Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 7
This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
Page 8
Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredients (Fig. 4). Mini chopper (HR1653 only) and medium chopper (HR1655 only) The choppers are intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled eggs, garlic, herbs, dry bread etc.
Page 9
Parmesan cheese 50-100g (max) 15sec. turbo Nuts and almonds 100g 20sec. turbo Garlic 5 x 1sec. 15-20 Medium chopper quantities and processing times (HR1655 only) Ingredients Chopping quantity Time Speed Onions and eggs 200g 5 x 1sec. Meat 200g 10sec.
Page 10
To detach the whisk, press the release button. To detach the coupling unit, pull it from the whisk. Potato bar (HR1655 only) The potato bar can be used to mash cooked ingredients such as potatoes, swede and peas. Caution Never use the potato bar to mash ingredients in a pan over direct heat.
Page 11
Do not immerse the motor unit, the coupling units, and the mini chopper lid (HR1653 only) or the medium chopper lid (HR1655 only) in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use a moist cloth to clean the motor unit, the coupling units, and the mini chopper lid (HR1653 only) or the medium chopper lid (HR1655 only) (Fig.
Page 12
You can store the motor unit, the blender bar and the whisk in the beaker (Fig. 22). ordering accessories If you need to replace an accessory or want to purchase an additional accessory, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/support. If you have problems obtaining accessories, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
Page 13
60 produces smoke.What should I minutes. If the problem persists, please contact the nearest Philips Customer Care Centre. Can I process boiling hot Let the ingredients cool down to approximately 80°C/175°F ingredients? before processing them.
Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada yang rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Hindari menyentuh pisau-pisaunya, khususnya bila bilah blender sudah dihubungkan ke unit motor.
Page 15
Medan elektromagnet (EMF) Alat dari Philips ini telah mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi yang diberikan dalam petunjuk penggunaan ini, alat ini aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
Page 16
Anda tidak dapat menyesuaikan kecepatan dengan putaran kecepatan. Goyangkan alat turun naik perlahan dan melingkar untuk meratakan campuran bahan (Gbr. 4). Pencacah kecil (HR1653 saja) dan pencacah sedang (HR1655 saja) Pencacah dimaksudkan untuk mencacah bahan, seperti kacang, daging, bawang merah/bombai, keju keras, telur rebus, bawang putih, rempah, roti kering dsb.
Page 17
Kacang-kacangan dan 100 g 20 detik turbo almond Bawang putih 50 g 5 x 1 detik 15-20 Takaran dan waktu pengolahan pencacah sedang (HR1655 saja) Bahan-bahan Takaran mencacah Waktu Kecepatan Bawang bombai dan telur 200 g 5 x 1 detik Daging...
Page 18
Catatan: Jangan gunakan kocokan untuk menyiapkan adonan atau adonan kue. Melepas kocokan Untuk melepas kocokan, tekan tombol pelepas. Untuk melepas unit sambungan, tarik dari kocokan. Pisau kentang (HR1655 saja) Pisau kentang dapat digunakan untuk menghaluskan bahan makanan masak seperti kentang, dan kacang-kacangan. Perhatian Jangan sekali-kali menggunakan pisau kentang untuk menghaluskan bahan dalam panci langsung di atas api panas.
Page 19
indonEsia Masak dan tiriskan kentang. Hubungkan pisau kentang ke unit sambungan dengan memutarnya searah jarum jam (hingga berbunyi “klik”) (Gbr. 10). Hubungkan unit sambungan ke unit motor (Gbr. 11). Masukkan steker alat ke stopkontak. Masukkan pisau kentang ke dalam mangkuk berisi bahan dan setel putaran kecepatan ke 10. Tekan tombol on/off.
Page 20
Jangan celupkan unit motor, unit sambungan, dan tutup pencacah kecil (HR1653 saja) atau tutup pencacah sedang (HR1655 saja) ke dalam air atau cairan lain, atau membilasnya di bawah keran. Gunakan kain lembab untuk membersihkan unit motor, unit sambungan, dan tutup pencacah kecil (HR1653 saja) atau tutup pencacah sedang (HR1655 saja) (Gbr.
Page 21
Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 23). garansi dan layanan Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau mengalami masalah, kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam pamflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
속도 조절링 B 전원 버튼 C 터보 버튼 d 본체 E 열림 버튼 F 블렌더 바 g 보호 캡 감자으깨기 바(HR1655 모델만 해당): H 감자으깨기 바 결합부 감자으깨기 바 타원형 용기: 타원형 용기 K 타원형 용기 뚜껑 거품기와 우유 거품기: l 우유...
Page 23
한국어 제품이 손상된 경우, 반드시 정품으로 교체하여 사용하십시오. 그렇지 않으면 품질 보증이 무효화됩니다. 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고, 제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도 록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가...
Page 24
터보 버튼을 사용하면 제품이 최고 속도에서 작동합니다. 이 경우 속도 조절기로 속 도를 조절할 수 없습니다. 제품을 천천히 위 아래로 그리고 원을 그리듯이 움직여 재료를 섞으십시오 (그림 4). 소형 다지기(HR1653 모델만 해당) 및 중형 다지기(HR1655 모델만 해당) 다지기는 견과류, 고기, 양파, 단단한 치즈, 삶은 계란, 마늘, 허브, 마른 빵 등과 같은 재 료를 다질 때 사용합니다.
Page 25
1초씩 5회 10-15 파마산 치즈 50-100g(최대) 15초 터보 견과류 100g 20초 터보 마늘 1초씩 5회 15-20 중형 다지기 용량 및 작동 시간(HR1655 모델만 해당) 재료 다지기 용량 시간 속도 양파 및 달걀 200g 1초씩 5회 고기 200g 10초 터보 허브...
Page 26
참고: 반죽이나 케이크 반죽을 만드는 데 거품기를 사용하지 마십시오. 거품기 분리 거품기를 분리하려면 열림 버튼을 누르십시오. 결합부를 분리하려면 거품기에서 결합부를 당겨 빼내십시오. 감자으깨기 바(HR1655 모델만 해당) 감자으깨기 바는 감자, 순무, 완두콩 등 익힌 재료를 으깨는 데 사용할 수 있습니다. 주의 불 위에 올려진 냄비에서 바로 재료를 으깨는 데 감자으깨기 바를 사용해서는 안 됩 니다. 불에서 냄비를 내리고 재료를 식힌 후 으깨도록 하십시오.
Page 27
패들을 감자으깨기 바에서 분리하려면 패들을 시계 방향으로 돌리십시오 (그림 13). 결합부를 감자으깨기 바에서 분리하려면 시계 반대 방향으로 돌리십시오 (그림 14). 참고: 항상 감자으깨기 바 사용 후 즉시 세척합니다(‘세척’란 및 청소 표 참조). 우유 거품기 우유 거품기를 결합부에 연결하십시오. (그림 15) 결합부를 본체에 연결하십시오 (그림 16). 제품의 전원 코드를 연결하십시오. 우유를 55°C~65°C(131°F~149°F)로 데우십시오. 도움말: 지방 함량이 3.5%인 멸균 우유를 사용하면 최상의 효과를 얻을 수 있습니다. 참고: 우유를 65°C(149°F)가 넘게 데우거나 끓여서는 안 됩니다. 주의: 연속으로 두 번 이상 사용하지 마십시오. 제품이 식을 때까지 5분 정도 기다렸다가 다시 사용하십시오. 우유를 긴 내열성 용기에 부으십시오. 속도 조절링을 최대 속도로 설정합니다. 터보 버튼을 누르고 약 60초 동안 우유 거품 을 냅니다. 참고: 우유 거품기 사용 후 즉시 세척합니다(‘세척’란 및 청소 표 참조). 우유 거품기 분리 결합부를 분리하려면 열림 버튼을 누르십시오 (그림 17). 우유 거품기를 분리하려면 결합부에서 당겨 빼내십시오 (그림 18). 우유 거품기 콘을 분리하려면 우유 거품기에서 당겨 빼내십시오 (그림 19). 청소 (그림 20) 본체, 결합부 또는 소형 다지기(HR1653 모델만 해당) 또는 중형 다지기 뚜껑(HR1655 모델만 해당)을 물이나 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오. 본체, 결합부 또는 소형 다지기(HR1653 모델만 해당) 또는 중형 다지기 뚜껑(HR1655 모델만 해당)을 세척할 경우에는 젖은 수건만 사용하십시오 (그림 21). 제품의 전원 코드를 뽑으십시오. 본체의 열림 버튼을 눌러 사용한 부품을 분리하십시오. 부품을 분리하십시오. 참고: 감자으깨기 바를 세척하려면 패들을 시계 방향을 돌려 패드를 분리하십시오. (그 림 13) 도움말: 다지기 용기에서 고무 링을 제거하면 제품을 더 말끔히 세척할 수 있습니다. 자세한 내용은 청소 표를 참조하십시오. 도움말: 신속하게 블렌더 바 또는 감자으깨기 바를 세척하려면 용기에 따뜻한 물을 넣고 소량의 세제를 푼 후, 블렌더 바 또는 감자으깨기 바를 끼운 다음 제품을 약 10초 동안 작동시킵니다.
Page 28
장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 23). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지 (www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센 터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객 상담 실: (080)600-6600(수신자부담)
Page 29
한국어 자주 묻는 질문 (FAQ) 질문 답변 제품에서 소음, 불쾌한 냄새 또 제품을 너무 오래 사용하는 경우 불쾌한 냄새나 연기 는 연기가 나고 뜨거워서 만질 가 날 수 있습니다. 이런 경우 제품의 전원을 끄고 수 없습니다. 어떻게 해야 합니 60분 동안 식히십시오. 그래도 문제가 지속되는 경우 까? 필립스...
Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa atau bahagian lain telah rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.
Page 31
Jangan sekali-kali menggunakan sebarang aksesori atau bahagian daripada pengilang lain atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah. Perkakas ini bertujuan untuk kegunaan dalam rumah sahaja. Jika perkakas ini disalahgunakan atau...
Page 32
Gerakkan perkakas ke atas dan ke bawah serta dalam bulatan dengan perlahan-lahan untuk mengadun bahan-bahannya (Gamb. 4). Pencincang mini (HR1653 sahaja) dan pencincang sederhana (HR1655 sahaja) Pencincang direka untuk mencincang bahan-bahan seperti kacang, daging, bawang, keju keras, telur rebus, bawang putih, herba, roti kering dsb.
Page 33
Keju Parmesan 50-100g (maks) 15saat turbo Kacang dan badam 100g 20saat turbo Bawang putih 5 x 1saat 15-20 Kuantiti dan masa pemprosesan pencincang sederhana (HR1655 sahaja) Ramuan: Kuantiti mencincang Tempoh Kelajuan Bawang dan telur 200g 5 x 1saat Daging 200g 10saat...
Page 34
Nota: Jangan gunakan pemukul telur untuk menyediakan doh atau campuran kek. Menanggalkan pemukul Untuk menanggalkan pemukul, tekan butang pelepas. Untuk menanggalkan unit gandingan, tarik ia daripada pemukul. Bar kentang (HR1655 sahaja) Bar kentang boleh digunakan untuk melecek bahan yang telah dimasak seperti kentang, swede dan kacang pis. awas Jangan sekali-kali menggunakan bar kentang untuk melecek bahan di dalam kuali di atas sumber haba langsung.
Page 35
BaHasa MElayu Masak dan tuskan kentang itu. Sambung bar kentang kepada unit gandingan dengan memutarnya mengikut arah jam (“klik”) (Gamb. 10). Sambung unit gandingan kepada unit motor (Gamb. 11). Plag masuk perkakas. Letakkan bar kentang di dalam mangkuk berisi ramuan dan tetapkan gelung kelajuan kepada 10. Tekan butang mati/hidup.
Page 36
Pembersihan (gamb. 20) Jangan benamkan unit motor, unit gandingan dan tudung pencincang mini (HR1653 sahaja) atau tudung pencincang sederhana (HR1655 sahaja) di dalam air atau sebarang cecair lain, ataupun membilasnya di bawah pili air. Gunakan kain lembap untuk membersihkan unit motor, unit gandingan, dan tudung pencincang mini (HR1653 sahaja), atau tudung pencincang sederhana (HR1655 sahaja) (Gamb.
Page 37
Jika anda memerlukan servis atau maklumat atau jika anda mengalami masalah, sila lawati tapak web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Penjagaan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips di tempat anda.
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Page 46
Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
Page 47
Di chuyển máy lên và xuống từ từ theo hình vòng tròn để trộn nguyên liệu (Hình 4). Máy cắt mini (chỉ có ở kiểu HR1653) và máy cắt cỡ vừa (chỉ có ở kiểu HR1655) Máy cắt được dùng để cắt nguyên liệu như lạc, thịt, hành, pho mát cứng, trứng luộc, tỏi, gia vị, bánh mì...
Page 48
Lạc và hạnh nhân 100g 20giây tuabin Tỏi 5 x 1giây 15-20 Khối lượng và thời gian chế biến của máy cắt cỡ vừa (chỉ có ở kiểu HR1655) Nguyên liệu Khối lượng cắt Thời gian Tốc độ Hành và trứng 200g 5 x 1giây...
Page 49
Tháo bộ phận đánh kem Để tháo bộ phận đánh kem, hãy bấm nút tháo. Để tháo bộ ghép nối, hãy kéo bộ phận này ra khỏi bộ phận đánh kem. Thanh nghiền khoai tây (chỉ có ở kiểu HR1655) Thanh nghiền khoai tây có thể được sử dụng để nghiền nguyên liệu đã nấu chín như khoai tây, củ cải Thụy Điển và đậu Hà Lan.
Page 50
Lưu ý: Làm sạch bộ phận tạo bọt sữa ngay sau khi sử dụng (xem chương ‘Vệ sinh máy’ và bảng làm sạch). Tháo bộ phận tạo bọt sữa Để tháo bộ ghép nối, hãy bấm nút tháo (Hình 17). Để tháo bộ phận tạo bọt sữa, hãy kéo bộ phận này ra khỏi bộ ghép nối (Hình 18). Để tháo các bộ phận hình nón của bộ phận tạo bọt sữa, hãy kéo chúng ra khỏi bộ phận tạo bọt sữa (Hình 19). Vệ sinh máy (Hình 20) Không nhúng bộ phận mô-tơ, bộ ghép nối và nắp máy cắt mini (chỉ có ở kiểu HR1653) hoặc nắp máy cắt cỡ vừa (chỉ có ở kiểu HR1655) vào nước hoặc bất kỳ loại chất lỏng nào khác, cũng không được rửa chúng dưới vòi nước. Dùng khăn ẩm để lau sạch bộ phận mô-tơ, bộ ghép nối và nắp máy cắt mini (chỉ có ở kiểu HR1653) hoặc nắp máy cắt cỡ vừa (chỉ có ở kiểu HR1655) (Hình 21). Rút điện ra khỏi máy. Bấm nút tháo trên bộ phận mô-tơ để tháo phụ kiện bạn đã sử dụng. Tháo dỡ phụ kiện.
Page 51
Bảo hành và dịch vụ Nếu bạn cần dịch vụ, thông tin hoặc gặp trục trặc, vui lòng vào trang web của Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ...
Page 52
để máy nguội dần trong 60 phút. Nếu vấn đề vẫn còn, vui lòng liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng gần nhất của Philips. Tôi có thể chế biến nguyên liệu Để nguyên liệu nguội về khoảng 80°C/175°F trước khi chế...
繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 一般說明 (圖 1) a 速度環 B 開/關按鈕 C 加速按鈕 d 馬達座 E 釋放鈕 F 攪拌器 g 保護蓋 馬鈴薯攪拌器 (限 HR1655): H 馬鈴薯攪拌器組合座 馬鈴薯攪拌器 橢圓形容器: 橢圓形容器 K 橢圓形容器蓋 打蛋器和奶泡器: l 奶泡器 M 打蛋器 n 打蛋器和奶泡器組合座 迷你刨碎器 (限 HR1653) o 刨碎器蓋 P 刀片座...
简体中文 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 一般说明 (图 1) a 速度环 B 开/关按钮 C 高速按钮 d 马达组件 E 释放钮 F 搅拌棒 g 保护盖 土豆棒(仅限于 HR1655): H 土豆棒耦合装置 土豆棒 广口杯: 广口杯 K 广口杯盖 打蛋器和奶泡器: l 奶泡器 M 打蛋器 n 打蛋器和奶泡器耦合装置 迷你切碎器(仅限于 HR1653) o 切碎器盖 P 刀片组件...