienung des SmartDrive siehe Bedienungsanleitung. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980 f: 888.411.9027...
  • Page 21 Montering af klemme grafik (Fig. B), skal der være mellemrum mellem de to dele. For voldsom stramning Den tilpasningsdygtige SmartDrive-akselklemme er designet til af skruerne [mere end 4 ft-lbs (5,4 Nm)] fastmontering på akselrøret til en kørestol med stiv ramme, og kan medføre, at delen går i stykker i løbet...
  • Page 22 Fig. D position og retning. Mangel på at gøre således, kan medføre, at kørestolen ikke kører lige, og/eller at klemmen bevæger sig under brug og medføre at SmartDrive ikke fungerer korrekt. Justeringer som foretages på kørestolens opsætning kan påvirke SmartDrive-klemmens retning.
  • Page 23 Montering af drivenhed Sørg for, at armbåndet er slået fra, strømmen er slået til drivenheden ved at bevæge vippekontakten til den tændte position før fastgøringen. ”Slået til” er, når man skubber vippekontakten væk fra drivenhedens forende (Fig. E). Man vil høre et højt bip og de blå lysdioder tænder. Fig.
  • Page 24 2. Hvis der blev købt knapper, henvises man til deres adskilte instruktioner for monteringsretninger. Knapperne sluttes til drivenheden ved brug af den magnetiske forbindelseskomponent, som fastgøres i stikdåsen på drivenhedens hus (Fig. I). Fig. I Fjernelse af SmartDrive finder sted i omvendt rækkefølge. Henvis til brugervejledningen for SmartDrive-funktion. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980...
  • Page 25 Montering av Klemme mellom de to delene. Over-stramming av skruene [mer enn 4ft-lbs (5.4 N-m)] kan SmartDrive adaptiv akselklemme er designet for å festes føre til at delene knekker under installasjon. permanent til bakakselen på en fastrammestol mens den gir lett tilgang til å...
  • Page 26 (Fig. D). De to (2) skruene bør strammes til 4 ft-lbs (5.4 N-m), noe som fester klemmen godt i denne posisjonen og retningen. Hvis dette ikke blir gjort kan det føre til at rullestolen ikke kjører rett og/eller at klemmen flytter seg under bruk, noe som gjør at SmartDrive ikke fungerer som den skal.
  • Page 27 Feste av Drivenhet Forsikre deg om at armbåndet er skrudd av, skru på strømmen på drivenheten ved å trykke knappen til på-posisjon før enheten festes. “På” er når knappen skyves bort fra forsiden på drivenheten (Fig. E). Du vil høre et høyt pip og de blå LED-lysene vil slås på. Fig.
  • Page 28 2. Hvis det ble kjøpt knapper, se den separate instruksjonen for feste av disse. Knappene plugges inn i drivenheten ved å bruke den magnetiske koblingen som festes i mottakeren på drivenheten (Fig. I). Fig. I Fjerning av SmartDrive finner sted i omvendt rekkefølge. Se mer i Brukerhåndbok for SmartDrive funksjon. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980...
  • Page 29 Serrare eccessivamente le viti [più di 4 Il morsetto dell’asse adattivo SmartDrive ha lo scopo di essere montato ft-lbs (5.4 N-m)] potrebbe determinare la in modo permanente al tubo dell’asse di una carrozzina rigida presentan- rottura delle parti durante l’installazione.
  • Page 30 SmartDrive. Le regolazioni apportate alla carrozzina potrebbero influenzare l’orientamento del morsetto SmartDrive. Regolare il morsetto ogni volta che si apportano modifiche alla sedia.
  • Page 31 Istruzioni di montaggio del morsetto dell’asse Accertarsi che il polsino sia disattivato, accendere l’unità guida girando l’interruttore di attivazione in posizione ON prima dell’applicazione. “ON” è quando l’attivazione è lontana dal lato anteriore dell’unità guida (Fig. E). Sarà emesso un bip forte e i LED blu si illumineranno come indicazione.
  • Page 32 (Fig. I). Fig. I La rimozione di SmartDrive avviene in ordine inverso. Far riferimento al manuale dell’utente SmartDrive per istruzioni sul funzionamento. 5425 crossings boulevard, nashville, tn 37013 p: 800.637.2980...