Contents Names of parts......7 Safety ........7 2.1 Explanation of warnings .
Page 4
• a low-vibration and quiet motor • long battery life thanks to Li-ion battery • 4-stage cutting length adjustment with comb attachment • cable storage We wish you every success in the use of our shearing machine. Best regards, Aesculap Suhl GmbH...
1. Names of parts 2. Safety 1 Charging indicator Please read the instructions carefully, especially the chapter on “Safety”, before using the trimmer. This will 2 Charging unit protect you from possible dangers and the appliance 3 Charging contacts from damage due to incorrect operation. Keep these instructions in a safe place for future refer- 4 On/Off switch ence.
NOTE 2.3 Important information about dangers Low risk. Points that you should observe when using or Danger of electric shock! handling the appliance. The appliance must never be used or 2.2 Intended use charged in the bath, shower, over a full DANGER wash basin or other water container, or •...
Page 8
• Do not immerse the device, the charging station or Risk due to swallowable parts! the power cord under water or rinse under flowing Keep oil bottle cover away from water. children younger than 36 months old. • If the appliance has fallen into water, it must not be DANGER used after that.
Only operate device with the original 2.4 General safety information power supply. Never use the appliance if: If the device has the marking T10, – the appliance, the charging station or the power cord are damaged. any T10 model power supply can be DANGER –...
To avoid risks, repairs must only be carried out by au- – you put it down, e.g. to recharge it or stop cutting thorised Aesculap Customer Service Centres. This also hair for a short period. applies to replacing the rechargeable battery.
Page 11
NOTE Service Addresses The safety of Aesculap electrical appliances is in line with Albert Kerbl GmbH the recognised state of the art and the German Felizenzell 9 Equipment Safety Act. 84428 Buchbach / Germany Light-emitting devices such as LEDs or infrared light do not exceed Laser class 1 of IEC 825-1.
3. Preparation Insert the mains adapter 8 in a power socket. Place the charging unit 2 on a flat surface. 3.1 Charging The device should be charged for 2 hours before first use. Place the device in the charging station. It positions Before plugging in the trimmer, make sure that the itself and begins to charge.
3.2 Storing power cord If you do not need the full length of the cord, a portion of the power cord can be stored in the cable storage 9. Pull out the mains plug. Turn the charging unit upside down. Wind the excess cable round the holder in the base, then run the cable through the small recess in...
3.3 Changing power supply adapter Push the release button in the direction of the arrow while The device is delivered w ith a power supply adapter 10. withdrawing the installed power Risk from electric shock! supply adapter 10. Insert the required power supply Use only the original power supply adapter 10 into the power sup- adapter 10.
4. Operation The comb attachment can be ad- justed to 4 different cutting lengths (approx. 3 to 6 mm). To do so, push it to the required po- 4.1 Switching On and Off sition on the blade set. To switch the appliance on, slide The further you push the comb attachment onto the the On/Off switch 4 forward.
Page 16
The blade set is subject to wear. Even if you look after the appliance properly, the cutting performance will deteri- orate. Replace the blade set when it is worn. The blade set can be ordered separately as a spare part from Aesculap Customer Service (see addresses at the end of these instructions).
Page 17
While the blade set is removed, you can use the cleaning brush to remove residual hair from inside the appliance. Cleaning the appliance Clean your appliance occasionally with a damp cloth, then wipe it dry. Cleaning the charging contacts If the charging contacts 7 on the appliance or the charg- ing contacts 3 on the charging unit are dirty, charging may not be possible or may be interrupted.
Is the blade set dry? The blade set must be oiled. Pro- ceed as described on page 17. If not, send the machine to the Aesculap repair ser- vice. … the blade set “sticks”? The blade set must be oiled. Proceed as described on page 17.
Dear Customer, 84428 Buchbach / Germany Thank you for choosing a product from our company. Phone: +49 8086 933-100 For decades, the name Aesculap has stood for proven Fax: +49 8086 933-500 quality and first-class service. We are known to provide E-Mail: info@kerbl.com...
Page 21
Inhaltsverzeichnis Bezeichnung der Teile ..... 25 Sicherheit ....... 25 2.1 Begriffserklärung .
Page 22
Neben einer optimalen Schneidleistung bietet Ihnen die Exacta/Isis: • geringes Gewicht • einen vibrationsarmen und leisen Motor • Langer Akkubetrieb durch Li-Ionen Akku • 4-Stufen-Schnittlängenverstellung mit Kammaufsatz • Kabeldepot Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit der Schermaschine. Ihre Aesculap Suhl GmbH...
1. Bezeichnung der Teile 2. Sicherheit 1 Ladeanzeige Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung, besonders das Kapitel "Sicherheit" sorgfältig durch, bevor Sie die 2 Ladestation Schermaschine in Betrieb nehmen. So schützen Sie sich 3 Ladekontakte vor möglichen Gefahren und das Gerät vor Schäden durch Fehlbedienung.
HINWEIS 2.3 Wichtige Gefahrhinweise Geringes Risiko. Hinweise, die Sie beim Umgang mit dem Gefahr eines elektrischen Schlages! Gerät beachten sollten. Das Gerät darf niemals in der Bade- 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung wanne, Dusche, über einem gefüllten GEFAHR Waschbecken / sonstigen Gefäß •...
Page 26
• Das Gerät, die Ladestation und die Gefahr durch verschluckbare Teile! Verbindungsleitung nicht unter Wasser tauchen oder Deckel der Ölflasche von Kindern bis unter fließendem Wasser abspülen. 36 Monaten fernhalten. • Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es GEFAHR danach nicht wieder benutzt werden.
Gerät nur mit Original-Netzteil betrei- 2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise ben. Nehmen Sie das Gerät niemals in Hat das Gerät die Markierung T10, Betrieb, wenn: – das Gerät, die Ladestation oder die kann jedes Netzteil des Modells T10 ver- GEFAHR Verbindungsleitung beschädigt ist. wendet werden.
– Sie das Gerät aus der Hand legen, z. B. um es auf- Um eine Gefährdung zu vermeiden, dürfen Reparatu- zuladen oder wenn Sie kurzzeitig den Schneidevor- ren nur vom autorisierten Aesculap-Kundendienst gang unterbrechen. ausgeführt werden. Dies gilt auch für den Austausch –...
Page 29
HINWEIS Service-Adresse Wenn Sie neben der neuen Schermaschine Typ HS62 auch Albert Kerbl GmbH das Vorgängermodell Typ HS61 benutzen, können Sie das Felizenzell 9 neue Gerät in der alten Ladestation aufladen (Ladezeit 84428 Buchbach / Germany 90 min) und/oder das alte Gerät Typ HS61 in der neuen Ladestation aufladen (Ladezeit 60 min).
3. Vorbereitung Stecken Sie das Steckernetzgerät 8 in eine Steckdose. Stellen Sie die Ladestation 2 auf eine ebene Fläche. 3.1 Ladevorgang Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät 2 Stunden geladen werden. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation. Es positio- Bevor Sie die Schermaschine an eine Steckdose anschlie- niert sich von selbst und wird aufgeladen.
3.2 Verbindungsleitung verstauen Wenn Sie nicht die volle Länge der Leitung benötigen, kann ein Teil der Verbindungsleitung im Kabeldepot 9 verstaut werden. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Ladestation um. Wickeln Sie das überschüssige Kabel um die Halterung im Bo- den und führen Sie das Kabel durch die kleine Aussparung im Gehäuse nach außen.
3.3 Netzstecker-Adapter wechseln Drücken Sie die Entriegelungs- taste in Pfeilrichtung hinein, Das Gerät wird mit einem Netzstecker-Adapter 10 gelie- während Sie den montierten fert. Netzstecker-Adapter 10 abzie- Gefahr durch Stromschlag! hen. Stecken Sie den benötigten Verwenden Sie ausschließlich die Netzstecker-Adapter 10 in das Original-Netzstecker-Adapter 10.
4. Bedienung Der Kammaufsatz lässt sich auf 4 verschiedene Schnittlängen einstellen (ca. 3 bis 6 mm). Dazu schieben Sie ihn auf dem Scher- 4.1 Ein- und Ausschalten kopf in die gewünschte Position. Um das Gerät einzuschalten, Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto schieben Sie den Ein-/Ausschal- kürzer ist die Schnittlänge.
Page 34
Der Scherkopf ist ein Verschleißteil. Trotz guter Pflege auf, bis er einrastet, und schrau- wird die Schneidleistung nachlassen. Tauschen Sie den ben Sie ihn fest. Scherkopf dann aus. Der Scherkopf kann einzeln als Er- satzteil beim Aesculap-Kundendienst bestellt werden (Adressen am Ende dieser Anleitung).
Page 35
Beim Austauschen des Scherkopfes können Sie Haar- reste im Innenraum mit dem Pinsel entfernen. Reinigung des Gerätes Wischen Sie Ihr Gerät gelegentlich mit einem feuch- ten Tuch ab, anschließend trockenreiben. Reinigung der Ladekontakte Wenn die Ladekontakte 7 am Gerät oder die Ladekontak- te 3 an der Ladestation verschmutzt sind, kann der Auf- ladevorgang unterbrochen oder behindert werden.
Dieser ist nicht mit der Schermaschine HS62 kompa- auf. tibel Ist der Scherkopf trocken? Der Scherkopf muss geölt Senden Sie das Gerät an Aesculap. Der Kundendienst werden. Gehen Sie vor, wie auf Seite 35 beschrieben. baut einen neuen Akku ein und entsorgt den ver- brauchten Akku umweltgerecht.
7. Entsorgung 8. Technische Daten Dieses Elektrogerät verfügt über einen fest eingebauten Akkumulator. Produkt Exacta/Isis Netzadapter Eingangsspannung 100-240 V ~ 50/60 Hz LpA ≤ 70 dB(A) Emissionsschalldruckpegel Schwingungsgesamtwert ah < 2,5 m/s² Das Produkt enthält elektronische Kompo- nenten und / oder Batterien. Entsorgen Sie Aufsatz 1 Kammaufsatz das Gerät nicht mit dem Hausmüll, sondern...
Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unse- Albert Kerbl GmbH rem Hause entschieden haben. Felizenzell 9 Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte 84428 Buchbach / Germany Qualität und erstklassigen Service. Unseren Kunden bie- ten wir innovative und leistungsfähige Produkte.
Page 39
Sommaire Désignation des pièces ....43 Sécurité....... . . 43 2.1 Explication des termes.
Page 40
Tous nos remerciements pour l’achat de la Exacta/Isis, la tondeuse profession- nelle de Aesculap. Elle correspond aux toutes dernières nouveautés tech- niques, est innovante et affiche un design moderne. La conception de la tondeuse a tenu compte des exigences que doit remplir une tondeuse professionnelle. La ton- deuse est particulièrement adaptée pour couper de ma-...
1. Désignation des pièces 2. Sécurité 1 Voyant de charge Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et en particulier le chapitre « Sécurité » avant d’utiliser la ton- 2 Chargeur deuse. Vous vous protégerez ainsi d’éventuels dangers et 3 Contacts de charge vous éviterez toute détérioration de l’appareil due à...
REMARQUE 2.3 Avertissements importants Risque faible. Remarques dont il faut tenir compte en Risque d’électrocution ! maniant l’appareil. L’appareil ne doit jamais être utilisé ou 2.2 Utilisation conforme à l’usage rechargé dans la baignoire, la douche, DANGER au-dessus d’un lavabo ou d’un récipient •...
Page 44
• Ne pas immerger l’appareil, la station de charge ou le Danger dû aux petites pièces qui peuvent câble de raccordement sous l’eau ou les rincer sous être avalées ! l’eau courante. Garder le couvercle de la bouteille • Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, il ne doit pas DANGER d’huile hors de la portée des enfants de être réutilisé.
Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec 2.4 Consignes de sécurité générales le bloc d'alimentation d'origine. Ne mettez jamais l’appareil en service Si l'appareil porte le marquage lorsque : – l’appareil, la station de charge ou le T10, il est possible d'utiliser les blocs DANGER câble de raccordement sont endom- d'alimentation de modèle T10.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le – vous placez ou enlevez le guide de coupe. service après-vente autorisé Aesculap afin d’éviter – l’appareil doit être nettoyé ou graissé. tout danger. Cela vaut également pour le remplace- Utilisez la tondeuse uniquement avec les accessoires ment de la batterie.
Page 47
à une usure due au temps. Nous Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez recommandons par conséquent de faire effectuer un l’adresse ci-dessus. contrôle régulier par le service technique après-vente de la société Aesculap Suhl GmbH afin de garantir un fonctionnement parfait et la sécurité.
3. Préparation Branchez l’alimentation enfi- chable 8 dans une prise de cou- rant. Posez le chargeur 2 sur une sur- 3.1 Mise en charge face plane. Avant la première utilisation, il est recommandé de recharger l’appareil pendant 2 heures Placez l’appareil dans la station de charge. Il se posi- Avant de raccorder la tondeuse à...
3.2 Rangement du câble de raccordement Si vous n’avez pas besoin de toute la longueur du câble, vous pouvez dis- simuler une partie du câble de rac- cordement autour de l’enrouleur de câble 9. Débranchez le connecteur sec- teur. Tournez le chargeur. Enroulez le câble excédentaire autour du support du socle et guidez le câble vers l’extérieur...
3.3 Changer l’adaptateur secteur Appuyez sur le bouton de déga- gement dans le sens de la flèche L’appareil est fourni avec un adaptateur secteur 10. tout en débranchant l’adapta- Risque d’électrocution ! teur secteur 10 monté. Branchez l’adaptateur Utilisez uniquement l’adaptateur secteur 10 nécessaire dans la secteur d’origine 10.
4. Utilisation Le guide de coupe a 4 longueurs de coupe différentes (env. 3 à 6 mm). Pour cela, mettez la tête du couteau dans la position 4.1 Mise en marche/arrêt souhaitée. Pour mettre l’appareil sous ten- La longueur de la coupe sera d’autant plus courte que sion, poussez l’interrupteur vous poussez le guide de coupe plus loin.
Page 52
Remplacez alors la tête du couteau. La tête du couteau peut être comman- dée séparément comme pièce de rechange auprès du ser- vice après-vente de Aesculap (adresses à la fin de cette notice d’utilisation).
Page 53
Lors du remplacement de la tête du couteau, vous pouvez enlever les résidus de cheveux se trouvant dans l’appareil à l’aide du pinceau. Nettoyage de l'appareil Essuyez de temps en temps votre appareil avec un chiffon humide, séchez-le ensuite. Nettoyage des contacts de charge Lorsque les contacts de charge 7 sur l’appareil ou les contacts de charge 3 sur le chargeur sont encrassés, la mise en charge peut être interrompue ou entravée.
être graissée. Procédez comme décrit à la tondeuse HS62. page 53. Si non, envoyez la machine au service de réparation Aesculap. … la tête du couteau « coince » ? La tête du couteau doit être graissée. Procédez comme décrit à la page 53.
7. Evacuation 8. Caractéristiques techniques appareil électrique possède accumulateur installé en permanence. Produit Exacta/Isis Adaptateur secteur Tension d’entrée 100-240 V ~ 50/60 Hz LpA ≤ 70 dB(A) Niveau de pression acoustique des émissions Le produit contient des composants Valeur totale d'oscillation ah <...
Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos pro- Adresses de service duits. Albert Kerbl GmbH La marque Aesculap est synonyme depuis des décennies Felizenzell 9 de qualité contrôlée et de service remarquable. Nous of- 84428 Buchbach / Germany frons à nos clients des produits innovants et perfor- mants.
Page 57
Índice Denominación de las piezas ....61 Seguridad ....... 61 2.1 Explicación de definiciones .
Page 58
• un motor silencioso y sin vibraciones • una mayor autonomía gracias a la batería de iones de litio • 4 niveles de ajuste de la longitud de corte con peine de corte • guardacables Esperamos disfrute mucho de su esquiladora. Aesculap Suhl GmbH...
1. Denominación de las piezas 2. Seguridad 1 Indicador de carga Sírvase leer atentamente las instrucciones de manejo, especialmente el capítulo “Seguridad”, antes de poner en 2 Estación de carga servicio la máquina. De este modo se protegerá contra 3 Contactos de carga posibles peligros y a la máquina contra daños por un ma- nejo erróneo.
NOTA 2.3 Advertencias importantes Riesgo leve. Instrucciones que deben tenerse en cuenta al ¡Peligro de descarga eléctrica! manejar la máquina. La máquina no se debe manejar nunca 2.2 Uso conforme a lo previsto en la bañera, en la ducha, encima de un PELIGRO lavabo lleno u otro recipiente.
Page 62
• No sumerja el dispositivo, el cargador ni el cable de Peligro por piezas que puedan ser conexión en agua ni los lave con agua corriente. ingeridas. • En caso de que la máquina se hubiera caído al agua, Mantener el tapón de la botella de no se permite volver a utilizarla.
Emplear el dispositivo solo con la fuente 2.4 Instrucciones dedad generales de alimentación original. Nunca emplee el dispositivo si: Si el dispositivo tiene la marca – el dispositivo, el cargador o el cable de conexión están dañados. T10, se puede emplear cualquier fuente PELIGRO –...
– enchufa o quita el peine guía. zadas únicamente por el Servicio postventa autoriza- – se tiene que limpiar o lubricar la máquina. do de Aesculap. Lo anterior vale también cuando es Utilice máquina sólo junto con los accesorios origina- necesario cambiar la batería.
Page 65
NOTA Direcciones de servicio La seguridad de las máquinas eléctricas Aesculap Albert Kerbl GmbH satisface las estipulaciones de las normas técnicas y de la Felizenzell 9 legislación sobre seguridad de máquinas. 84428 Buchbach / Germany Los indicadores luminosos, tales como LED o luz infrarrojo, no sobrepasan la clase de láser 1 según...
3. Preparación Enchufe el bloque de alimenta- ción enchufable 8 en una toma de corriente. Coloque la estación de carga 2 3.1 Proceso de carga en una superficie plana. Antes del primer uso, el dispositivo se debe cargar du- rante 2 horas. Coloque el dispositivo en el cargador.
3.2 Guardar el cable de conexión Si no necesita toda la longitud del cable, se puede guardar una parte del cable de conexión en el depósito de cable 9. Saque el enchufe de la caja de enchufe. Gire la estación de carga. Enrolle el cable que sobra alre- dedor del soporte en la base e in- trodúzcalo a través de la...
3.3 Cambio del adaptador del enchufe de Presione el pulsador de desblo- queo en la dirección de la flecha mientras saca el adaptador del El equipo se suministra con un adaptador del enchufe de enchufe de red 10 montado. red 10. Introduzca el adaptador del en- chufe de red 10 adecuado en el Peligro de lesiones por descarga...
4. Manejo El peine guía se puede ajustar a 4 distintas longitudes de corte (aprox. 3 a 6 mm). Para este fin, deslícelo en el cabezal de corte a 4.1 Conexión y desconexión la posición deseada. Para conectar la máquina, desli- Cuanto más se introduzca el peine guía, menor es la lon- ce el interruptor Encendido/Apa- gitud de corte.
Page 70
Entonces, cambie el cabezal de corte. El cabezal de corte se puede pedir por separado como pieza de recambio al Servicio postventa de Aesculap (direcciones al final de estas instrucciones).
Page 71
Al cambiar el cabezal de corte, puede eliminar los res- tos de pelo en el interior con la ayuda de un pincel. Limpieza de la máquina Frote su máquina de vez en cuando con un paño hu- medecido y séquelo a continuación. Limpieza de los contactos de carga Si los contactos de carga 7 en la máquina o los contactos de carga 3 en la estación de carga están sucios, el pro-...
¿…el cabezal de corte está seco? Se tiene que lubricar En caso negativo, envíe la máquina al servicio de re- el cabezal de corte. Proceda de la manera descrita en paración de Aesculap. la página 71. … el cabezal de corte “tira”? Se tiene que lubricar el cabezal de corte.
7. Eliminación de residuos 8. Datos técnicos Este dispositivo electrónico dispone de un acumulador incorporado de forma fija. Producto Exacta/Isis Adaptador de red Tensión de entrada 100-240 V ~ 50/60 Hz LpA ≤ 70 dB(A) Nivel de presión acústica de las emisiones El producto incluye componentes Valor global de vibraciones ah = 2,5 m/s²...
Ofrecemos a nuestros clientes pro- ductos innovadores y con elevadas prestaciones. Phone: +49 8086 933-100 Aesculap fabrica aparatos de primera calidad y le garan- Fax: +49 8086 933-500 tiza el empleo de materiales de alta calidad, así como un E-Mail: info@kerbl.com...
Page 75
Indice Denominazione dei componenti ... . . 79 Sicurezza....... . 79 2.1 Spiegazione dei termini.
Page 76
• motore silenzioso a bassa vibrazione • batteria Li-Ion a lunga durata • regolazione della lunghezza di taglio a 4 livelli con rialzo a pettine • vano portacavo Vi auguriamo buon lavoro con la tosatrice. La vostra Aesculap Suhl GmbH...
1. Denominazione dei componenti 2. Sicurezza 1 Indicatore di carica Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e in partico- lare il capitolo "Sicurezza" prima di usare la tosatrice. In 2 Stazione di caricamento questo modo proteggerete la vostra incolumità nei con- 3 Contatti di caricamento fronti di possibili pericoli, nonché...
NOTA 2.3 Importanti indicazioni di pericolo Rischio ridotto. Si tratta di indicazioni da osservare Pericolo di scossa elettrica! durante il maneggiamento dell’apparecchio. L’apparecchio non deve mai essere 2.2 Utilizzo corretto caricato o utilizzato nella vasca, nella PERICOLO doccia o sopra un lavello/recipiente •...
Page 80
• Non immergere in acqua e non risciacquare sotto Pericolo dovuto a parti ingeribili! acqua corrente l’apparecchio, la stazione di ricarica e Tenere il coperchio del flacone di olio il cavo di collegamento. lontano dalla portata di bambini di età •...
Verificate che la tensione di rete corrisponda a quella 2.4 Indicazioni generali di sicurezza indicata sulla targhetta di omologazione. Non mettete mai in funzione Utilizzare il dispositivo solo con il suo l’apparecchio se: alimentatore originale. – l’apparecchio, la stazione di ricarica e Se il dispositivo ha il marchio PERICOLO il cavo di collegamento sono danneg-...
(stazione di caricamento, rialzo, ecc.). Per evitare rischi, le riparazioni devono essere effet- Non tentate mai di rimuovere polvere o corpi estranei tuate solo da personale autorizzato Aesculap. Questo dall’interno dell’apparecchio con oggetti appuntiti vale anche per la sostituzione della batteria.
Page 83
NOTA Indirizzo d´assistenza La sicurezza degli apparecchi elettrici Aesculap è Albert Kerbl GmbH conforme alle regole della tecnica riconosciute e alla Felizenzell 9 legge sulla sicurezza degli apparecchi. 84428 Buchbach / Germany Gli indicatori luminosi come LED o gli indicatori a raggi infrarossi non superano la classe laser 1 secondo IEC 825-1.
3. Preparazione Inserite l’alimentatore a spina 8 in una presa. Collocate la stazione di carica- mento 2 su una superficie piana. 3.1 Processo di caricamento Prima del primo utilizzo, l’apparecchio va caricato per 2 ore. Collocare l’apparecchio nella stazione di ricarica. Esso Prima di collegare la tosatrice ad una presa di alimenta- si posiziona autonomamente e viene ricaricato.
3.2 Stivaggio del cavo di collegamento Se non si necessita della lunghezza completa del cavo, è possibile ripor- re parte del cavo di collegamento nel vano portacavo 9. Staccate la spina. Ruotate la stazione di carica- mento. Avvolgete il cavo in eccesso at- torno al supporto posto sul fon- do dell’apparecchio avendo cura di farlo passare e fuoriuscire at-...
3.3 Sostituzione dell’adattatore per spina Premere il tasto di sblocco in di- rezione della freccia e contem- L’apparecchio viene fornito con un adattatore per poraneamente sfilare spina 10. l’adattatore per spina 10 mon- Pericolo di folgorazione! tato. Infilare l’adattatore per spina 10 Utilizzare esclusivamente gli adattatori necessario nel dispositivo di per spina originali 10.
4. Uso Il rialzo può essere regolato su 4 diverse lunghezze di taglio (da 3 a 6 mm circa). Inserite il rialzo sulla testina di taglio collocan- 4.1 Accensione e spegnimento dolo nella posizione desiderata Per accendere l’apparecchio, Più avanti viene inserito il rialzo, minore sarà la lunghez- spostate l’interruttore On/Off 4 za di taglio.
Page 88
Una volta esaurita la potenza di avvitatela. taglio, sostituite la testina di tosatura. La testina di ta- glio può essere ordinata come parte di ricambio presso il Servizio di Assistenza Tecnica Aesculap (indirizzi riporta- ti alla fine delle presenti istruzioni).
Page 89
Durante la sostituzione della testina di taglio, potete rimuovere i residui di capelli nel vano cavo per mezzo dello spazzolino. Pulizia dell’apparecchio Pulite l’apparecchio di tanto in tanto con un panno inumidito e successivamente asciugatelo. Pulizia dei contatti di caricamento Quando i contatti di caricamento 7 sull'apparecchio o i contatti di caricamento 3 sulla stazione di caricamento sono sporchi, il processo di caricamento può...
Procedete come descritto In caso contrario spedire la macchina al servizio di ri- a pagina 89. parazione Aesculap. … la testina di taglio "strappa"? La testina di taglio deve essere lubrificata. Procedete come descritto a pagina 89 …...
7. Smaltimento 8. Specifiche tecniche Questo apparecchio elettrico è dotato di un accumulatore incorporato. Prodotto Exacta/Isis Adattatore di rete Tensione in ingresso 100-240 V ~ 50/60 Hz LpA ≤ 70 dB(A) Livello di pressione acustica l prodotto contiene componenti Valore totale di vibrazioni ah <...
Phone: +49 8086 933-100 Fax: +49 8086 933-500 Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità con- E-Mail: info@kerbl.com trollata e servizio di altissimo livello. Ai nostri clienti of- www.kerbl.com friamo prodotti innovativi e potenti. Aesculap produce apparecchi di grande valore e le garantisce l'utilizzo di materiali di alta qualità...
Page 93
Inhoud Namen van de onderdelen ....97 Veiligheid ....... 97 2.1 Begripsverklaring .
Page 94
Hartelijk dank Voor de aankoop van de Exacta/Isis, de professionele tondeuse van Aesculap. De tondeuse voldoet aan de huidige stand van de tech- niek, is innovatief en design georiënteerd. Bij de ontwik- keling van de Exacta/Isis is rekening gehouden met de eisen voor een professionele tondeuse in de trimsalon.
1. Namen van de onderdelen 2. Veiligheid 1 Laadindicatie Lees de gebruiksaanwijzing, vooral het hoofdstuk "Vei- ligheid", zorgvuldig door voordat u de Exacta/Isis gaat 2 Laadstation gebruiken. Zo beschermt u zich tegen eventuele gevaren 3 Laadcontacten en het apparaat tegen beschadigingen door een foutieve bediening.
OPMERKING 2.3 Belangrijke gevarentips Gering risico. Aanwijzingen die u bij de omgang met het Gevaar voor een elektrische schok! apparaat in acht moet nemen. Gebruik dit apparaat niet in de 2.2 Correct gebruik nabijheid van badkuipen, douches, GEVAAR wastafels of andere kommen die water •...
Page 98
• Het apparaat, het laadstation en de verbindingskabel Gevaar door inslikbare onderdelen! niet onder water dompelen of onder stromend water Houd het deksel van de oliefles uit de afspoelen. buurt van kinderen tot 36 maanden. • Als het apparaat in het water is gevallen, mag het niet GEVAAR meer gebruikt worden.
Apparaat alleen met originele netvoe- 2.4 Algemene veiligheidsinstructies ding bedienen. Neem het apparaat nooit in gebruik, Heeft het apparaat de markering wanneer: – het apparaat, het laadstation of de- T10, dan kan elke netvoeding van het GEVAAR verbindingskabel beschadigd is. model T10 gebruikt worden.
Berg het apparaat ontoegankelijk voor kinderen op. 2.5 Veiligheid tijdens het gebruik Houd ook het verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie, Pak het mes niet vast wanneer het weg van kinderen. apparaat ingeschakeld is. Leg de verbindingskabel zo, dat niemand erover strui- kelt of erop trapt! GEVAAR Bescherm de verbindingskabel tegen beschadigingen.
Page 101
OPMERKING Adres klantenservice De veiligheid van de elektrische apparaten van Aesculap Albert Kerbl GmbH voldoen aan de erkende regels van de techniek en de Felizenzell 9 veiligheidswet voor apparaten. 84428 Buchbach / Germany Signaallampjes zoals LED's of IR-licht overschrijden niet laserklasse 1 volgens IEC 825-1.
3. Voorbereiding Steek de stekkeradapter 8 in een stopcontact. Zet het laadstation 2 op een plat oppervlak. 3.1 Laden Voor het eerste gebruik moet het apparaat 2 uur wor- den geladen. Plaats het apparaat in het laadstation. Het positio- Controleer voordat u de stekker van de Exacta/Isis in het neert zich automatisch en wordt opgeladen.
3.2 Verbindingskabel opbergen Wanneer u niet de volle lengte van de kabel nodig hebt, kan een deel van de verbindingskabel in de kabelopslag 9 worden opgeborgen. Trek de stekker uit het stopcon- tact. Draai het laadstation om. Wikkel het overtollige snoer om de houder op de bodem en steek het snoer door de kleine uitspa- ring in de behuizing naar buiten.
3.3 Netstekker-adapter vervangen Druk de ontgrendelingsknop in, in de richting van de pijl terwijl Het apparaat wordt met een netstekker-adapter 10 ge- u de netstekker-adapter 10 los- leverd. koppelt. Gevaar door elektrische schok! Steek de benodigde netstekker- adapter 10 in de voeding 8. Gebruiken uitsluitend de originele Zorg ervoor dat de ontgrende- netstekker-adapter 10.
4. Bediening Met de kamopzetstuk kan op 4 verschillende kniplengtes wor- den ingesteld (ca. 3 tot 6 mm). Hiervoor schuift u de kamopzet- 4.1 In- en uitschakelen stuk in de gewenste positie. Om het apparaat in te schakelen, Hoe verder het kamopzetstuk er wordt opgeschoven, des schuift u de aan-/ te korter is de kniplengte.
Page 106
Vervangen van de scheerkop hem vast. De scheerkop is aan slijtage onderhevig. Ondanks goed onderhoud zal hij allengs minder goed gaan werken. Ver- vang de scheerkop dan. De scheerkop kan apart als on- derdeel bij de Aesculap-klantenservice besteld worden.
Page 107
Bij het vervangen van de scheerkop kunt u haarresten uit het binnenste met de reinigingsborstel 12 verwij- deren. Reiniging van het apparaat Veeg het apparaat af en toe met een vochtige doek af en wrijf het daarna droog. Reinigen van de laadcontacten Als de laadcontacten 7 op het apparaat of de laadcon- tacten 3 op het laadstation vuil zijn, kan het laden on- derbroken of belemmerd worden.
0 staat. deuse HS62. Is de scheerkop droog? De scheerkop moet geolied Zo niet, stuur de machine dan naar de Aesculap-repa- worden. Ga te werk zoals op pagina 107 beschreven ratieservice. … de scheerkop loopt met "horten en stoten"? De scheerkop moet geolied worden.
7. Afvalverwijdering 8. Technische gegevens Dit elektrische apparaat beschikt over een vast ingebouwde accumulator. Product Exacta/Isis Netadapter: Ingang voltage 100-240 V ~ 50/60 Hz LpA ≤ 70 dB(A) Geluiddrukniveaus De totaalwaarde van de ah < 2,5 m/s² Het product bevat elektronische trillingen componenten en / of batterijen.
Hartelijk dank dat u een product van onze firma heeft geringe mate beïnvloeden. Als er tijdens onze garantie- gekozen. De naam Aesculap staat sinds decennia garant periode van twee jaar na de koopdatum een gebrek ont- voor beproefde kwaliteit en een uitstekende service. Wij staat, waarvoor onze fabrieksgarantie van toepassing is, bieden onze klanten innovatieve en sterke producten.
Page 112
Förutom en optimal klipprestanda erbjuder Exacta/Isis dig: • låg vikt • tyst motor med ringa vibrationer • lång batteridrift med li-jon-batteri • 4-stegig klipplängdsjustering med kaminsats • Kabeldepå Vi önskar lycka till när du arbetar med klippmaskinen. Ditt Aesculap Suhl GmbH...
1. Delarnas beteckning 2. Säkerhet 1 Laddningsvisning Läs igenom bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet "Sä- kerhet", innan du börjar arbeta med klippmaskinen. Då 2 Laddare skyddar du dig själv mot möjliga risker och apparaten 3 Laddkontakt mot skador genom felmanövrering. Spara den här bruksanvisningen för framtida behov. Om 4 Strömbrytare apparaten lämnas vidare ska den här bruksanvisningen 5 Klipphuvud...
ANVISNING 2.3 Viktiga riskanvisningar Låg risk. Anvisningar som du ska tänka på när apparaten Risk för en elektrisk stöt! hanteras. Apparaten får aldrig laddas eller 2.2 Avsedd användning användas i badkaret, duschen, över ett FARA fyllt handfat eller annat kärl. •...
Page 116
• Doppa inte ner apparaten, laddningsstationen och Varning för sväljbara smådelar! anslutningskabeln i vatten och skölj dem inte under Oljeflaskans lock måste hållas borta rinnande vatten. från barn under 36 månader. • Om apparaten skulle ha hamnat i vattnet ska den inte FARA användas mer.
2.4 Allmänna säkerhetsanvisningar Om apparaten är märkt med kan alla nätaggregat av modellen T10 Använd aldrig apparaten när: användas. – apparaten, laddningsstationen eller anslutningskabeln är skadade. Klippmaskiner för djur får endast använ- FARA – när klipphuvudet är skadat eller das av instruerade personer. avbrutet eftersom huden då...
Använd endast klippmaskinen tillsammans med origi- För att undvika en risk får reparationer bara utföras naltillbehör (laddningsstation, kaminsats etc.). av auktoriserad Aesculap-kundtjänst. Detta gäller för Försök aldrig ta bort damm eller främmande föremål byte av batteri. från apparatens inre med spetsiga föremål (t. ex. med Klipphuvudet får inte plockas isär.
Page 119
+49 8086 933-500 apparater för tidsstyrt slitage i viss omfattning. För att E-Mail: info@kerbl.com garantera felfri funktion och säkerhet rekommenderar vi www.kerbl.com därför att den tekniska kundtjänsten för Aesculap Suhl Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda GmbH får utföra regelbundna kontroller. adress.
3. Förberedelse Koppla i elkontakten 8 i ett eluttag. Ställ laddningsstationen 2 på en jämn yta. 3.1 Laddningsförlopp Före första användning ska apparaten laddas i 2 tim- mar. Ställ apparaten i laddningsstationen. Den positione- Förvissa dig om att nätspänningen överensstämmer med rar sig själv och laddas upp.
3.2 Förvara anslutningskabel När du inte behöver kabelns fulla längd, kan en del av anslutningska- beln förvaras i kabeldepån 9. Dra i nätsladden. Vira den runt laddningsstatio- nen. Linda den överskjutande kabeln runt hållaren i botten och för ut kabeln genom den lilla urspar- ningen i höljet.
3.3 Byta nätaggregat Tryck in upplåsningsknappen i pilens riktning, samtidigt som du Produkten levereras med ett nätaggregat 10. dra av det monterade Fara för elektrisk stöt! nätaggregatet 10. Sätt in det nätaggregat som Använd uteslutande krävs 10 i stickproppen 8. originalnätaggregatet 10.
4. Användning Kaminsatsen går att ställa in på 4 olika klipplängder (ca. 3 till 6 mm). För att göra det skjuter du den på klipphuvudet till önskad 4.1 Slå på och av position. För att slå på apparaten, skjut fram strömbrytaren 4 . Ju längre in kaminsatsen skjuts, desto kortare blir klipp- längden.
Page 124
Byt ut klipphuvudet Klipphuvudet är en förslitningsdel. Trots gott underhåll minskar klipprestandan. Byt då ut klipphuvudet. Klipphu- vudet kan beställas enskilt som reservdel hos Aesculap kundtjänst (adress finns i slutet av den här handledning- en).
Page 125
Vid bytet av klipphuvud kan du ta bort hårrester i in- nerrummet med en pensel. Rengöring av apparaten Torka av din apparat med en fuktig trasa, gnugga den därefter torr. Rengöring av laddkontakt När laddkontakten 7 på apparaten eller laddkontakten 3 på...
HS62. Är klipphuvudet torrt? Klipphuvudet måste oljas in. Gör enligt beskrivningen på Sidan 125. Om nej, skicka maskinen till reparationsservice på Aesculap-Reparaturservice..klipphuvudet ”rycker”? Klipphuvudet måste oljas in. Gör enligt beskrivningen på Sidan 125..laddningsvisningen lyser inte vid uppladdning? Rengör laddkontakterna.
Tack för att du bestämt dig för en produkt från vårt fö- Fax: +49 8086 933-500 retag. E-Mail: info@kerbl.com Namnet Aesculap står sedan årtionden tillbaka för ut- www.kerbl.com provad kvalitet och förstklassig service. Vi erbjuder våra kunder innovativa och kraftfulla produkter. Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda Aesculap tillverkar högklassiga apparater och försäkrar...
Page 129
Содержание Технические характеристики ..148 Гарантия 2 года....149 Обозначение деталей ... . 133 Безопасность...
Page 130
для стрижки. за покупку машинки Exacta/Isis, новой Ваша машинки для стрижки производства фирмы Aesculap. «Aesculap Suhl» GmbH Она соответствует последнему слову техники и представляет собой инновационное изделие с особым дизайном. При разработке машинки для стрижки были учтены все требования, предъявляемые к...
1. Обозначение деталей 2. Безопасность 1 Индикатор зарядки Перед эксплуатацией машинки для стрижки необходимо внимательно прочитать 2 Зарядная станция руководство по эксплуатации, в особенности 3 Зарядные контакты главу "Безопасность". Это поможет защитить себя от возможных опасностей, а устройство 4 Переключатель "Вкл/Выкл" от...
2.1 Разъяснение понятий 2.2 Использование по назначению В данном руководстве по эксплуатации встречаются следующие понятия: • Машинка для стрижки применяется для стрижки мелких домашних животных. Высокий риск. Несоблюдение предупреждения может стать • Устройство рассчитано только на причиной тяжелых травм. использование в помещении! Не эксплуатировать...
2.3 Важные указания об • Дополнительную защиту обеспечивает установка автомата защитного опасности отключения тока утечки с номинальным током отключения менее 30 мА во Опасность поражения внутренней электропроводке здания. электрическим током! Рекомендуем поручить специалисту Ни в коем случае не заряжать и электрику...
2.4 Общие инструкции по технике Опасность из за проглатывания деталей! безопасности Крышку от бутылки для масла Ни в коем случае не ОПАСНОСТЬ берегите от детей в возрасте до эксплуатировать устройство: 36 месяцев. – при повреждении устройства, зарядной станции или ОПАСНОСТЬ соединительного...
Page 136
разрешается использовать рять соединительный провод на наличие только проинструктированным повреждений. лицам. Устройство эксплуатировать и заряжать только в пределах 0 °C–40 °C. Во избежание опасностей, ремонтные работы могут выполнять только специалисты отдела обслуживания клиентов, уполномоченного фирмой Aesculap. Это касается и замены аккумулятора.
головки или браться за нее. ОПАСНОСТЬ УКАЗАНИЕ • Для обеспечения безаварийной работы Безопасность электроприборов фирмы необходимо регулярно чистить стригущую "Aesculap" соответствует общепризнанным головку и смазывать ее маслом в правилам техники и закону "О безопасности соответствующих местах(см. "Чистка и приборов". уход"на страниде 144).
розетку убедиться в том, что напряжение безопасности рекомендуем проводить сети совпадает с напряжением, указанным на регулярные проверки устройства заводской табличке. (выполняются отделом технического обслуживания фирмы Aesculap Suhl GmbH). "Чрезмерная" зарядка устройства невозможна. Адрес сервисного центра Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9...
Page 139
УКАЗАНИЕ Вставить штекерный блок Если с новой машинкой для стрижки типа питания 8 в розетку. HS62 вы используете и предыдущую модель Поставить зарядную типа HS61, новое устройство разрешается станцию 2 на ровную заряжать в старой зарядной станции (время поверхность. зарядки — 90 мин.), а / или строе устройство типа...
3.2 Размещение соединительного провода Если нет необходимости использовать провод на всю длину, можно разместить часть соединительного провода в месте для хранения кабеля 9 Вытянуть штепсельную вилку. Повернуть зарядную станцию. Обмотать лишний кабель вокруг держателя в днище и вывести кабель наружу через...
3.3 Замена адаптера При неправильном использовании штепсельной вилки возникает опасность повреждения сетевого прибора! Устройство поставляется с адаптером для BHИMAHИЕ Обратите внимание на то, штепсельной вилки 10. чтобы не были согнуты Опасность в результате удара маленькие контакты на сетевом током! приборе 8. Используйте...
4. Эксплуатация 4.1 Включение и выключение Для включения устройства переместить переключатель "Вкл/ Выкл" 4 вперед. Для выключения устройства переместить переключатель "Вкл/ Выкл" в положение 0.
4.2 Насадка гребень 5. Чистка и уход Выключить машинку для Для обеспечения безаварийного стрижки и надеть насадку функционирования и полной мощности гребень на стригущую машинки для стрижки нужно регулярно головку, чтобы она чистить устройство и смазывать его маслом. зафиксировалась. Затем можно стричь шерсть Чистка...
Page 144
пальцем стригущую голо заменить стригущую головку. Можно вку в направлении вверх. заказать стригущую головку отдельно в виде Надеть новую стригущую запасной части в отделе обслуживания головку, чтобы она клиентов фирмы Aesculap (адреса указаны в зафиксировалась, и конце данного руководства). привинтить ее.
Page 145
При замене стригущей головки можно Когда аккумулятор пустой (остановка удалить остатки шерсти внутри с двигателя), обязательно переместить помощью кисточки. переключатель "Вкл/Выкл" в положение 0 и поставить устройство в зарядную Чистка устройства станцию. Время от времени протирать устройство Следить за тем, чтобы устройство не было влажной...
зарядки. Несовместимо с машинкой для Сухая стригущая головка? Необходимо стрижки HS62. смазать маслом стригущую головку. Порядок действий описан на Если нет, отошлите машину в «Aesculap» страниде 145. ремонтный сервис. … стригущая головка "дергается"? Необходимо смазать маслом стригущую головку. Порядок действий описан на...
7. Утилизаци? 8. Технические характеристики Данный электроприбор имеет стационарный вмонтированный аккумулятор. Изделие Exacta/Isis Сетевой адаптер Напряжение на входе 100-240 V ~ 50/60 Hz LpA ≤ 70 dB(A) Уровень звуковой Устройство содержит змиссии электронные компоненты и / или батареи. Не Oбщая величина ah <...
большое спасибо за то, что Вы выбрали недостатки, которые не формируют или лишь изделие, производимое нашей фирмой. в незначительной степени формируют Марка Aesculap уже несколько десятилетий стоимость изделия и не влияют или почти не является синонимом проверенного качества влияют на его функционирование.
Page 150
•yczymy Pañstwu wiele zadowolenia podczas pracy z wykorzystaniem maszynki do strzy¿enia. Za zakup Exacta/Isis, nowej maszynki do strzy¿enia firmy Aesculap. Pañstwa Produkt jest zgodny z aktualnym stanem wiedzy Aesculap Suhl GmbH technicznej, posiada innowacyjne rozwi¹zania nowoczesny wygl¹d. Podczas prac nad maszynk¹ do strzy¿enia...
1. Nazwy czêœci 2. Bezpieczeñstwo 1 WskaŸnik ³adowania Prosimy dok³adnie przeczytaæ instrukcjê u¿ycia, w szczególnoœci rozdzia³ „Bezpieczeñstwo”, przed u¿yciem 2 Stacja ³adowania maszynki do strzy¿enia. Uchroni to Pañstwa przed 3 Styki ³adowania ewentualnym niebezpieczeñstwem, a urz¹dzenie przed uszkodzeniem na skutek b³êdów obs³ugi. 4 W³¹cznik/wy³¹cznik Instrukcjê...
WSKAZÓWKA 2.3 Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce ryzyka Niewielkie ryzyko. Wskazówki, których nale¿y Ryzyko pora¿enia pr¹dem przestrzegaæ podczas pos³ugiwania siê urz¹dzeniem. elektrycznym! Urz¹dzenie, stacjê ³adowania i 2.2 U¿ycie zgodne z przeznaczeniem NIEBEZPIECZEÑSTWO przewód po³¹czeniowy nale¿y • Maszynka do strzy¿enia jest stosowana do strzy¿enia trzymaæz dala od wilgoci, wody i sierœci ma³ych zwierz¹t.
Page 154
• Urz¹dzenia, stacji ³adowania i przewodu Zagro¿enie z powodu czêœci, które mo¿na po³¹czeniowego nie nale¿y zamaczaæ w wodzie ani po³kn¹æ! p³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Pokrywê butelki z olejem przechowywaæ • Je¿eli urz¹dzenie wpadnie do wody, nie wolno go NIEBEZPIECZEÑSTW z dala od dzieci w wieku do 36 miesiêcy.
2.4 Ogólne wskazówki bezpieczeñstwa U¿ytkowaæ urz¹dzenie tylko z oryginal- nym zasilaczem. Urz¹dzenia nie nale¿y nigdy Je¿eli na urz¹dzeniu znajduje siê ozna- uruchamiaæ, gdy: – urz¹dzenie, stacja ³adowania lub czenie T10, mo¿na stosowaæ NIEBEZPIECZEÑSTWO przewód po³¹czeniowy jest ka¿dy zasilacz modelu T10. uszkodzony.
Maszynkê do strzy¿enia nale¿y stosowaæ tylko razem wykonywane tylko przez autoryzowany serwis z oryginalnymi akcesoriami (stacja ³adowania, Aesculap. Dotyczy to tak¿e wymiany akumulatora. nasadki grzebieniowe itp.). G³owicy strzyg¹cej nie nale¿y sterylizowaæ. Nie nale¿y nigdy usuwaæ py³u lub cia³ obcych z wnêtrza urz¹dzenia ostro zakoñczonymi...
Page 157
Fax: +49 8086 933-500 czêœci urz¹dzeñ elektrotechnicznych pewnym E-Mail: info@kerbl.com zakresie podlegaj¹ zu¿yciu podczas eksploatacji. Aby www.kerbl.com zapewniæ sprawnoœæ techniczn¹ oraz bezpieczeñstwo, zalecamy regularny przegl¹d przez serwis techniczny Adresy pozosta³ych punktów serwisowych mo¿na Aesculap Suhl GmbH. uzyskaæ pod powy¿szym adresem.
3. Przygotowanie W³o¿yæ zasilacz wtyczkowy 8 do gniazdka elektrycznego. Ustawiæ stacjê ³adowania 2 na równej powierzchni. 3.1 Proces ³adowania Przed pierwszym u¿yciem urz¹dzenie nale¿y ³adowaæ przez 2 godziny. Umieœciæ urz¹dzenie w stacji ³adowania. Urz¹dzenie Przed pod³¹czeniem maszynki do strzy¿enia do gniazdka samo siê...
3.2 Chowanie przewodu po³¹czeniowego Je¿eli nie jest potrzebna ca³a d³ugoœæ przewodu po³¹czeniowego, jego czêœæ mo¿na schowaæ w schowku 9. Wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazdka. Obróciæ stacjê ³adowania. Owin¹æ zbêdn¹ czêœæ przewodu wokó³ uchwytu na spodzie stacji i wyprowadziæ na zewn¹trz przewód przez ma³e wyciêcie w obudowie.
4. Obs³uga Nasadkê grzebieniow¹ mo¿na ustawiaæ na 4 ró¿ne d³ugoœci strzy¿enia (od ok. 3 do 6 mm). 4.1 W³¹czanie i wy³¹czanie Aby w³¹czyæ urz¹dzenie, nale¿y przesun¹æ w³¹cznik/wy³¹cznik 4 Im bardzej wsuniêta nasadka grzebieniowa, tym krótsze do przodu. strzy¿enie. Aby wy³¹czyæ urz¹dzenie, nale¿y przesun¹æ...
Page 162
G³owica strzyg¹ca ulega zu¿yciu. Mimo w³aœciwej przykrêciæ j¹. pielêgnacji wydajnoœæ ciêcia zmniejsza siê. W takim przypadku nale¿y wymieniæ g³owicê strzyg¹c¹. G³owicê strzyg¹c¹ mo¿na zamawiaæ jako osobn¹ czêœæ zamienn¹ w serwisie Aesculap (patrz adresy na koñcu instrukcji).
Page 163
Podczas wymiany g³owicy strzyg¹cej pozosta³oœci sierœci mo¿na usun¹æ z wnêtrza za pomoc¹ szczoteczki. Czyszczenie urz¹dzenia Od czasu do czasu urz¹dzenie nale¿y przetrzeæ wilgotn¹ œciereczk¹, a nastêpnie wytrzeæ do sucha. Czyszczenie styków ³adowania Gdy styki ³adowania 7 w urz¹dzeniu lub styki ³adowania 3 w stacji ³adowania s¹...
HS62. nale¿y naoliwiæ. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z opisem na strona 163. Se¿eli nie, wys³aæ urz¹dzenie do serwisu naprawczego firmy Aesculap. … g³owica strzyg¹ca „szarpie”? G³owicê strzyg¹c¹ nale¿y naoliwiæ. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z opisem na strona 163. … podczas ³adowania nie œwieci siê wskaŸnik ³adowania?
Marka Aesculap do wielu dziesiêcioleci symbolizuje sprawdzon¹ jakoœæ oraz pierwszorzêdny serwis. Naszym 84428 Buchbach / Germany Klientom oferujemy innowacyjne i wydajne produkty. Phone: +49 8086 933-100 Aesculap wytwarza wysokiej klasy produkty i gwarantuje Fax: +49 8086 933-500 u¿ycie wysokogatunkowych materia³ów oraz staranne E-Mail: info@kerbl.com wykonanie.
Page 182
Technical alterations reserved Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Aesculap Suhl GmbH Technische wijzigingen voorbehouden Fröhliche-Mann-Straße 15 Med reservation för eventuella tekniska ändringar 98528 Suhl Мы оставляем за собой право вносить технические изменения...