Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Translation of the original instructions
Exacta GT416 / Isis GT421
Originalbetriebsanleitung
Exacta GT416 / Isis GT421
Traduction de la notice originale
Exacta GT416 / Isis GT421
Traducción del manual original
Exacta GT416 / Isis GT421
Traduzione delle istruzioni originali
Exacta GT416 / Isis GT421
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Exacta GT416 / Isis GT421
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Exacta GT416 / Isis GT421
Översättning av bruksanvisning i original
Exacta GT416 / Isis GT421
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
Exacta GT416 / Isis GT421
Oversettelse av den originale driftsveiledningen
Exacta GT416 / Isis GT421
Инструкция по примению
Exacta GT416 / Isis GT421
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Exacta GT416 / Isis GT421

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Exacta GT416 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Aesculap Exacta GT416

  • Page 1 Översättning av bruksanvisning i original Translation of the original instructions Exacta GT416 / Isis GT421 Exacta GT416 / Isis GT421 Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Originalbetriebsanleitung Exacta GT416 / Isis GT421 Exacta GT416 / Isis GT421 Oversettelse av den originale driftsveiledningen Traduction de la notice originale...
  • Page 3 English ....... . . 4 Dansk....... . 112 Translation of the original instructions Oversættelse af den originale vejledning Deutsch .
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Names of parts......7 Safety ........7 2.1 Explanation of warnings .
  • Page 5 • a low-vibration and quiet motor • long battery life thanks to Li-ion battery • 4-stage cutting length adjustment with comb attachment • cable storage We wish you every success in the use of our shearing machine. Best regards, Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 7: Names Of Parts

    1. Names of parts 2. Safety 1 Charging indicator Please read the instructions carefully, especially the chapter on “Safety”, before using the trimmer. This will 2 Charging unit protect you from possible dangers and the appliance 3 Charging contacts from damage due to incorrect operation. Keep these instructions in a safe place for future refer- 4 On/Off switch ence.
  • Page 8: Intended Use

    NOTE 2.3 Important information about dangers Low risk. Points that you should observe when using or Danger of electric shock! handling the appliance. The appliance must never be used or 2.2 Intended use charged in the bath, shower, over a full DANGER wash basin or other water container, or •...
  • Page 9 • Do not immerse the device, the charging station or Risk due to swallowable parts! the power cord under water or rinse under flowing Keep oil bottle cover away from water. children younger than 36 months old. • If the appliance has fallen into water, it must not be DANGER used after that.
  • Page 10: General Safety Information

    Only operate device with the original 2.4 General safety information power supply. Never use the appliance if: If the device has the marking T10, – the appliance, the charging station or the power cord are damaged. any T10 model power supply can be DANGER –...
  • Page 11: Safety During Operation

    2.5 Safety during operation 40°C. Do not touch the blade set of the active To avoid risks, repairs must only be carried out by au- thorised Aesculap Customer Service Centres. This also appliance. applies to replacing the rechargeable battery. DANGER The blade set must not be dismantled.
  • Page 12 NOTE Service Addresses The safety of Aesculap electrical appliances is in line with Albert Kerbl GmbH the recognised state of the art and the German Felizenzell 9 Equipment Safety Act. 84428 Buchbach / Germany Light-emitting devices such as LEDs or infrared light do not exceed Laser class 1 of IEC 825-1.
  • Page 13: Preparation

    3. Preparation Insert the mains adapter 8 in a power socket. Place the charging unit 2 on a flat surface. 3.1 Charging The device should be charged for 2 hours before first use. Place the device in the charging station. It positions Before plugging in the trimmer, make sure that the itself and begins to charge.
  • Page 14: Storing Power Cord

    3.2 Storing power cord If you do not need the full length of the cord, a portion of the power cord can be stored in the cable storage 9. Pull out the mains plug. Turn the charging unit upside down. Wind the excess cable round the holder in the base, then run the cable through the small recess in...
  • Page 15: Changing Power Supply Adapter

    3.3 Changing power supply adapter Push the release button in the direction of the arrow while The device is delivered w ith a power supply adapter 10. withdrawing the installed power Risk from electric shock! supply adapter 10. Insert the required power supply Use only the original power supply adapter 10 into the power sup- adapter 10.
  • Page 16: Operation

    4. Operation The comb attachment can be ad- justed to 4 different cutting lengths (approx. 3 to 6 mm). To do so, push it to the required po- 4.1 Switching On and Off sition on the blade set. To switch the appliance on, slide The further you push the comb attachment onto the the On/Off switch 4 forward.
  • Page 17 The blade set is subject to wear. Even if you look after the appliance properly, the cutting performance will deteri- orate. Replace the blade set when it is worn. The blade set can be ordered separately as a spare part from Aesculap Customer Service (see addresses at the end of these instructions).
  • Page 18 While the blade set is removed, you can use the cleaning brush to remove residual hair from inside the appliance. Cleaning the appliance Clean your appliance occasionally with a damp cloth, then wipe it dry. Cleaning the charging contacts If the charging contacts 7 on the appliance or the charg- ing contacts 3 on the charging unit are dirty, charging may not be possible or may be interrupted.
  • Page 19: What Should I Do If

    Is the blade set dry? The blade set must be oiled. Pro- ceed as described on page 17. If not, send the machine to the Aesculap repair ser- vice. … the blade set “sticks”? The blade set must be oiled. Proceed as described on page 17.
  • Page 20: Disposal

    7. Disposal 8. Technical data This electrotechnical device permanently installed battery. Product Exacta/Isis Mains adapter Input voltage 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacity 600 mAh < 60 dB(A) Volume The product contains electronic Total vibration level ah < 2.5 m/s² components and/or batteries.
  • Page 21: United Kingdom

    Fax: +49 8086 933-500 Thank you for choosing a product from our company. E-Mail: info@kerbl.com For decades, the name Aesculap has stood for proven www.kerbl.com quality and first-class service. We are known to provide innovative, high-performance products for our custom- Further service addresses you can demand from the men- ers.
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis Bezeichnung der Teile ..... 25 Sicherheit ....... 25 2.1 Begriffserklärung .
  • Page 23 Neben einer optimalen Schneidleistung bietet Ihnen die Exacta/Isis: • geringes Gewicht • einen vibrationsarmen und leisen Motor • Langer Akkubetrieb durch Li-Ionen Akku • 4-Stufen-Schnittlängenverstellung mit Kammaufsatz • Kabeldepot Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit der Schermaschine. Ihre Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 25: Bezeichnung Der Teile

    1. Bezeichnung der Teile 2. Sicherheit 1 Ladeanzeige Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung, besonders das Kapitel "Sicherheit" sorgfältig durch, bevor Sie die 2 Ladestation Schermaschine in Betrieb nehmen. So schützen Sie sich 3 Ladekontakte vor möglichen Gefahren und das Gerät vor Schäden durch Fehlbedienung.
  • Page 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    HINWEIS 2.3 Wichtige Gefahrhinweise Geringes Risiko. Hinweise, die Sie beim Umgang mit dem Gefahr eines elektrischen Schlages! Gerät beachten sollten. Das Gerät darf niemals in der Bade- 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung wanne, Dusche, über einem gefüllten GEFAHR Waschbecken / sonstigen Gefäß •...
  • Page 27 • Das Gerät, die Ladestation und die Gefahr durch verschluckbare Teile! Verbindungsleitung nicht unter Wasser tauchen oder Deckel der Ölflasche von Kindern bis unter fließendem Wasser abspülen. 36 Monaten fernhalten. • Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es GEFAHR danach nicht wieder benutzt werden.
  • Page 28: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät nur mit Original-Netzteil betrei- 2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise ben. Nehmen Sie das Gerät niemals in Hat das Gerät die Markierung T10, Betrieb, wenn: – das Gerät, die Ladestation oder die kann jedes Netzteil des Modells T10 ver- GEFAHR Verbindungsleitung beschädigt ist. wendet werden.
  • Page 29: Sicherheit Während Des Betriebes

    Gerät nur zwischen 0°C–40°C betreiben oder laden. 2.5 Sicherheit während des Betriebes Um eine Gefährdung zu vermeiden, dürfen Reparatu- Greifen Sie beim eingeschalteten Gerät ren nur vom autorisierten Aesculap-Kundendienst ausgeführt werden. Dies gilt auch für den Austausch nicht in oder an den Scherkopf. des Akkus.
  • Page 30 HINWEIS Service-Adresse Wenn Sie neben der neuen Schermaschine Typ HS62 auch Albert Kerbl GmbH das Vorgängermodell Typ HS61 benutzen, können Sie das Felizenzell 9 neue Gerät in der alten Ladestation aufladen (Ladezeit 84428 Buchbach / Germany 90 min) und/oder das alte Gerät Typ HS61 in der neuen Ladestation aufladen (Ladezeit 60 min).
  • Page 31: Vorbereitung

    3. Vorbereitung Stecken Sie das Steckernetzgerät 8 in eine Steckdose. Stellen Sie die Ladestation 2 auf eine ebene Fläche. 3.1 Ladevorgang Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät 2 Stunden geladen werden. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation. Es positio- Bevor Sie die Schermaschine an eine Steckdose anschlie- niert sich von selbst und wird aufgeladen.
  • Page 32: Verbindungsleitung Verstauen

    3.2 Verbindungsleitung verstauen Wenn Sie nicht die volle Länge der Leitung benötigen, kann ein Teil der Verbindungsleitung im Kabeldepot 9 verstaut werden. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Ladestation um. Wickeln Sie das überschüssige Kabel um die Halterung im Bo- den und führen Sie das Kabel durch die kleine Aussparung im Gehäuse nach außen.
  • Page 33: Netzstecker-Adapter Wechseln

    3.3 Netzstecker-Adapter wechseln Drücken Sie die Entriegelungs- taste in Pfeilrichtung hinein, Das Gerät wird mit einem Netzstecker-Adapter 10 gelie- während Sie den montierten fert. Netzstecker-Adapter 10 abzie- Gefahr durch Stromschlag! hen. Stecken Sie den benötigten Verwenden Sie ausschließlich die Netzstecker-Adapter 10 in das Original-Netzstecker-Adapter 10.
  • Page 34: Bedienung

    4. Bedienung Der Kammaufsatz lässt sich auf 4 verschiedene Schnittlängen einstellen (ca. 3 bis 6 mm). Dazu schieben Sie ihn auf dem Scher- 4.1 Ein- und Ausschalten kopf in die gewünschte Position. Um das Gerät einzuschalten, Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto schieben Sie den Ein-/Ausschal- kürzer ist die Schnittlänge.
  • Page 35 Der Scherkopf ist ein Verschleißteil. Trotz guter Pflege auf, bis er einrastet, und schrau- wird die Schneidleistung nachlassen. Tauschen Sie den ben Sie ihn fest. Scherkopf dann aus. Der Scherkopf kann einzeln als Er- satzteil beim Aesculap-Kundendienst bestellt werden (Adressen am Ende dieser Anleitung).
  • Page 36 Beim Austauschen des Scherkopfes können Sie Haar- reste im Innenraum mit dem Pinsel entfernen. Reinigung des Gerätes Wischen Sie Ihr Gerät gelegentlich mit einem feuch- ten Tuch ab, anschließend trockenreiben. Reinigung der Ladekontakte Wenn die Ladekontakte 7 am Gerät oder die Ladekontak- te 3 an der Ladestation verschmutzt sind, kann der Auf- ladevorgang unterbrochen oder behindert werden.
  • Page 37: Was Tun, Wenn

    Dieser ist nicht mit der Schermaschine HS62 kompa- auf. tibel Ist der Scherkopf trocken? Der Scherkopf muss geölt Senden Sie das Gerät an Aesculap. Der Kundendienst werden. Gehen Sie vor, wie auf Seite 35 beschrieben. baut einen neuen Akku ein und entsorgt den ver- brauchten Akku umweltgerecht.
  • Page 38: Entsorgung

    7. Entsorgung 8. Technische Daten Dieses Elektrogerät verfügt über einen fest eingebauten Akkumulator. Produkt Exacta/Isis Netzadapter Eingangsspannung 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapazität 600 mAh < 60 dB(A) Lautstärke Das Produkt enthält elektronische Kompo- nenten und / oder Batterien. Entsorgen Sie Schwingungsgesamtwert ah <...
  • Page 39: Jahre Gewährleistung

    Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unse- Albert Kerbl GmbH rem Hause entschieden haben. Felizenzell 9 Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte 84428 Buchbach / Germany Qualität und erstklassigen Service. Unseren Kunden bie- ten wir innovative und leistungsfähige Produkte.
  • Page 40 Sommaire Désignation des pièces ....43 Sécurité....... . . 43 2.1 Explication des termes.
  • Page 41 Tous nos remerciements pour l’achat de la Exacta/Isis, la tondeuse profession- nelle de Aesculap. Elle correspond aux toutes dernières nouveautés tech- niques, est innovante et affiche un design moderne. La conception de la tondeuse a tenu compte des exigences que doit remplir une tondeuse professionnelle. La ton- deuse est particulièrement adaptée pour couper de ma-...
  • Page 43: Désignation Des Pièces

    1. Désignation des pièces 2. Sécurité 1 Voyant de charge Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et en particulier le chapitre « Sécurité » avant d’utiliser la ton- 2 Chargeur deuse. Vous vous protégerez ainsi d’éventuels dangers et 3 Contacts de charge vous éviterez toute détérioration de l’appareil due à...
  • Page 44: Utilisation Conforme À L'usage

    REMARQUE 2.3 Avertissements importants Risque faible. Remarques dont il faut tenir compte en Risque d’électrocution ! maniant l’appareil. L’appareil ne doit jamais être utilisé ou 2.2 Utilisation conforme à l’usage rechargé dans la baignoire, la douche, DANGER au-dessus d’un lavabo ou d’un récipient •...
  • Page 45 • Ne pas immerger l’appareil, la station de charge ou le Danger dû aux petites pièces qui peuvent câble de raccordement sous l’eau ou les rincer sous être avalées ! l’eau courante. Garder le couvercle de la bouteille • Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, il ne doit pas DANGER d’huile hors de la portée des enfants de être réutilisé.
  • Page 46: Consignes De Sécurité Générales

    Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec 2.4 Consignes de sécurité générales le bloc d'alimentation d'origine. Ne mettez jamais l’appareil en service Si l'appareil porte le marquage lorsque : – l’appareil, la station de charge ou le T10, il est possible d'utiliser les blocs DANGER câble de raccordement sont endom- d'alimentation de modèle T10.
  • Page 47: Sécurité Durant Le Fonctionnement

    Lorsque l'appareil est sous tension, ne Les réparations ne doivent être effectuées que par le pas toucher à la tête du couteau. service après-vente autorisé Aesculap afin d’éviter tout danger. Cela vaut également pour le remplace- DANGER ment de la batterie.
  • Page 48 REMARQUE Adresses de service La sécurité des appareils électriques de Aesculap est Albert Kerbl GmbH conforme aux règles reconnues de la technique et à la Felizenzell 9 législation relative à la sécurité. 84428 Buchbach / Germany La classe des voyants lumineux tels que des DEL ou une lumière infrarouge n’est pas supérieure à...
  • Page 49: Préparation

    3. Préparation Branchez l’alimentation enfi- chable 8 dans une prise de cou- rant. Posez le chargeur 2 sur une sur- 3.1 Mise en charge face plane. Avant la première utilisation, il est recommandé de recharger l’appareil pendant 2 heures Placez l’appareil dans la station de charge. Il se posi- Avant de raccorder la tondeuse à...
  • Page 50: Rangement Du Câble De Raccordement

    3.2 Rangement du câble de raccordement Si vous n’avez pas besoin de toute la longueur du câble, vous pouvez dis- simuler une partie du câble de rac- cordement autour de l’enrouleur de câble 9. Débranchez le connecteur sec- teur. Tournez le chargeur. Enroulez le câble excédentaire autour du support du socle et guidez le câble vers l’extérieur...
  • Page 51: Changer L'adaptateur Secteur

    3.3 Changer l’adaptateur secteur Appuyez sur le bouton de déga- gement dans le sens de la flèche L’appareil est fourni avec un adaptateur secteur 10. tout en débranchant l’adapta- Risque d’électrocution ! teur secteur 10 monté. Branchez l’adaptateur Utilisez uniquement l’adaptateur secteur 10 nécessaire dans la secteur d’origine 10.
  • Page 52: Utilisation

    4. Utilisation Le guide de coupe a 4 longueurs de coupe différentes (env. 3 à 6 mm). Pour cela, mettez la tête du couteau dans la position 4.1 Mise en marche/arrêt souhaitée. Pour mettre l’appareil sous ten- La longueur de la coupe sera d’autant plus courte que sion, poussez l’interrupteur vous poussez le guide de coupe plus loin.
  • Page 53 Remplacez alors la tête du couteau. La tête du couteau peut être comman- dée séparément comme pièce de rechange auprès du ser- vice après-vente de Aesculap (adresses à la fin de cette notice d’utilisation).
  • Page 54 Lors du remplacement de la tête du couteau, vous pouvez enlever les résidus de cheveux se trouvant dans l’appareil à l’aide du pinceau. Nettoyage de l'appareil Essuyez de temps en temps votre appareil avec un chiffon humide, séchez-le ensuite. Nettoyage des contacts de charge Lorsque les contacts de charge 7 sur l’appareil ou les contacts de charge 3 sur le chargeur sont encrassés, la mise en charge peut être interrompue ou entravée.
  • Page 55: Que Faire Si

    être graissée. Procédez comme décrit à la tondeuse HS62. page 53. Si non, envoyez la machine au service de réparation Aesculap. … la tête du couteau « coince » ? La tête du couteau doit être graissée. Procédez comme décrit à la page 53.
  • Page 56: Evacuation

    7. Evacuation 8. Caractéristiques techniques appareil électrique possède accumulateur installé en permanence. Produit Exacta/Isis Adaptateur secteur Tension d’entrée 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacité 600 mAh < 60 dB(A) Volume sonore Le produit contient des composants Valeur totale d'oscillation ah < 2,5 m/s² électroniques et/ou des piles.
  • Page 57: Ans De Garantie

    Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos pro- Adresses de service duits. Albert Kerbl GmbH La marque Aesculap est synonyme depuis des décennies Felizenzell 9 de qualité contrôlée et de service remarquable. Nous of- 84428 Buchbach / Germany frons à nos clients des produits innovants et perfor- mants.
  • Page 58 Índice Denominación de las piezas ....61 Seguridad ....... 61 2.1 Explicación de definiciones .
  • Page 59 • un motor silencioso y sin vibraciones • una mayor autonomía gracias a la batería de iones de litio • 4 niveles de ajuste de la longitud de corte con peine de corte • guardacables Esperamos disfrute mucho de su esquiladora. Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 61: Denominación De Las Piezas

    1. Denominación de las piezas 2. Seguridad 1 Indicador de carga Sírvase leer atentamente las instrucciones de manejo, especialmente el capítulo “Seguridad”, antes de poner en 2 Estación de carga servicio la máquina. De este modo se protegerá contra 3 Contactos de carga posibles peligros y a la máquina contra daños por un ma- nejo erróneo.
  • Page 62: Uso Conforme A Lo Previsto

    NOTA 2.3 Advertencias importantes Riesgo leve. Instrucciones que deben tenerse en cuenta al ¡Peligro de descarga eléctrica! manejar la máquina. La máquina no se debe manejar nunca 2.2 Uso conforme a lo previsto en la bañera, en la ducha, encima de un PELIGRO lavabo lleno u otro recipiente.
  • Page 63 • No sumerja el dispositivo, el cargador ni el cable de Peligro por piezas que puedan ser conexión en agua ni los lave con agua corriente. ingeridas. • En caso de que la máquina se hubiera caído al agua, Mantener el tapón de la botella de no se permite volver a utilizarla.
  • Page 64: Instrucciones Dedad Generales

    Emplear el dispositivo solo con la fuente 2.4 Instrucciones dedad generales de alimentación original. Nunca emplee el dispositivo si: Si el dispositivo tiene la marca – el dispositivo, el cargador o el cable de conexión están dañados. T10, se puede emplear cualquier fuente PELIGRO –...
  • Page 65: Seguridad Durante El Uso

    No toque ni introduzca las manos en el Para evitar peligros, las reparaciones deben ser reali- zadas únicamente por el Servicio postventa autoriza- cabezal de corte cuando la máquina está do de Aesculap. Lo anterior vale también cuando es funcionando. PELIGRO necesario cambiar la batería.
  • Page 66 NOTA Direcciones de servicio La seguridad de las máquinas eléctricas Aesculap Albert Kerbl GmbH satisface las estipulaciones de las normas técnicas y de la Felizenzell 9 legislación sobre seguridad de máquinas. 84428 Buchbach / Germany Los indicadores luminosos, tales como LED o luz infrarrojo, no sobrepasan la clase de láser 1 según...
  • Page 67: Preparación

    3. Preparación Enchufe el bloque de alimenta- ción enchufable 8 en una toma de corriente. Coloque la estación de carga 2 3.1 Proceso de carga en una superficie plana. Antes del primer uso, el dispositivo se debe cargar du- rante 2 horas. Coloque el dispositivo en el cargador.
  • Page 68: Guardar El Cable De Conexión

    3.2 Guardar el cable de conexión Si no necesita toda la longitud del cable, se puede guardar una parte del cable de conexión en el depósito de cable 9. Saque el enchufe de la caja de enchufe. Gire la estación de carga. Enrolle el cable que sobra alre- dedor del soporte en la base e in- trodúzcalo a través de la...
  • Page 69: Cambio Del Adaptador Del Enchufe De Red

    3.3 Cambio del adaptador del enchufe de Presione el pulsador de desblo- queo en la dirección de la flecha mientras saca el adaptador del El equipo se suministra con un adaptador del enchufe de enchufe de red 10 montado. red 10. Introduzca el adaptador del en- chufe de red 10 adecuado en el Peligro de lesiones por descarga...
  • Page 70: Manejo

    4. Manejo El peine guía se puede ajustar a 4 distintas longitudes de corte (aprox. 3 a 6 mm). Para este fin, deslícelo en el cabezal de corte a 4.1 Conexión y desconexión la posición deseada. Para conectar la máquina, desli- Cuanto más se introduzca el peine guía, menor es la lon- ce el interruptor Encendido/Apa- gitud de corte.
  • Page 71 Entonces, cambie el cabezal de corte. El cabezal de corte se puede pedir por separado como pieza de recambio al Servicio postventa de Aesculap (direcciones al final de estas instrucciones).
  • Page 72 Al cambiar el cabezal de corte, puede eliminar los res- tos de pelo en el interior con la ayuda de un pincel. Limpieza de la máquina Frote su máquina de vez en cuando con un paño hu- medecido y séquelo a continuación. Limpieza de los contactos de carga Si los contactos de carga 7 en la máquina o los contactos de carga 3 en la estación de carga están sucios, el pro-...
  • Page 73: Qué Hacer Cuando

    ¿…el cabezal de corte está seco? Se tiene que lubricar En caso negativo, envíe la máquina al servicio de re- el cabezal de corte. Proceda de la manera descrita en paración de Aesculap. la page 71. … el cabezal de corte “tira”? Se tiene que lubricar el cabezal de corte.
  • Page 74: Eliminación De Residuos

    7. Eliminación de residuos 8. Datos técnicos Este dispositivo electrónico dispone de un acumulador incorporado de forma fija. Producto Exacta/Isis Adaptador de red Tensión de entrada 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacidad 600 mAh < 60 dB(A) Volumen El producto incluye componentes Valor global de vibraciones ah = 2,5 m/s²...
  • Page 75: Años De Garantía

    Ofrecemos a nuestros clientes pro- ductos innovadores y con elevadas prestaciones. Phone: +49 8086 933-100 Aesculap fabrica aparatos de primera calidad y le garan- Fax: +49 8086 933-500 tiza el empleo de materiales de alta calidad, así como un E-Mail: info@kerbl.com...
  • Page 76 Indice Denominazione dei componenti ... . . 79 Sicurezza....... . 79 2.1 Spiegazione dei termini.
  • Page 77 • motore silenzioso a bassa vibrazione • batteria Li-Ion a lunga durata • regolazione della lunghezza di taglio a 4 livelli con rialzo a pettine • vano portacavo Vi auguriamo buon lavoro con la tosatrice. La vostra Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 79: Denominazione Dei Componenti

    1. Denominazione dei componenti 2. Sicurezza 1 Indicatore di carica Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e in partico- lare il capitolo "Sicurezza" prima di usare la tosatrice. In 2 Stazione di caricamento questo modo proteggerete la vostra incolumità nei con- 3 Contatti di caricamento fronti di possibili pericoli, nonché...
  • Page 80: Utilizzo Corretto

    NOTA 2.3 Importanti indicazioni di pericolo Rischio ridotto. Si tratta di indicazioni da osservare Pericolo di scossa elettrica! durante il maneggiamento dell’apparecchio. L’apparecchio non deve mai essere 2.2 Utilizzo corretto caricato o utilizzato nella vasca, nella PERICOLO doccia o sopra un lavello/recipiente •...
  • Page 81 • Non immergere in acqua e non risciacquare sotto Pericolo dovuto a parti ingeribili! acqua corrente l’apparecchio, la stazione di ricarica e Tenere il coperchio del flacone di olio il cavo di collegamento. lontano dalla portata di bambini di età •...
  • Page 82: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Verificate che la tensione di rete corrisponda a quella 2.4 Indicazioni generali di sicurezza indicata sulla targhetta di omologazione. Non mettete mai in funzione Utilizzare il dispositivo solo con il suo l’apparecchio se: alimentatore originale. – l’apparecchio, la stazione di ricarica e Se il dispositivo ha il marchio PERICOLO il cavo di collegamento sono danneg-...
  • Page 83: Sicurezza Durante Il Funzionamento

    Per evitare rischi, le riparazioni devono essere effet- relativi punti (ved. "Pulizia e manutenzione" a tuate solo da personale autorizzato Aesculap. Questo pagina 88) vale anche per la sostituzione della batteria. • Spegnete l’apparecchio quando: La testina di taglio non deve essere smontata.
  • Page 84 NOTA Indirizzo d´assistenza La sicurezza degli apparecchi elettrici Aesculap è Albert Kerbl GmbH conforme alle regole della tecnica riconosciute e alla Felizenzell 9 legge sulla sicurezza degli apparecchi. 84428 Buchbach / Germany Gli indicatori luminosi come LED o gli indicatori a raggi infrarossi non superano la classe laser 1 secondo IEC 825-1.
  • Page 85: Preparazione

    3. Preparazione Inserite l’alimentatore a spina 8 in una presa. Collocate la stazione di carica- mento 2 su una superficie piana. 3.1 Processo di caricamento Prima del primo utilizzo, l’apparecchio va caricato per 2 ore. Collocare l’apparecchio nella stazione di ricarica. Esso Prima di collegare la tosatrice ad una presa di alimenta- si posiziona autonomamente e viene ricaricato.
  • Page 86: Stivaggio Del Cavo Di Collegamento

    3.2 Stivaggio del cavo di collegamento Se non si necessita della lunghezza completa del cavo, è possibile ripor- re parte del cavo di collegamento nel vano portacavo 9. Staccate la spina. Ruotate la stazione di carica- mento. Avvolgete il cavo in eccesso at- torno al supporto posto sul fon- do dell’apparecchio avendo cura di farlo passare e fuoriuscire at-...
  • Page 87: Sostituzione Dell'adattatore Per Spina

    3.3 Sostituzione dell’adattatore per spina Premere il tasto di sblocco in di- rezione della freccia e contem- L’apparecchio viene fornito con un adattatore per poraneamente sfilare spina 10. l’adattatore per spina 10 mon- Pericolo di folgorazione! tato. Infilare l’adattatore per spina 10 Utilizzare esclusivamente gli adattatori necessario nel dispositivo di per spina originali 10.
  • Page 88: Uso

    4. Uso Il rialzo può essere regolato su 4 diverse lunghezze di taglio (da 3 a 6 mm circa). Inserite il rialzo sulla testina di taglio collocan- 4.1 Accensione e spegnimento dolo nella posizione desiderata Per accendere l’apparecchio, Più avanti viene inserito il rialzo, minore sarà la lunghez- spostate l’interruttore On/Off 4 za di taglio.
  • Page 89 Una volta esaurita la potenza di avvitatela. taglio, sostituite la testina di tosatura. La testina di ta- glio può essere ordinata come parte di ricambio presso il Servizio di Assistenza Tecnica Aesculap (indirizzi riporta- ti alla fine delle presenti istruzioni).
  • Page 90 Durante la sostituzione della testina di taglio, potete rimuovere i residui di capelli nel vano cavo per mezzo dello spazzolino. Pulizia dell’apparecchio Pulite l’apparecchio di tanto in tanto con un panno inumidito e successivamente asciugatelo. Pulizia dei contatti di caricamento Quando i contatti di caricamento 7 sull'apparecchio o i contatti di caricamento 3 sulla stazione di caricamento sono sporchi, il processo di caricamento può...
  • Page 91: Cosa Fare Quando

    Procedete come descritto In caso contrario spedire la macchina al servizio di ri- a pagina 89. parazione Aesculap. … la testina di taglio "strappa"? La testina di taglio deve essere lubrificata. Procedete come descritto a pagina 89 …...
  • Page 92: Smaltimento

    7. Smaltimento 8. Specifiche tecniche Questo apparecchio elettrico è dotato di un accumulatore incorporato. Prodotto Exacta/Isis Adattatore di rete Tensione in ingresso 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacità 600 mAh < 60 dB(A) Volume l prodotto contiene componenti Valore totale di vibrazioni ah <...
  • Page 93: Garanzia Di 2 Anni

    Phone: +49 8086 933-100 Fax: +49 8086 933-500 Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità con- E-Mail: info@kerbl.com trollata e servizio di altissimo livello. Ai nostri clienti of- www.kerbl.com friamo prodotti innovativi e potenti. Aesculap produce apparecchi di grande valore e le garantisce l'utilizzo di materiali di alta qualità...
  • Page 94 Inhoud Namen van de onderdelen ....97 Veiligheid ....... 97 2.1 Begripsverklaring .
  • Page 95: Hartelijk Dank

    Hartelijk dank Voor de aankoop van de Exacta/Isis, de professionele tondeuse van Aesculap. De tondeuse voldoet aan de huidige stand van de tech- niek, is innovatief en design georiënteerd. Bij de ontwik- keling van de Exacta/Isis is rekening gehouden met de eisen voor een professionele tondeuse in de trimsalon.
  • Page 97: Namen Van De Onderdelen

    1. Namen van de onderdelen 2. Veiligheid 1 Laadindicatie Lees de gebruiksaanwijzing, vooral het hoofdstuk "Vei- ligheid", zorgvuldig door voordat u de Exacta/Isis gaat 2 Laadstation gebruiken. Zo beschermt u zich tegen eventuele gevaren 3 Laadcontacten en het apparaat tegen beschadigingen door een foutieve bediening.
  • Page 98: Correct Gebruik

    OPMERKING 2.3 Belangrijke gevarentips Gering risico. Aanwijzingen die u bij de omgang met het Gevaar voor een elektrische schok! apparaat in acht moet nemen. Gebruik dit apparaat niet in de 2.2 Correct gebruik nabijheid van badkuipen, douches, GEVAAR wastafels of andere kommen die water •...
  • Page 99 • Het apparaat, het laadstation en de verbindingskabel Gevaar door inslikbare onderdelen! niet onder water dompelen of onder stromend water Houd het deksel van de oliefles uit de afspoelen. buurt van kinderen tot 36 maanden. • Als het apparaat in het water is gevallen, mag het niet GEVAAR meer gebruikt worden.
  • Page 100: Algemene Veiligheidsinstructies

    Apparaat alleen met originele netvoe- 2.4 Algemene veiligheidsinstructies ding bedienen. Neem het apparaat nooit in gebruik, Heeft het apparaat de markering wanneer: – het apparaat, het laadstation of de- T10, dan kan elke netvoeding van het GEVAAR verbindingskabel beschadigd is. model T10 gebruikt worden.
  • Page 101: Veiligheid Tijdens Het Gebruik

    Apparaat alleen tussen 0°C–40°C gebruiken of laden 2.5 Veiligheid tijdens het gebruik Reparaties mogen alleen door de geautoriseerde Aes- Pak het mes niet vast wanneer het culap-klantenservice worden uitgevoerd om risico's apparaat ingeschakeld is. te vermijden. Dit geldt ook voor het vervangen van de accu.
  • Page 102 OPMERKING Adres klantenservice De veiligheid van de elektrische apparaten van Aesculap Albert Kerbl GmbH voldoen aan de erkende regels van de techniek en de Felizenzell 9 veiligheidswet voor apparaten. 84428 Buchbach / Germany Signaallampjes zoals LED's of IR-licht overschrijden niet laserklasse 1 volgens IEC 825-1.
  • Page 103: Voorbereiding

    3. Voorbereiding Steek de stekkeradapter 8 in een stopcontact. Zet het laadstation 2 op een plat oppervlak. 3.1 Laden Voor het eerste gebruik moet het apparaat 2 uur wor- den geladen. Plaats het apparaat in het laadstation. Het positio- Controleer voordat u de stekker van de Exacta/Isis in het neert zich automatisch en wordt opgeladen.
  • Page 104: Verbindingskabel Opbergen

    3.2 Verbindingskabel opbergen Wanneer u niet de volle lengte van de kabel nodig hebt, kan een deel van de verbindingskabel in de kabelopslag 9 worden opgeborgen. Trek de stekker uit het stopcon- tact. Draai het laadstation om. Wikkel het overtollige snoer om de houder op de bodem en steek het snoer door de kleine uitspa- ring in de behuizing naar buiten.
  • Page 105: Netstekker-Adapter Vervangen

    3.3 Netstekker-adapter vervangen Druk de ontgrendelingsknop in, in de richting van de pijl terwijl Het apparaat wordt met een netstekker-adapter 10 ge- u de netstekker-adapter 10 los- leverd. koppelt. Gevaar door elektrische schok! Steek de benodigde netstekker- adapter 10 in de voeding 8. Gebruiken uitsluitend de originele Zorg ervoor dat de ontgrende- netstekker-adapter 10.
  • Page 106: Bediening

    4. Bediening Met de kamopzetstuk kan op 4 verschillende kniplengtes wor- den ingesteld (ca. 3 tot 6 mm). Hiervoor schuift u de kamopzet- 4.1 In- en uitschakelen stuk in de gewenste positie. Om het apparaat in te schakelen, Hoe verder het kamopzetstuk er wordt opgeschoven, des schuift u de aan-/ te korter is de kniplengte.
  • Page 107 Vervangen van de scheerkop hem vast. De scheerkop is aan slijtage onderhevig. Ondanks goed onderhoud zal hij allengs minder goed gaan werken. Ver- vang de scheerkop dan. De scheerkop kan apart als on- derdeel bij de Aesculap-klantenservice besteld worden.
  • Page 108 Bij het vervangen van de scheerkop kunt u haarresten uit het binnenste met de reinigingsborstel 12 verwij- deren. Reiniging van het apparaat Veeg het apparaat af en toe met een vochtige doek af en wrijf het daarna droog. Reinigen van de laadcontacten Als de laadcontacten 7 op het apparaat of de laadcon- tacten 3 op het laadstation vuil zijn, kan het laden on- derbroken of belemmerd worden.
  • Page 109: Wat Te Doen, Wanneer

    0 staat. deuse HS62. Is de scheerkop droog? De scheerkop moet geolied Zo niet, stuur de machine dan naar de Aesculap-repa- worden. Ga te werk zoals op pagina 107 beschreven ratieservice. … de scheerkop loopt met "horten en stoten"? De scheerkop moet geolied worden.
  • Page 110: Afvalverwijdering

    7. Afvalverwijdering 8. Technische gegevens Dit elektrische apparaat beschikt over een vast ingebouwde accumulator. Product Exacta/Isis Netadapter: Ingang voltage 100-240 V ~ 50/60 Hz Capaciteit 600 mAh < 60 dB(A) Geluidssterkte Het product bevat elektronische De totaalwaarde van de ah < 2,5 m/s² componenten en / of batterijen.
  • Page 111: Twee Jaar Garantie

    Hartelijk dank dat u een product van onze firma heeft zullen wij naar onze keuze het gebrekkige product repa- gekozen. De naam Aesculap staat sinds decennia garant reren of door een ander vervangen. voor beproefde kwaliteit en een uitstekende service. Wij bieden onze klanten innovatieve en sterke producten.
  • Page 112 Indholdsfortegnelse Komponenternes betegnelse ....115 Sikkerhed ......115 2.1 Begrebsforklaring.
  • Page 113: Mange Tak

    Ud over den optimale skæreeffekt overbeviser Exacta/ Isis: • ved sin lave vægt: • en vibrations- og støjsvag motor • lang batteritid takket være Li-ion-batteri • 4-trins snitlængeindstilling med trimmerkam • Kabeldepot Vi ønsker dig god arbejdslyst med klippemaskinen. Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 115: Komponenternes Betegnelse

    1. Komponenternes betegnelse 2. Sikkerhed 1 Ladeindikator Læs brugsanvisningen, især kapitel "Sikkerhed" omhyg- geligt, inden klippemaskinen tages i brug. På denne be- 2 Oplader skytter du dig mod mulige farer og apparatet mod forkert 3 Ladekontakter betjening. Denne brugsanvisning skal opbevares til senere læsning. 4 Tænd-/Sluk-knap Når apparatet videregives, skal brugsanvsningen følge 5 Klippehoved...
  • Page 116: Tiltænkt Brug

    BEMÆRK 2.3 Vigtige advarsler Lav risiko Oplysninger, du bør iagttage når du bruger Fare for elektrisk stød! apparatet. Apparatet må aldrig oplades eller 2.2 Tiltænkt brug bruges i badekarret, under bruseren, FARE over en fyldt håndvask /anden beholder. • Klippemaskinen anvendes til klipning af mindre dyr. •...
  • Page 117 • Apparatet, opladeren og forbindelseskablet må ikke Fare pga. smådele, der kan synkes! anvendes under vand eller skylles under rindende Hold børn under 36 måneder på afstand vand. fra olieflasken. • Hvis apparatet er faldet i vandet, må det ikke længere FARE anvendes.
  • Page 118: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Apparatet må kun anvendes med origi- 2.4 Generelle sikkerhedsanvisninger nal strømadapter. Tag aldrig apparatet i drift, hvis Har apparatet markeringen T10, – apparatet, opladeren eller forbindel- seskablet er beskadiget. kan hver strømadapter til model T10 an- FARE – skærehovedet er beskadiget eller er vendes.
  • Page 119: Sikkerhed Under Drift

    2.5 Sikkerhed under drift 40°C. Tag ikke fat i eller i nærheden af For at undgå farer, må reparationer kun udføres af autoriseret Aesculap-kundeservice. Dette gælder skærehovedet under drift. også for en udskiftning af batteriet FARE Skærehovedet må ikke skilles ad.
  • Page 120 Klippemaskinen type HS60 kan også oplades i opladeren Fax: +49 8086 933-500 af type HS62. Det er dog ikke muligt at oplade en type E-mail: ats@aesculap.de HS60 i opladeren af type HS62. www.kerbl.com Yderligere serviceadresser kan fås på den ovenfor anførte...
  • Page 121: Forberedelse

    3. Forberedelse Sæt strømadapteren 8 ind i en stikdåse. Sæt opladeren 2 på en plan overfalde. 3.1 Opladning Inden første brug bør apparat oplades i 2 timer. Inden klippemaskinen tilsluttes en stikdåse, skal det kon- Sæt apparatet ind i opladeren. Den placerer sig selv, trolleres, om strømspændingen stemmer overens med og oplades.
  • Page 122: Betjening

    3.3 Udskiftning af strømstikadapteren 4. Betjening Apparatet udleveres med en strømstikadapter 10. Fare for elektrisk stød! 4.1 Tænd og sluk Brug kun de originale stikadaptere 10. Træk stikadapteren 8 ud af stikdåsen, Skub tænd/slik-knappen 4 frem FARE inden stikadapteren 10 udskiftes. for at tænde for apparatet.
  • Page 123: Rengøring Og Pleje

    Skærehovedet er en sliddel. Til trods for god pleje vil skæ- reeffekten aftage med tiden. I så fald skal skærehovedet Afmontér aldrig skærehovedet, da en ADVARSEL udskiftes. Skærehovedet kan bestilles separat som reser- montering derefter ikke længere er mulig. vedel hos Aesculap-kundeservice (adresser sidst i denne vejledning).
  • Page 124 Ved udskiftning af skærehovedet kan hårrester i det Skader på kabinettet når skærehovedet indre fjernes med penslen. skrues på! Rengøring af apparatet. Spænd skruen ikke for meget. ADVARSEL Visk dit apparat fra tid til anden med en fugtig klud, tør efter. Sørg for, at tænd-/slukknappen 4 befinder sig i position 0.
  • Page 125: Hvad Gør Jeg, Hvis

    HS62. Er skærehovedet tørt? Skærehovedet skal smøres med Send apparatet til Aesculap. Kundeservicen monterer olie. Gør som beskrevet på Seite 123. det nye batteri, og bortskaffer det brugte batteri på en miljøvenlig måde.
  • Page 126: Bortskaffelse

    7. Bortskaffelse 8. Tekniske data Dette elektriske apparat har et fast monte- ret genopladeligt batteri. Produkt Exacta/Isis Strømadapter Indgangsspænding 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapacitet 600 mAh < 60 dB(A) Lydstyrke Produktet indeholder elektroniske kompo- nenter og / eller batterier. Produktet må Svingningsværdi i alt ah <...
  • Page 127: Års Garanti

    Mange tak, fordi De har besluttet Dem for et produkt fra Albert Kerbl GmbH vores firma. Felizenzell 9 Navnet Aesculap har i årtier stået for afprøvet kvalitet og 84428 Buchbach / Tyskland førsteklasses service. Vi tilbyder vores kunder innovative og effektive produkter.
  • Page 128 Innehållsförteckning Delarnas beteckning ..... 131 Säkerhet ....... 131 2.1 Begreppsförklaring.
  • Page 129 Förutom en optimal klipprestanda erbjuder Exacta/Isis dig: • låg vikt • tyst motor med ringa vibrationer • lång batteridrift med li-jon-batteri • 4-stegig klipplängdsjustering med kaminsats • Kabeldepå Vi önskar lycka till när du arbetar med klippmaskinen. Ditt Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 131: Delarnas Beteckning

    1. Delarnas beteckning 2. Säkerhet 1 Laddningsvisning Läs igenom bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet "Sä- kerhet", innan du börjar arbeta med klippmaskinen. Då 2 Laddare skyddar du dig själv mot möjliga risker och apparaten 3 Laddkontakt mot skador genom felmanövrering. Spara den här bruksanvisningen för framtida behov. Om 4 Strömbrytare apparaten lämnas vidare ska den här bruksanvisningen 5 Klipphuvud...
  • Page 132: Avsedd Användning

    ANVISNING 2.3 Viktiga riskanvisningar Låg risk. Anvisningar som du ska tänka på när apparaten Risk för en elektrisk stöt! hanteras. Apparaten får aldrig laddas eller 2.2 Avsedd användning användas i badkaret, duschen, över ett FARA fyllt handfat eller annat kärl. •...
  • Page 133 • Doppa inte ner apparaten, laddningsstationen och Varning för sväljbara smådelar! anslutningskabeln i vatten och skölj dem inte under Oljeflaskans lock måste hållas borta rinnande vatten. från barn under 36 månader. • Om apparaten skulle ha hamnat i vattnet ska den inte FARA användas mer.
  • Page 134: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    2.4 Allmänna säkerhetsanvisningar Om apparaten är märkt med kan alla nätaggregat av modellen T10 Använd aldrig apparaten när: användas. – apparaten, laddningsstationen eller anslutningskabeln är skadade. Klippmaskiner för djur får endast använ- FARA – när klipphuvudet är skadat eller das av instruerade personer. avbrutet eftersom huden då...
  • Page 135: Säkerhet Under Användningen

    0°C–40°C. Ta inte i eller på klipphuvudet när För att undvika en risk får reparationer bara utföras apparaten är startad. av auktoriserad Aesculap-kundtjänst. Detta gäller för byte av batteri. FARA Klipphuvudet får inte plockas isär. Produkten får inte användas av personer (inklusive •...
  • Page 136 Fax: +49 8086 933-500 apparater för tidsstyrt slitage i viss omfattning. För att E-Mail: info@kerbl.com garantera felfri funktion och säkerhet rekommenderar vi www.kerbl.com därför att den tekniska kundtjänsten för Aesculap Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda Schermaschinen GmbH får utföra regelbundna adress.
  • Page 137: Förberedelse

    3. Förberedelse Koppla i elkontakten 8 i ett eluttag. Ställ laddningsstationen 2 på en jämn yta. 3.1 Laddningsförlopp Före första användning ska apparaten laddas i 2 tim- mar. Ställ apparaten i laddningsstationen. Den positione- Förvissa dig om att nätspänningen överensstämmer med rar sig själv och laddas upp.
  • Page 138: Förvara Anslutningskabel

    3.2 Förvara anslutningskabel När du inte behöver kabelns fulla längd, kan en del av anslutningska- beln förvaras i kabeldepån 9. Dra i nätsladden. Vira den runt laddningsstatio- nen. Linda den överskjutande kabeln runt hållaren i botten och för ut kabeln genom den lilla urspar- ningen i höljet.
  • Page 139: Byta Nätaggregat

    3.3 Byta nätaggregat Tryck in upplåsningsknappen i pilens riktning, samtidigt som du Produkten levereras med ett nätaggregat 10. dra av det monterade Fara för elektrisk stöt! nätaggregatet 10. Sätt in det nätaggregat som Använd uteslutande krävs 10 i stickproppen 8. originalnätaggregatet 10.
  • Page 140: Användning

    4. Användning Kaminsatsen går att ställa in på 4 olika klipplängder (ca. 3 till 6 mm). För att göra det skjuter du den på klipphuvudet till önskad 4.1 Slå på och av position. För att slå på apparaten, skjut fram strömbrytaren 4 . Ju längre in kaminsatsen skjuts, desto kortare blir klipp- längden.
  • Page 141 Byt ut klipphuvudet Klipphuvudet är en förslitningsdel. Trots gott underhåll minskar klipprestandan. Byt då ut klipphuvudet. Klipphu- vudet kan beställas enskilt som reservdel hos Aesculap kundtjänst (adress finns i slutet av den här handledning- en).
  • Page 142 Vid bytet av klipphuvud kan du ta bort hårrester i in- nerrummet med en pensel. Rengöring av apparaten Torka av din apparat med en fuktig trasa, gnugga den därefter torr. Rengöring av laddkontakt När laddkontakten 7 på apparaten eller laddkontakten 3 på...
  • Page 143: Vad Ska Jag Göra, När

    HS62. Är klipphuvudet torrt? Klipphuvudet måste oljas in. Gör enligt beskrivningen på Sidan 141. Om nej, skicka maskinen till reparationsservice på Aesculap-Reparaturservice..klipphuvudet ”rycker”? Klipphuvudet måste oljas in. Gör enligt beskrivningen på Sidan 141..laddningsvisningen lyser inte vid uppladdning? Rengör laddkontakterna.
  • Page 144: Avfallshantering

    7. Avfallshantering 8. Tekniska data Denna elapparat har ett inbyggt batteri. Produkt Exacta/Isis Nätadapter Ingångsspänning 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapacitet 600 mAh < 60 dB(A) Volym Produkten innehåller elektroniska Totalvibration ah < 2,5 m/s² komponenter och/eller batterier. Av- Insats 1 kaminsats fallshantera inte apparaten tillsam- mans med hushållsavfall, utan läm-...
  • Page 145: Års Garanti

    E-Mail: info@kerbl.com Tack för att du bestämt dig för en produkt från vårt fö- www.kerbl.com retag. Namnet Aesculap står sedan årtionden tillbaka för ut- Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda provad kvalitet och förstklassig service. Vi erbjuder våra adress. kunder innovativa och kraftfulla produkter.
  • Page 146 Sisällysluettelo Osien nimet ......149 Turvallisuus......149 2.1 Käsitteiden selitykset.
  • Page 147 Optimaalisen leikkuutehon lisäksi Exacta/Isis trimmaus- koneella on seuraavat ominaisuudet: • pieni paino • värähtelemätön ja hiljainen moottori • pitkä toiminta-aika litiumioniakun ansiosta • 4-portainen leikkuupituuden säätö leikkuukammalla • liitäntäjohdon kotelo Toivotamme sinulle mukavia hetkiä trimmauskoneen pa- rissa työskennellessä. Ihre Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 149: Osien Nimet

    1. Osien nimet 2. Turvallisuus 1 Latauksen merkkivalo Lue käyttöohje, erityisesti luku ”Turvallisuus”, huolelli- sesti läpi ennen kuin otat trimmauskoneen käyttöön. Si- 2 Latausasema ten suojaat itsesi mahdollisilta vaaroilta ja laitteen vir- 3 Latauskoskettimet hekäytön aiheuttamalta vaurioitumiselta. Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Jos luovutat 4 Virtakytkin laitteen edelleen, anna sen mukana myös tämä...
  • Page 150: Määräystenmukainen Käyttö

    OHJE 2.3 Tärkeitä varoituksia vaaroista Vähäinen vaara. Ohjeita, jotka on otettava huomioon Sähköiskun vaara! laitetta käsiteltäessä. Laitetta ei saa koskaan ladata tai 2.2 Määräystenmukainen käyttö käyttää kylpyammeessa, suihkussa, VAARA vedellä täytetyn pesualtaan tai muun • Trimmauskonetta käytetään pienten eläinten vastaavan astian päällä. karvojen leikkuuseen.
  • Page 151 • Älä upota laitetta, latausasemaa ja liitäntäjohtoa Nieltävät osat aiheuttavat vaaran! veteen tai huuhtele niitä juoksevan veden alla. Pidä öljypullon korkki etäällä alle 36 • Jos laite putoaa veteen, sitä ei saa sen jälkeen enää kuukauden ikäisistä lapsista. käyttää. VAARA •...
  • Page 152: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Käytä laitetta vain alkuperäisen virta- 2.4 Yleiset turvallisuusohjeet adapterin kanssa. Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos: Jos laitteessa on merkintä T10, – laite, latausasema tai liitäntäjohto on vaurioitunut. mallin T10 kaikkia virta-adaptereita voi VAARA – leikkuupää on vaurioitunut tai siinä käyttää.
  • Page 153: Turvallisuus Käytön Aikana

    Käytä laitetta ja lataa se vain 0 °C - 40 °C lämpöti- 2.5 Turvallisuus käytön aikana loissa. Älä tartu leikkuupäähän, kun laite on Vaarojen välttämiseksi korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu Aesculap-huoltopalvelu. Tämä koskee kytketty päälle. myös akun vaihtamista. VAARA Leikkuupäätä ei saa purkaa osiin.
  • Page 154 OHJE Huollon osoite Jos käytät uuden, tyypin HS62 trimmauskoneen ohella Albert Kerbl GmbH myös edeltävää mallia, tyyppi HS61, voit ladata uuden Felizenzell 9 laitteen vanhassa latausasemassa (latausaika 90 min) ja/ 84428 Buchbach / Germany tai vanhan laitteen tyyppi HS61 uudessa latausasemassa (latausaika 60 min).
  • Page 155: Valmistelu

    3. Valmistelu Työnnä virta-adapteri 8 pistorasi- aan. Sijoita latausasema 2 tasaiselle alustalle. 3.1 Lataus Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitetta on ladatta- va 2 tuntia. Laita laite latausasemaan. Se asettuu itsestään oike- Ennen trimmauskoneen liittämistä pistorasiaan, tarkas- aan asentoon ja latautuu. Vihreä latauksen merkkiva- ta, että...
  • Page 156: Liitäntäjohdon Säilyttäminen

    3.2 Liitäntäjohdon säilyttäminen Jos et tarvitse liitäntäjohdon koko pituutta, voit kietoa osan liitäntä- johdosta johtokoteloon 9. Vedä pistokeadapteri irti pisto- rasiasta. Käännä latausasema ylösalaisin. Kiedo ylimääräinen liitäntäjohto pohjassa olevaan kiinnikkeeseen ja ohjaa johto kotelon pienen aukon läpi ulos.
  • Page 157: Virta-Adapterin Pistokeosan Vaihtaminen

    3.3 Virta-adapterin pistokeosan Paina lukituspainike nuolen suuntaisesti sisään, kun vedät vaihtaminen irti virta-adapterin asennetun Laite toimitetaan virta-adapterin pistokeosan 10 kanssa. pistokeosan 10. Työnnä pistokeosa 10 virta- Sähköisku aiheuttaa vaaran! adapteriin 8. Käytä vain alkuperäistä virta-adapterin Tarkasta, että lukituspainike on pistokeosaa 10. ylhäällä...
  • Page 158: Käyttö

    4. Käyttö Leikkuukamman voi säätää 4 eri leikkuupituudelle (n. 3-6 mm). Työnnä se leikkuupäässä halua- maasi asentoon. 4.1 Päälle- ja poiskytkentä Työnnä laitteen päälle kytkemi- Mitä kauemmas leikkuukamman työnnät, sitä lyhyem- seksi virtakytkin 4 eteen. mäksi leikkuupituus muuttuu. Työnnä laitteen pois päältä kyt- kemiseksi virtakytkin asentoon 5.
  • Page 159 (katso kuva). Sijoita tilalle uusi leikkuupää si- ten, että se lukittuu, ja ruuvaa kiinni. Leikkuupään vaihtaminen Leikkuupää on kuluva osa. Hyvästä hoidosta huolimatta sen leikkuuteho heikkenee. Vaihda tällöin leikkuupää. Leikkuupään voi tilata erikseen Aesculap-huoltopalve- lusta (osoitteet tämän oppaan lopussa).
  • Page 160 Leikkuupään vaihdon yhteydessä voit poistaa sisäpuo- lelta karvajäämät siveltimellä. Latauskoskettimien puhdistus Pyyhi laite tarvittaessa kostella liinalla ja kuivaa lo- puksi. Latauskoskettimien puhdistus Jos laitteen latauskoskettimet 7 tai latausaseman la- tauskoskettimet 3 ovat likaantuneet, lataus voi keskey- tyä tai estyä. Puhdista koskettimet alkoholiin tai spriihin kostute- tulla vanutupolla tai liinalla.
  • Page 161: Mitä On Tehtävä, Kun

    6. Mitä on tehtävä, kun..laite kytkeytyy itsestään pois päältä? Akku on tyhjä. Lataa trimmauskone..akkua ei voi enää ladata? ...laite kytkeytyy itsestään pois päältä? Tarkasta, käytätkö trimmauskoneen HS60 latausase- Onko akku tyhjä? Liitä virta-adapteri latausasemaan maa, katso latausaseman tyyppikilpi. Se ei ole yh- ja lataa trimmauskone.
  • Page 162: Hävittäminen

    7. Hävittäminen 8. Tekniset tiedot Tässä sähkölaitteessa on kiinteästi asen- nettu akku. Tuote Exacta/Isis Virta-adapteri Tulojännite 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapasiteetti 600 mAh < 60 dB(A) Äänenvoimakkuus Tuote sisältää elektronisia osia ja/tai paris- toja. Älä hävitä laitetta sekajätteen muka- Värähtelyn kokonaisarvo ah <...
  • Page 163: Vuoden Takuu

    Hyvä asiakas, 84428 Buchbach / Germany Puhelin:+49 8086 933-100 kiitos päätöksestäsi valita yrityksemme tuote. Faksi: +49 8086 933-500 Nimi Aesculap on jo vuosikymmenien ajan merkinnyt Sähköposti:info@kerbl.com testattua laatua ja ensiluokkaista palvelua. Tarjoamme www.kerbl.com asiakkaillemme innovatiivisia ja suorituskykyisiä tuottei- Muita huolto-osoitteita saat edellä mainitusta osoit- Aesculap valmistaa korkealaatuisia laitteita ja takaa teesta.
  • Page 164 Innholdsfortegnelse Betegnelse av delene ..... 167 Sikkerhet....... 167 2.1 Forklaring av begrepene .
  • Page 165: Tusen Takk

    I tillegg til optimal klippeytelse, har Exacta/Isis: • Lav vekt • stille motor med lav vibrasjon • Lang batteridrift med Li-ionebatteri • 4 trinns klippelengdeinnstilling med kampåsats • Kabeldepot Vi håper du vil få mye glede av klippemaskinen Hilsen Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 167: Betegnelse Av Delene

    1. Betegnelse av delene 2. Sikkerhet 1 Ladenivå Les bruksanvisningen, særlig kapitlet “Sikkerhet” nøye, før du tar klippemaskinen i drift. Dermed beskytter du 2 Lastestasjon deg mot farer og at apparatet skal bli ødelagt pga. feil 3 Ladekontakter betjening. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Hvis du gir 4 På/av-bryter apparatet videre må...
  • Page 168: Tiltenkt Bruk

    MERKNAD 2.3 Viktig farehenvisning Liten risiko: Henvisning om hvordan du skal håndtere Fare for elektrisk støt! apparatet. Apparatet må aldri lades eller brukes i 2.2 Tiltenkt bruk badekar, dusj eller over en fylt vask/ GEFAHR eller annet kar. • Klippemaskinen brukes for å klippe pelsen til små kjæledyr.
  • Page 169 • Apparatet, ladekabelen og ledningen må ikke dyppes Fare ved deler som kan svelges! i vann eller skylles under rennende vann. Lokket på oljeflasken holdes borte fra • Skulle apparatet falle i vann må det ikke settes i drift barn under 36 måneder. rett etterpå.
  • Page 170: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Apparatet må kun drives med originale 2.4 Generelle sikkerhetsanvisninger nettde.er Ikke ta apparatet i drift hvis: Dersom apparatet er merket med – Apparatet, ladestasjonen eller kabe- len er skadet, T10, kan alle nettdeler til modell T10 GEFAHR – skjærehodet er skadet eller knekt, for brukes.
  • Page 171: Sikkerhet Ved Drift

    Apparatet skal brukes og lades mellom 0°C–40°C. 2.5 Sikkerhet ved drift For å unngå fare må reparasjoner kun utføres av au- Ta aldri på skjærehodet når apparatet er torisert Aesculap-kundeservice. Dette gjelder også skifte av batteri. i drift. skjærehodet må ikke demonteres.
  • Page 172 MERKNAD Serviceadresser Hvis du også bruker forgjengermodellen Type HS61, i Albert Kerbl GmbH tillegg til den nye klippemaskinen Type HS62, kan du lade Felizenzell 9 det nye apparatet i den gamle laderen (ladetid 90 min) 84428 Buchbach / Tyskland og/eller lade det gamle apparatet, Type HS61 i den nye laderen (Ladetid 60 min).
  • Page 173: Klargjøring

    3. Klargjøring Sett støpslet 8 i en stikkontakt Sett laderen 2 på en jevn flate. 3.1 Ladeprosedyre Før førstegangs bruk må apparatet lades 2 timer. Før du kobler klippemaskinen til en stikkontakt må du Sett apparatet i laderen. Det posisjonerer seg auto- kontrollere om nettspenningen stemmer overens med matisk og lader opp.
  • Page 174: Legge Bort Tilkoblingsledningen

    3.2 Legge bort tilkoblingsledningen Hvis du ikke trenger å bruke full lengde av ledningen kan du legge en tilkoblingsledningen kabeldepotet 9. Trekk ut støpslet. Snu laderen Snurr den overflødige ledningen om holderen nederst og før ka- belen gjennom den lille utspar- ringen i huset og utover.
  • Page 175: Skifte Nettpluggadapter

    3.3 Skifte nettpluggadapter Trykk inn utløsetasten i pilens retning, mens du trekker ut den Apparatet leveres med en nettpluggadapter 10. monterte Fare for elektrisk støt! nettpluggadapteren 10. Sett den nødvendige Bruk kun den originale nettpluggadapteren 10 i nettpluggadapteren GEFAHR stikkontakten 8. nettpluggadapter 10.
  • Page 176: Betjening

    4. Betjening Kampåsatsen kan innstilles i 4 forskjellige kuttelengder (ca. 3 til 6 mm.). For å gjøre dette sky- ver du skjærehodet i ønsket po- 4.1 På- og avslåing sisjon. For å slå på apparatet må du Jo lengre du skyver kampåsatsen inn, desto kortere blir skyve på/avbryteren 4 forover.
  • Page 177 Skifting av skjærehodet skjærehodet er en slitasjedel. Selv med godt vedlikehold vil kutteytelsen bli redusert. Da må du skifte ut skjære- hodet. skjærehodet kan bestilles enkeltvis som reservedel hos Aesculap-kundeservice (adresse nederst på denne bruksanvisningen).
  • Page 178 Når du skifter skjærehodet kan du fjerne hårrester innenfra med en kost. Rengjøring av apparatet Tørk av apparatet innimellom med en fuktig klut, la det så tørke. Rengjøring av ladekontaktene Hvis ladekontaktene 7 på apparatet eller ladekontaktene 3 på ladestasjonen er skitne kan ladeprosessen bli av- brutt eller hindret.
  • Page 179: Hva Gjør Jeg Hvis

    Dette er ikke kompa- lad opp klippemaskinen. tibelt med klippemaskin HS62 Er skjærehodet tørt? skjærehodet må oljes. Følg be- Send apparatet til Aesculap. Kundeservice monterer skrivelsen Seite 177. et nytt batteri og avfallshåndterer det brukte batteri- et miljøvennlig.
  • Page 180: Avfallshåndtering

    7. Avfallshåndtering 8. Tekniske data Dette elektriske apparatet har en fastmon- tert akkumulator. Produkt Exacta/Isis Nettadapter Innganggsspenning 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapasitet 600 mAh < 60 dB(A) Lydstyrke Produktet inneholder elektroniske kompo- nenter og / eller batterier. Maskinen må Totalt vibrasjonsnivå...
  • Page 181: Års Garanti

    Albert Kerbl GmbH Takk for at du har valgt et produkt fra oss. Felizenzell 9 84428 Buchbach / Tyskland Navnet Aesculap står for utprøvd kvalitet og førsteklas- ses service i mange tiår. Vi tilbyr våre kunder innovative og effektive produkter. Tlf.: +49 8086 933-100 Faks.: +49 8086 933-500...
  • Page 182 Содержание Технические характеристики ..200 Гарантия 2 года....201 Обозначение деталей ... . 185 Безопасность...
  • Page 183 за покупку машинки Exacta/Isis, новой для стрижки. машинки для стрижки производства фирмы Aesculap. Ваша Она соответствует последнему слову техники «Aesculap Schermaschinen» GmbH и представляет собой инновационное изделие с особым дизайном. При разработке машинки для стрижки были учтены все требования, предъявляемые к профессиональным триммерам. Данная...
  • Page 185: Обозначение Деталей

    1. Обозначение деталей 2. Безопасность 1 Индикатор зарядки Перед эксплуатацией машинки для стрижки необходимо внимательно прочитать 2 Зарядная станция руководство по эксплуатации, в особенности 3 Зарядные контакты главу "Безопасность". Это поможет защитить себя от возможных опасностей, а устройство 4 Переключатель "Вкл/Выкл" от...
  • Page 186: Разъяснение Понятий

    2.1 Разъяснение понятий 2.2 Использование по назначению В данном руководстве по эксплуатации встречаются следующие понятия: • Машинка для стрижки применяется для стрижки мелких домашних животных. Высокий риск. Несоблюдение предупреждения может стать • Прибор предназначен только для обрезки. причиной тяжелых травм. •...
  • Page 187: Важные Указания Об Опасности

    2.3 Важные указания об • Дополнительную защиту обеспечивает установка автомата защитного опасности отключения тока утечки с номинальным током отключения менее 30 мА во Опасность поражения внутренней электропроводке здания. электрическим током! Рекомендуем поручить специалисту Ни в коем случае не заряжать и электрику...
  • Page 188: Общие Инструкции По Технике Безопасности

    2.4 Общие инструкции по технике Опасность из за проглатывания деталей! безопасности Крышку от бутылки для масла Ни в коем случае не ОПАСНОСТЬ берегите от детей в возрасте до эксплуатировать устройство: 36 месяцев. – при повреждении устройства, зарядной станции или ОПАСНОСТЬ соединительного...
  • Page 189 Регулярно проверять соединительный только проинструктированным провод на наличие повреждений. лицам. Устройство эксплуатировать и заряжать только в пределах 0 °C–40 °C. Во избежание опасностей, ремонтные работы могут выполнять только специалисты отдела обслуживания клиентов, уполномоченного фирмой Aesculap. Это касается и замены аккумулятора.
  • Page 190: Безопасность Во Время Работы

    головки или браться за нее. ОПАСНОСТЬ УКАЗАНИЕ • Для обеспечения безаварийной работы Безопасность электроприборов фирмы необходимо регулярно чистить стригущую "Aesculap" соответствует общепризнанным головку и смазывать ее маслом в правилам техники и закону "О безопасности соответствующих местах(см. "Чистка и приборов". уход"на страниде 196).
  • Page 191: Подготовка

    временем. Поэтому для обеспечения безаварийного функционирования и 3. Подготовка безопасности рекомендуем проводить регулярные проверки устройства (выполняются отделом технического обслуживания фирмы Aesculap 3.1 Процесс зарядки Schermaschinen GmbH). Перед первым применением устройство Адрес сервисного центра должно заряжаться в течение 2 часов. Albert Kerbl GmbH Перед...
  • Page 192 УКАЗАНИЕ Вставить штекерный блок Если с новой машинкой для стрижки типа питания 8 в розетку. HS62 вы используете и предыдущую модель Поставить зарядную типа HS61, новое устройство разрешается станцию 2 на ровную заряжать в старой зарядной станции (время поверхность. зарядки — 90 мин.), а / или строе устройство типа...
  • Page 193: Размещение Соединительного Провода

    3.2 Размещение соединительного провода Если нет необходимости использовать провод на всю длину, можно разместить часть соединительного провода в месте для хранения кабеля 9 Вытянуть штепсельную вилку. Повернуть зарядную станцию. Обмотать лишний кабель вокруг держателя в днище и вывести кабель наружу через...
  • Page 194: Замена Адаптера Штепсельной Вилки

    3.3 Замена адаптера При неправильном использовании штепсельной вилки возникает опасность повреждения сетевого прибора! Устройство поставляется с адаптером для BHИMAHИЕ Обратите внимание на то, штепсельной вилки 10. чтобы не были согнуты Опасность в результате удара маленькие контакты на сетевом током! приборе 8. Используйте...
  • Page 195: Эксплуатация

    4. Эксплуатация 4.1 Включение и выключение Для включения устройства переместить переключатель "Вкл/ Выкл" 4 вперед. Для выключения устройства переместить переключатель "Вкл/ Выкл" в положение 0.
  • Page 196: Насадка Гребень

    4.2 Насадка гребень 5. Чистка и уход Выключить машинку для Для обеспечения безаварийного стрижки и надеть насадку функционирования и полной мощности гребень на стригущую машинки для стрижки нужно регулярно головку, чтобы она чистить устройство и смазывать его маслом. зафиксировалась. Затем можно стричь шерсть Чистка...
  • Page 197 пальцем стригущую голо заменить стригущую головку. Можно вку в направлении вверх. заказать стригущую головку отдельно в виде Надеть новую стригущую запасной части в отделе обслуживания головку, чтобы она клиентов фирмы Aesculap (адреса указаны в зафиксировалась, и конце данного руководства). привинтить ее.
  • Page 198 При замене стригущей головки можно Когда аккумулятор пустой (остановка удалить остатки шерсти внутри с двигателя), обязательно переместить помощью кисточки. переключатель "Вкл/Выкл" в положение 0 и поставить устройство в зарядную Чистка устройства станцию. Время от времени протирать устройство Следить за тем, чтобы устройство не было влажной...
  • Page 199: Что Делать, Если

    зарядки. Несовместимо с машинкой для Сухая стригущая головка? Необходимо стрижки HS62. смазать маслом стригущую головку. Порядок действий описан на Если нет, отошлите машину в «Aesculap» страниде 197. ремонтный сервис. … стригущая головка "дергается"? Необходимо смазать маслом стригущую головку. Порядок действий описан на...
  • Page 200: Утилизаци

    7. Утилизаци? 8. Технические характеристики Данный электроприбор имеет стационарный вмонтированный аккумулятор. Изделие Exacta/Isis Сетевой адаптер Напряжение на входе 100-240 V ~ 50/60 Hz Мощность 600 мАч Устройство содержит < 60 dB(A) электронные компоненты и / Громкость или батареи. Не Oбщая величина ah <...
  • Page 201: Гарантия 2 Года

    влияют или почти не влияют на его большое спасибо за то, что Вы выбрали функционирование. изделие, производимое нашей фирмой. При наступлении гарантийного случая мы Марка Aesculap уже несколько десятилетий сохраняем за собой право отремонтировать является синонимом проверенного качества или заменить изделие. и первоклассного обслуживания. Мы...
  • Page 202 Spis treœci Nazwy czêœci ......205 Bezpieczeñstwo ......205 2.1 Objaœnienie pojêæ.
  • Page 203 ˉyczymy Pañstwu wiele zadowolenia podczas pracy z wykorzystaniem maszynki do strzy¿enia. Za zakup Exacta/Isis, nowej maszynki do strzy¿enia firmy Aesculap. Pañstwa Produkt jest zgodny z aktualnym stanem wiedzy Aesculap Schermaschinen GmbH technicznej, posiada innowacyjne rozwi¹zania nowoczesny wygl¹d. Podczas prac nad maszynk¹ do strzy¿enia...
  • Page 205: Nazwy Czêœci

    1. Nazwy czêœci 2. Bezpieczeñstwo 1 WskaŸnik ³adowania Prosimy dok³adnie przeczytaæ instrukcjê u¿ycia, w szczególnoœci rozdzia³ „Bezpieczeñstwo”, przed u¿yciem 2 Stacja ³adowania maszynki do strzy¿enia. Uchroni to Pañstwa przed 3 Styki ³adowania ewentualnym niebezpieczeñstwem, a urz¹dzenie przed uszkodzeniem na skutek b³êdów obs³ugi. 4 W³¹cznik/wy³¹cznik Instrukcjê...
  • Page 206: U¿Ycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    WSKAZÓWKA 2.3 Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce ryzyka Niewielkie ryzyko. Wskazówki, których nale¿y Ryzyko pora¿enia pr¹dem przestrzegaæ podczas pos³ugiwania siê urz¹dzeniem. elektrycznym! Urz¹dzenie, stacjê ³adowania i 2.2 U¿ycie zgodne z przeznaczeniem NIEBEZPIECZEÑSTWO przewód po³¹czeniowy nale¿y • Maszynka do strzy¿enia jest stosowana do strzy¿enia trzymaæz dala od wilgoci, wody i sierœci ma³ych zwierz¹t.
  • Page 207 • Urz¹dzenia, stacji ³adowania i przewodu Zagro¿enie z powodu czêœci, które mo¿na po³¹czeniowego nie nale¿y zamaczaæ w wodzie ani po³kn¹æ! p³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Pokrywê butelki z olejem przechowywaæ • Je¿eli urz¹dzenie wpadnie do wody, nie wolno go NIEBEZPIECZEÑSTW z dala od dzieci w wieku do 36 miesiêcy.
  • Page 208: Ogólne Wskazówki Bezpieczeñstwa

    2.4 Ogólne wskazówki bezpieczeñstwa U¿ytkowaæ urz¹dzenie tylko z oryginal- nym zasilaczem. Urz¹dzenia nie nale¿y nigdy Je¿eli na urz¹dzeniu znajduje siê ozna- uruchamiaæ, gdy: – urz¹dzenie, stacja ³adowania lub czenie T10, mo¿na stosowaæ NIEBEZPIECZEÑSTWO przewód po³¹czeniowy jest ka¿dy zasilacz modelu T10. uszkodzony.
  • Page 209: Bezpieczeñstwo Podczas Eksploatacji

    Aby unikn¹æ zagro¿enia, naprawy mog¹ byæ pielêgnacja” na strona 214.). wykonywane tylko przez autoryzowany serwis • Urz¹dzenie musi byæ wy³¹czone podczas: Aesculap. Dotyczy to tak¿e wymiany akumulatora. – odk³adania, np. w celu na³adowania, lub G³owicy strzyg¹cej nie nale¿y sterylizowaæ. krótkotrwa³ego przerwania procesu strzy¿enia.
  • Page 210 Fax: +49 8086 933-500 czêœci urz¹dzeñ elektrotechnicznych pewnym E-Mail: info@kerbl.com zakresie podlegaj¹ zu¿yciu podczas eksploatacji. Aby www.kerbl.com zapewniæ sprawnoœæ techniczn¹ oraz bezpieczeñstwo, zalecamy regularny przegl¹d przez serwis techniczny Adresy pozosta³ych punktów serwisowych mo¿na Aesculap Schermaschinen GmbH. uzyskaæ pod powy¿szym adresem.
  • Page 211: Przygotowanie

    3. Przygotowanie W³o¿yæ zasilacz wtyczkowy 8 do gniazdka elektrycznego. Ustawiæ stacjê ³adowania 2 na równej powierzchni. 3.1 Proces ³adowania Przed pierwszym u¿yciem urz¹dzenie nale¿y ³adowaæ przez 2 godziny. Umieœciæ urz¹dzenie w stacji ³adowania. Urz¹dzenie Przed pod³¹czeniem maszynki do strzy¿enia do gniazdka samo siê...
  • Page 212: Chowanie Przewodu Po³¹Czeniowego

    3.2 Chowanie przewodu po³¹czeniowego Je¿eli nie jest potrzebna ca³a d³ugoœæ przewodu po³¹czeniowego, jego czêœæ mo¿na schowaæ w schowku 9. Wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazdka. Obróciæ stacjê ³adowania. Owin¹æ zbêdn¹ czêœæ przewodu wokó³ uchwytu na spodzie stacji i wyprowadziæ na zewn¹trz przewód przez ma³e wyciêcie w obudowie.
  • Page 213: Wymiana Adaptera Wtyczki Sieciowej

    3.3 Wymiana adaptera wtyczki sieciowej Wcisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy w kierunku strzałki oraz Urz¹dzenie jest dostarczane z adapterem wtyczki œci¹gn¹æ zamontowany adapter sieciowej 10. wtyczki sieciowej 10. Niebezpieczenstwo z powodu porażenia Podł¹czyæ potrzebny adapter elektrycznego! wtyczki sieciowej 10 do zasila- cza wtyczkowego 8. Stosowaæ...
  • Page 214: Obs³Uga

    4. Obs³uga Nasadkê grzebieniow¹ mo¿na ustawiaæ na 4 ró¿ne d³ugoœci strzy¿enia (od ok. 3 do 6 mm). 4.1 W³¹czanie i wy³¹czanie Aby w³¹czyæ urz¹dzenie, nale¿y przesun¹æ w³¹cznik/wy³¹cznik 4 Im bardzej wsuniêta nasadka grzebieniowa, tym krótsze do przodu. strzy¿enie. Aby wy³¹czyæ urz¹dzenie, nale¿y przesun¹æ...
  • Page 215 G³owica strzyg¹ca ulega zu¿yciu. Mimo w³aœciwej przykrêciæ j¹. pielêgnacji wydajnoœæ ciêcia zmniejsza siê. W takim przypadku nale¿y wymieniæ g³owicê strzyg¹c¹. G³owicê strzyg¹c¹ mo¿na zamawiaæ jako osobn¹ czêœæ zamienn¹ w serwisie Aesculap (patrz adresy na koñcu instrukcji).
  • Page 216 Podczas wymiany g³owicy strzyg¹cej pozosta³oœci sierœci mo¿na usun¹æ z wnêtrza za pomoc¹ szczoteczki. Czyszczenie urz¹dzenia Od czasu do czasu urz¹dzenie nale¿y przetrzeæ wilgotn¹ œciereczk¹, a nastêpnie wytrzeæ do sucha. Czyszczenie styków ³adowania Gdy styki ³adowania 7 w urz¹dzeniu lub styki ³adowania 3 w stacji ³adowania s¹...
  • Page 217: Co Zrobiæ, Gdy

    HS62. nale¿y naoliwiæ. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z opisem na strona 215. Se¿eli nie, wys³aæ urz¹dzenie do serwisu naprawczego firmy Aesculap. … g³owica strzyg¹ca „szarpie”? G³owicê strzyg¹c¹ nale¿y naoliwiæ. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z opisem na strona 215. … podczas ³adowania nie œwieci siê wskaŸnik ³adowania?
  • Page 218: Usuwanie

    7. Usuwanie 8. Dane techniczne urz¹dzenie elektryczne posiada akumulator wbudowany na sta³e. Produkt Exacta/Isis Adapter sieciowy Napiêcie wejœciowe 100-240 V ~ 50/60 Hz Pojemnooeæ 600 mAh < 60 dB(A) G³oœnoœæ Produkt zawiera komponenty Ca³kowita wartoœæ drgañ ah < 2,5 m/s elektroniczne i/lub baterie.
  • Page 219: Lata Gwarancji

    Marka Aesculap do wielu dziesiêcioleci symbolizuje sprawdzon¹ jakoœæ oraz pierwszorzêdny serwis. Naszym 84428 Buchbach / Germany Klientom oferujemy innowacyjne i wydajne produkty. Phone: +49 8086 933-100 Aesculap wytwarza wysokiej klasy produkty i gwarantuje Fax: +49 8086 933-500 u¿ycie wysokogatunkowych materia³ów oraz staranne E-Mail: info@kerbl.com wykonanie.
  • Page 220 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Salvo alterações técnicas Aesculap Schermaschinen GmbH Technische wijzigingen voorbehouden Fröhliche-Mann-Straße 15 Retten til tekniske ændringer forbeholdes 98528 Suhl Vi tar forbehold om eventuelle tekniske endringer Germany Med reservation för eventuella tekniska ändringar...

This manual is also suitable for:

Isis gt421

Table of Contents