Table of Contents
  • Montage
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Techniques
  • Flow Diagram
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Dati Tecnici
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Montage-Instructies
  • Technische Gegevens
  • Avisos de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Указания По Технике Безопасности
  • Описание Символов
  • Техническое Обслуживание
  • Biztonsági Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Tekniska Data
  • Sigurnosne Upute
  • Tehnički Podatci
  • Opis Simbola
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Date Tehnice
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Navodila Za Montažo
  • Tehnični Podatki
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Drošības Norādes
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Tekniske Data
  • Указания За Монтаж
  • Технически Данни
  • Описание На Символите
  • Të Dhëna Teknike

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
5
6
8
9
11
12
14
15
17
18
20
21
23
24
26
27
29
30
32
33
35
36
38
39
41
42
45
Urquiola
11901000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXOR Urquiola 11901000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Urquiola 11901000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Technische Daten  Sicherheitshinweise Betriebsdruck: max. 1 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Empfohlene Heißwassertemperatur: 0,1 – 0,5 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Prüfdruck: 1,6 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der  Heißwassertemperatur: max. 80°C Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Gegenständen belastet werden! Eigensicher gegen Rückfließen Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-  stigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benut- Symbolerklärung zen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!  Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Safety Function (siehe Seite 49) und Körper eingehalten werden.
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Français Bedienung (siehe Seite 52)  Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection  Reinigung (siehe Seite 53) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir  Maße (siehe Seite 56) la douchette et ne doit pas servir à la suspension d’autres objets ! Durchflussdiagramm Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes  (siehe Seite 57) ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Serviceteile (siehe Seite 58)  parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter  pour cela une poignée séparée. Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et  à assurer l’hygiène corporelle. Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau ...
  • Page 4: Informations Techniques

    Informations techniques Instructions de service (voir page Pression de service autorisée: max. 1 MPa Température recommandée: 0,1 – 0,5 MPa Nettoyage (voir page 53) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dimensions (voir page 56) Température d’eau chaude: max. 80°C Température recommandée: 65°C Avec dispositif anti-retour Diagramme du débit (voir page 57) Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de Pièces détachées (voir pages 58) l’acide acétique! Safety Function (voir page 49) Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée. Réglage (voir page 50) Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique.
  • Page 5: Safety Notes

    English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max. 1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended hot water temp.: 0,1 – 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 80°C objects! Recommended hot water temp.: 65°C Children as well as adults with physical, mental and/  anti-pollution function or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from Symbol description using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sen-  sitive body parts (such as your eyes). An adequate Do not use silicone containing acetic acid! distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A  Safety Function (see page 49) separate handle must be installed.
  • Page 6: Flow Diagram

    Italiano Operation (see page 52)  Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schi-  Cleaning (see page 53) acciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il braccio del soffione della doccia è progettato per  Dimensions (see page 56) sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Flow diagram I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  (see page 57) psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Spare parts (see page 58) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,  questa deve essere motata separatamente. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusiva-  mente per l’giene del corpo.
  • Page 7: Dati Tecnici

    Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 52) Pressione d’uso: max. 1 MPa Temp. dell’acqua calda consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pulitura (vedi pagg. 53) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ingombri (vedi pagg. 56) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C Sicurezza antiriflusso Diagramma flusso (vedi pagg. 57) Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido Parti di ricambio (vedi pagg. 58) acetico! Safety Function (vedi pagg. 49) Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile. Taratura (vedi pagg. 50) Effettuata l’installazione del miscelatore ter- mostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di...
  • Page 8: Indicaciones De Seguridad

    Español Datos técnicos  Indicaciones de seguridad Presión en servicio: max. 1 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para  Temp. recomendada del agua caliente: 0,1 – 0,5 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión de prueba: 1,6 MPa El brazo del pulverizador de ducha solo está  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) previsto para soportar el pulverizador de ducha !no Temperatura del agua caliente: max. 80°C debe cargarse con otros objetos! Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Niños, así como adultos con limitaciones corporales,  Seguro contra el retorno mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Descripción de símbolos utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriz-  ador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). No utilizar silicona que contiene ácido Debe mantenerse una distancia suficiente entre acético! pulverizador y cuerpo.
  • Page 9: Montage-Instructies

    Nederlands Manejo (ver página 52)  Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  Limpiar (ver página 53) snijwonden handschoenen worden gedragen. De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het  vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Dimensiones (ver página 56) niet met verdere voorwerpen worden belast! Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-  Diagrama de circulación stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het (ver página 57) douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige  lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Repuestos (ver página 58) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden ge-  bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
  • Page 10: Technische Gegevens

    Technische gegevens Bediening (zie blz. 52) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen warm water temp.: 0,1 – 0,5 MPa Reinigen (zie blz. 53) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maten (zie blz. 56) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Beveiligd tegen terugstromen Doorstroomdiagram (zie blz. 57) Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Service onderdelen (zie blz. 58) Safety Function (zie blz. 49) Dankzijd de Safety Function kan de gewen- ste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld. Correctie (zie blz. 50) Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te wor- den. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatu- ur. Instelling zie blz. 50.
  • Page 11 Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet varmtvandstemperatur: 0,1 – 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 80°C andre genstande! Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og  Med indbygget kontraventil / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Symbolbeskrivelse brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Der må ikke benyttes eddikesyreholdig afstand mellem bruseren og kroppen. silikone! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal  Safety Function (se s. 49) monteres et separat håndtag.
  • Page 12: Avisos De Segurança

    Português Brugsanvisning (se s. 52)  Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Rengøring (se s. 53) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O braço do chuveiro foi concebido apenas para  Målene (se s. 56) servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Gennemstrømningsdiagram Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  (se s. 57) tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Reservedele (se s. 58)  partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de  apoio. Tem que ser montada uma pega separada. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas ...
  • Page 13: Dados Técnicos

    Dados Técnicos Funcionamento (ver página 52) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Temp. água quente recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Limpeza (ver página 53) Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Medidas (ver página 56) Temperatura da água quente: max. 80°C Temp. água quente recomendada: 65°C Função anti-retorno e anti-vácuo Fluxograma (ver página 57) Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido Peças de substituição (ver página acético! Safety Function (ver página 49) Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC. Afinação (ver página 50) É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da tempe- ratura marcada na escala. Para ajustar por favor veja página 50.
  • Page 14: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Dane techniczne  Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  Zalecana temperatura wody gorącej: 0,1 – 0,5 MPa czy przecięcia, podczas montażu należy nosić Ciśnienie próbne: 1,6 MPa rękawice. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania  Temperatura wody gorącej: max. 80°C głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C przedmiotami! Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-  nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Opis symbolu się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Nie stosować silikonów zawierających kwas  z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- octowy! mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Safety Function (patrz strona 49) pomiędzy głowicą a ciałem.
  • Page 15: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Obsługa (patrz strona 52)  Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  Czyszczenie (patrz strona 53) je nutné při montáži nosit rukavice. Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro  držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Wymiary (patrz strona 56) předměty! Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a /  Schemat przepływu nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém (patrz strona 57) používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy  s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Części serwisowe (patrz strona Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné  namontovat samostatné madlo. Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání  a za účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  studené a teplé vody.
  • Page 16: Technické Údaje

    Technické údaje Ovládání (viz strana 52) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučená teplota horké vody: 0,1 – 0,5 MPa Čištění (viz strana 53) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rozmìry (viz strana 56) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Diagram průtoku (viz strana 57) Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Servisní díly (viz strana 58) octové! Safety Function (viz strana 49) Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC. Nastavení (viz strana 50) Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v místě výtoku liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné...
  • Page 17: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Technické údaje  Bezpečnostné pokyny Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  Doporučená teplota teplej vody: 0,1 – 0,5 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Skúšobný tlak: 1,6 MPa Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Teplota teplej vody: max. 80°C inými predmetmi! Doporučená teplota teplej vody: 65°C Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti,  Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu Popis symbolov alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny vzdialenosť medzi sprchou a telom. octovej! Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu ...
  • Page 18 中文 Obsluha (viď strana 52)  安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  Čištění (viď strana 53) 套。 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设  计,不得让其承载其它物品! Rozmery (viď strana 56) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 Diagram prietoku 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 (viď strana 57) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲  蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  Servisné diely (viď strana 58) 柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管...
  • Page 19 技术参数 操作 (参见第52页) 工作压强: 最大 1 MPa 推荐热水温度: 0,1 0,5 MPa 清洗 (参见第53页) 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 大小 (参见第 56 页) 热水温度: max. 80°C 推荐热水温度: 65°C 自动防止回流 流量示意图 (参见第 57 页) 符号说明 备用零件 (参见第58页) 请勿使用含有乙酸的硅!...
  • Page 20: Указания По Технике Безопасности

    Русский Технические данные  Указания по технике безопасности Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемая темп. гор. воды: 0,1 – 0,5 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во  Давлении: 1,6 МПа избежание прищемления и порезов. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Кронштейн верхнего душа предназначен только  Температура горячей воды: max. 80°C для подсоединения верхнего душа. Запрещается Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C подвешивать на него другие предметы! укомплектован клапаном обратного тока воды Дети, а также взрослые с физическими,  умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только Описание символов под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не применяйте силикон, содержащий Не допускайте попадания струи воды из уксусную кислоту.  разбрызгивателя на чувствительные части тела...
  • Page 21: Biztonsági Utasítások

    Magyar Эксплуатация (см. стр. 52)  Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Очистка (см. стр. 53) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal-  mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Размеры (см. стр. 56) Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté-  kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Схема потока használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. (см. стр. 57) Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a zuhanyrendszert. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Κомплеκт (см. стр. 58) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.  Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz  és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások •...
  • Page 22: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Használat (lásd a 52. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Forróvíz javasolt hőmérséklete: 0,1 – 0,5 MPa Tisztítás (lásd a 53. oldalon) Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Méretet (lásd a 56. oldalon) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Visszafolyás gátlóval Átfolyási diagramm (lásd a 57. oldalon) Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Tartozékok (lásd a 58. oldalon) Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd a 49. oldalon) A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk. Beszerelés (lásd a 50. oldalon) A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől (lásd 50. oldal) Karbantartás (lásd a 51. oldalon)
  • Page 23 Suomi Tekniset tiedot  Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks. 1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Kuuman veden suosituslämpötila: 0,1 – 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: max. 80°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti  Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärje- Estää itsestään paluuvirtauksen stelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Merkin kuvaus Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava  erillinen kädensija. Safety Function (katso sivu 49) Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, ...
  • Page 24 Svenska Käyttö (katso sivu 52)  Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Puhdistus (katso sivu 53) man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Armen som håller huvudduschen är bara konstru-  erad för detta; den får inte belastas med andra Mitat (katso sivu 56) föremål! Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso-  Virtausdiagrammi riska funktionshinder får inte använda duschsystemet (katso sivu 57) ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda duschsystemet. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Varaosat (katso sivu 58) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa-  rat handtag måste monteras. Duschsystemet får bara användas till kroppshygien  med bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.
  • Page 25: Tekniska Data

    Tekniska data Hantering (se sidan 52) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. varmvattentemp.: 0,1 – 0,5 MPa Rengöring (se sidan 53) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Måtten (se sidan 56) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Självspärr mot återflöde Pralaidumo diagrama (se sidan 57) Simbolio aprašymas Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Reservdelar (se sidan 58) Safety Function (se sidan 49) Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skåll- ningsrisk för barn. Inställning av maxtemperatur (se sidan 50) En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen avviker från den som termo- staten visar. Hur man justerar, kan du läsa om på sidan 50.
  • Page 26 Lietuviškai Techniniai duomenys  Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 0 ,1 – 0,5 metu mūvėkite pirštines. Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl  Bandomasis slėgis: 1,6 MPa neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat  Karšto vandens temperatūra: max. 80°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sen- Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C sorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta Su atbuliniu vožtuvu naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Simbolio aprašymas Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.
  • Page 27: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Eksploatacija (žr. psl. 52)  Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Valymas (žr. psl. 53) posjekotina moraju nositi rukavice. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za  držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Išmatavimai (žr. psl. 56) predmetima! Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendi-  Pralaidumo diagrama kepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom (žr. psl. 57) tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl-  jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Atsarginės dalys (žr. psl. 58) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se  svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,  tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  mora biti izbalansirana.
  • Page 28: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 52) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporućena temperatura vruće vode: 0,1 – 0,5 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 53) Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mjere (pogledaj stranicu 56) Temperatura vruće vode: max. 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Funkcije samo-čišćenja Dijagram protoka (pogledaj stranicu 57) Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Rezervni djelovi (pogledaj kiselinu! stranicu 58) Safety Funkcija (pogledaj stranicu Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42º Regulacija (pogledaj stranicu 50) Nakon instalacije potrebno je ispitati tem- peraturu termostata. Korekcija je potrebna u slučaju da se izmjerena temperatura ne podudara sa temperaturom podešenom na termostatu (vidi stranu 50)
  • Page 29: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Teknik bilgiler  Güvenlik uyarıları İşletme basıncı: azami 1 MPa Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  Tavsiye edilen su ısısı: 0,1 – 0,5 MPa yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Kontrol basıncı: 1,6 MPa Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskür-  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tücünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Sıcak su sıcaklığı: max. 80°C üzerine yük bindirilmemelidirn! Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk  Geri emme önleyici ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Simge açıklaması Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir  tutma kolu monte edilmelidir. Safety Function (Bakınız sayfa 49) Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden ...
  • Page 30: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Kullanımı (Bakınız sayfa 52)  Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-  Temizleme (Bakınız sayfa 53) nilor şi tăierii mâinilor. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a  susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Ölçüleri (Bakınız sayfa 56) obiecte. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  Akış diyagramı tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş (Bakınız sayfa 57) nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 58) corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post  de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
  • Page 31: Date Tehnice

    Date tehnice Utilizare (vezi pag. 52) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Temperatura recomandată a apei calde: 0,1 – 0,5 MPa Curăţare (vezi pag. 53) Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dimensiuni (vezi pag. 56) Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Asigurat contra scurgere înapoi Diagrama de debit (vezi pag. 57) Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Piese de schimb (vezi pag. 58) Funcţia de siguranţă (vezi pag. Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C. Reglare (vezi pag. 50) Verificaţi temperatura de ieşire la termostat după montare. Trebuie efectuată o corecţie dacă există o diferenţă între temperatura măsurată la golire şi temperatura la termo- stat (vezi pag. 50).
  • Page 32: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Τεχνικά Χαρακτηριστικά  Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 0,1 – 0,5 MPa συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Θερμοκρασία ζεστού νερού: max. 80°C φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές  Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών Περιγραφή συμβόλων δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει  περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να οξικό οξύ! αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Safety Function (Λειτουργία...
  • Page 33: Varnostna Opozorila

    Slovenski Χειρισμός ( βλ. σελίδα 52 )  Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 53 ) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za  nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 56) predmeti! Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,  Διάγραμμα ροής duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo ( βλ. σελίδα 57) nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati. Éviter le contact du jet de la douchette avec les  parties sensibles du corps (telles par ex. que les Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 58 ) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega  ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom  umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in ...
  • Page 34: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 52) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočena temperatura tople vode: 0,1 – 0,5 MPa Čiščenje (glejte stran 53) Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mere (glejte stran 56) Temperatura tople vode: max. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Zaščita proti povratnemu toku Diagram pretoka (glejte stran 57) Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Rezervni deli (glejte stran 58) ocetno kislino! Varnostna funkcija . (glejte stran Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42º C. Nastavitev (glejte stran 50) Po opravljeni montaži je potrebno preve- riti temperaturo vode pri izlivu termostata.
  • Page 35: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Tehnilised andmed  Ohutusjuhised Töörõhk maks. 1 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Soovitatav kuuma vee temperatuur: 0,1 – 0,5 MPa vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi-  (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Kuuma vee temperatuur: max. 80°C Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangute-  Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C ga täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta tagasivooluklapp kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha-  Sümbolite kirjeldus osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage  silikooni! eraldi käepide. Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügiee- ...
  • Page 36: Drošības Norādes

    Latvian Kasutamine (vt lk 52)  Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Puhastamine (vt lk 53) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas  dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem Mõõtude (vt lk 56) priekšmetiem! Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /  Läbivooludiagramm vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo (vt lk 57) dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atro- das alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Varuosad (vt lk 58) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu.  Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  karstā ūdens pievadiem.
  • Page 37: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Lietošana (skat. 52. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 0,1 – 0,5 MPa Tīrīšana (skat. 53. lpp.) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Izmērus (skat. 56. lpp.) Karstā ūdens temperatūra: max. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Drošības vārsts Caurplūdes diagramma (skat. 57. lpp.) Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Rezerves daļas (skat. 58. lpp.) Drošības funkcija (skat. 49. lpp.) Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C, var iestatīt jau iepriekš. Ieregulēšana (skat. 50. lpp.) Pēc montāžas jāpārbauda termostata izte- kas temperatūra. Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja temperatūra iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās temperatūras (skat. 50. lpp.) Apkope (skat. 51. lpp.)
  • Page 38: Sigurnosne Napomene

    Srpski Tehnički podaci  Sigurnosne napomene Radni pritisak: maks. 1 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Preporučena temperatura vruće vode: 0,1 – 0,5 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: max. 80°C predmetima! Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendike-  Zaštita od povratnog toka pirane odrasle osobe ne smeju da koriste sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Opis simbola Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetlji-  vim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za  pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Safety funkcija (vidi stranu 49) rukohvat.
  • Page 39 Norsk Rukovanje (vidi stranu 52)  Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Čišćenje (vidi stranu 53) kuttskader. Armen til hodedusjen er kun laget for å holde  hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Mere (vidi stranu 56) gjenstander! Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller  Dijagram protoka sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet (vidi stranu 57) uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Rezervni delovi (vidi stranu 58) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal  monteres en separat holdegrep. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  kroppsrengjøringsformål. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger •...
  • Page 40: Tekniske Data

    Tekniske data Betjening (se side 52) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt temperatur for varmt vann 0,1 – 0,5 MPa Rengjøring (se side 53) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mål (se side 56) Varmtvannstemperatur max. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Egensikker mot tilbakeflyt Gjennomstrømningsdiagram (se side 57) Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Servicedeler (se side 58) Safety Function (se side 49) Takket være egenskapen “Safety Function” kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC. Justering (se side 50) Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødven- dig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten (se side 50). Vedlikehold (se side 51) •...
  • Page 41: Указания За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Технически данни  Указания за безопасност Работно налягане: макс. 1 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Препоръчителна температура на се избегнат наранявания поради притискане горещата вода: 0,1 – 0,5 МПа или порязване. Контролно налягане: 1,6 МПа Рамото на разпръсквателя за главата е  (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) разработена само, за да държи разпръсквателя Температура на горещата вода: max. 80°C за главата, то не бива да се натоварва с други Препоръчителна температура на предмети! горещата вода: 65°C Не е позволено деца, както и възрастни  Самозащитен против обратно изтичане с физически, умствени и / или сензорни Описание на символите ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол Не използвайте силикон, съдържащ или дрога.
  • Page 42 Shqip Обслужване (вижте стр. 52)  Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Почистване (вижте стр. 53) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm  për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Размери (вижте стр. 56) rëndohet me objekte të tjera! Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,  Диаграма на потока mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin (вижте стр. 57) sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Сервизни части (вижте стр. 58) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.  Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e  banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.
  • Page 43: Të Dhëna Teknike

    Të dhëna teknike Përdorimi (shih faqen 52) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 0,1 – 0,5 Pastrimi (shih faqen 53) Presioni për provë: 1,6 MPa Përmasat (shih faqen 56) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë max. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Diagrami i qarkullimit Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt (shih faqen 57) Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Pjesë ndërrimi (shih faqen 58) acetik. Funksionet e sigurisë (shih faqen Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC. Justimi (shih faqen 50) Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të...
  • Page 45 0,1 – 0,5 0,1 – 0,5 max. 80°C 65°C max. 80°C 65°C º º DIN EN 1717 DIN EN 1717...
  • Page 46 10902180 SW 3 mm SW 3 mm SW 4 mm...
  • Page 47 Ø 6 mm SW 8 mm...
  • Page 48 SW 6 mm SW 17 mm...
  • Page 49 z. B. 42° C for example 42° C...
  • Page 52 > 38°C...
  • Page 53 清洁:只需要揉搓花洒表面的出水孔即可去 Q U IC K 除水垢。 C L EA N Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений. Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról. Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir. Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor ganz leicht abrubbeln. de pe noduri prin frecare. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. un simple passage de la main. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z Just clean: simply rub over the spray nozzles to vozličkov. remove lime scale. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha Facile da pulire: Il calcare viene eliminato hõõruda. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone.
  • Page 54 SW 5 mm SW 5 mm 2 Nm...
  • Page 55 SW 5 mm SW 2,5 mm SW 5 mm 2 Nm SW 2,5 mm 0,8 Nm...
  • Page 58 95588000 97735000 95416000 95263000 98194000 (28x2) 95265000 11491000 95181000 95916000 97854000 10980000 98913000 98913000 95916000 (28 mm) 11492000 98283000 97705000 98282000 94074000 28532000 98127000 (11x2) 94246000 98194000 (28x2) 98123000 28282000 (10x1,5) 94074000 97661000 97737000 97673000 97402000 97854000...
  • Page 60 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents