Download Print this page

EDELRIDe SHIELD II Manual page 39

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
un certificat de verificare).
Înainte de utilizarea acestui produs, trebuie să citiţi şi să
înţelegeţi conţinutul tuturor documentelor.
Documentaţia este pusă la dispoziţie în limba ţării de destinaţie
de către dealer, iar aceasta se va păstra pe întreaga durată de
utilizare împreună cu echipamentul.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE :
Aceste instructiuni trebuie citite si urmate cu grija. Acest produs
a fost fabricat special pentru alpinism, catarat si lucru la inaltime
si la adancime si nu il absolva pe utilizator de nici o
responsabilitate personala.
Alpinismul, catararea si lucrul la inaltime si la adancime adesea
contin pericole ascunse si riscuri provocate de factori externi.
Riscul accidentelor nu trebuie exclus niciodata.
Pentru a obtine maximum de siguranta in aplinism, catarare si
lucrului la inaltime si la adancime, utilizarea sigura a
echipamentului este garantata numai daca acesta este in
concordanta cu normele industriale. Pentru informatii detaliate,
va rugam sa va adresati documentelor relevante de specialitate.
Urmatoarele instructiuni sunt importante pentru a asigura
utilizarea corecta si adecvata a echipamentului. Totusi, ele nu
pot inlocui experienta, comportamentul responsabil si
constientizarea riscurilor inerente in alpinism, catarare si lucru
la inaltime si la adancime si nu il absolva pe utilizator de
raspunderea personala. Utilizarea echipamentului este permisa
numai persoanelor capabile si experimentate sau sub
supraveghere adecvata si instruire. Utilizatorii trebuie sa stie ca
o conditia fizica si mentala necorespnzatoare/slaba poate pune
in pericol siguranta atat in conditii normale cat si in urgente.
Inaintea utilizarii echipamentului, utilizatorii trebuie sa se
familiarizeze cu procedurile tehnice de siguranta si de salvare
efectiva.
Producatorul nu poate fi facut raspunzator daca echipamentul a
fost abuzat sau folosit incorect. În toate cazurile,
responsabilitatea şi riscul revine utilizatorilor, respectiv cadrelor
responsabile. Recomandăm ca pentru utilizarea acestui produs,
să se respecte în mod suplimentar regulile naţionale
corespunzătoare.
INDICAŢII SPECIFICE PRODUSULUI
Adaptarea
Pentru a se asigura o protecţie sigură, această cască trebuie
adaptată la mărimea capului utilizatorului.
Adaptarea la mărimea capului utilizatorului trebuie astfel
realizată, încât, având curea de la bărbie închisă, să nu fie
posibilă deplasarea şi alunecarea căştii de protecţie; numai aşa
este asigurată protecţia prin intermediul căştii.
O poziţie sigură a căştii pe cap este asigurată numai cu cureaua
de la bărbie încheiată, o poziţie sigură a chingilor şi o reglare
corectă la mărimea capului.
Curelele nu au voie să acopere urechile, iar încuietoarea nu are
voie să stea pe bărbie.
Atunci când curelele de la bărbie sunt închise, nu trebuie să
existe presiune pe laringe.
Casca trebuie să stea întotdeauna orizontal pe cap, astfel încât
şi fruntea să fie protejată.
MADILLO
Înainte de utilizare, casca trebuie complet desfăcută (fig. 1).
1.) Partea din spate a căştii se rabate până la opritor,
2.) Părţile laterale se extrag, până când acestea se blochează în
cârligele din partea din spate a căştii şi se aude un clic.
La această operaţie, partea din spate a căştii se ţine uşor trasă
spre înapoi.
Casca este acum reglată la dimensiunea maximă pentru
mărimea capului.
Atenţie: Nu este permisă utilizarea căştii cu părţile laterale ale
căştii introduse înăuntru!
Pentru adaptarea căştii la mărimea capului utilizatorului, se pune
casca pe cap, iar părţile laterale ale căştii se împing în partea din
spate a căştii (fig. 2).
Pentru mărirea circumferinţei căştii, se ridică uşor clipsul de
reglare A, iar partea din spate a căştii se trage într-o poziţie
pentru o dimensiune mai mare (fig. 3).
Cu ajutorul chingilor amplasate lateral faţă de curelele pentru
bărbie, se poate adapta poziţia curelei pentru bărbie la forma
individuală a capului.
Variantă pentru transport: pentru transport, casca se poate plia
(fig. 4).
1.) Clipsul de reglare A se ridică uşor, iar partea din spate a căştii
se trage în poziţia pentru dimensiunea maximă,
2.) Clipsul de reglare A se ridică uşor, iar părţile laterale ale căştii
se împing complet înăuntru, se rabate partea din spate a căştii.
ULTRALIGHT; ULTRALIGHT­JUNIOR; ULTRALIGHT­WORK;
ARBORLIGHT­WORK
Adaptarea la mărimea capului se realizează prin cureaua de la
ceafă. Înainte de utilizare, se va avea întotdeauna grijă ca şi
catarama de reglare a curelei de la ceafă să fie corect închisă.
Cu ajutorul împingătoarelor amplasate lateral faţă de cureaua de
la bărbie, se poate adapta poziţia curelei pentru bărbie la forma
individuală a capului.

Advertisement

loading

Related Products for EDELRIDe SHIELD II

This manual is also suitable for:

Shield liteZodiacZodiac liteMadilloUltralight work