Table of Contents

Advertisement

20
1326 20-1
XENON 100 SCB
20
1326 20-1
XENON 100 SCB
20
1326 20-1
XENON 100 SCB

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Storz XENON 100 SCB

  • Page 1 1326 20-1 XENON 100 SCB 1326 20-1 XENON 100 SCB 1326 20-1 XENON 100 SCB...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung Instruction manual Manual de instrucciones 1326 20-1 XENON 100 SCB 1326 20-1 XENON 100 SCB 1326 20-1 XENON 100 SCB...
  • Page 3: Allgemeiner Warnhinweis

    Los usuarios deben estar plenamente capacita- sorgfältig in ihren Gebrauch und in die entspre- oughly trained in their use and the applicable dos en el uso de los aparatos KARL STORZ y en chenden medizinischen Verfahren eingewiesen medical procedures. These devices and acces- los procedimientos médicos correspondientes.
  • Page 5: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de mando, Anzeigen, Anschlüsse connectors indicadores, conexiones y und ihre Funktion and their functions sus funciones Netzschalter (beleuchtet) Power switch (lit up) Interruptor de la red (encendido) Warn- und Kontroll-Leuchte Lampe/Gerät Lamp/unit warning and pilot light Lámpara de aviso y control de lámpara/apa- (leuchtet rot bei defekter Lampe/Elektronik (lights up red when the lamp/electronics are...
  • Page 6: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Beachten Sie die die Gebrauchsanweisung! Follow the instructions in the instruction manual! ¡Antes de la puesta en marcha, lea el Manual de instrucciones! Warnung: Die Lichtquelle ist für die allgemeine Warning: The light source is configured for Cuidado: La fuente de luz está...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhalt Contents Contenido del manual Allgemeiner Warnhinweis ....II General warning ......II Advertencia general .
  • Page 9: Allgemeines

    Die Kaltlichtquelle XENON 100 SCB ist ein leistungs- The cold light source XENON 100 SCB is a pow- La fuente de luz fría XENON 100 SCB es un potente siste- starkes Lichtsystem. Sie wird in erster Linie für den en- erful light system for endoscopic use, particular- ma de iluminación.
  • Page 10 Allgemeines General information Generalidades Funktion der Warn-/Kontroll-Leuchte an der Function of the warning/pilot light on the Función de la lámpara de alarma y control en Frontplatte front panel la placa frontal The pilot light is highlighted permanently when La lámpara de control se enciende de forma Die Kontroll-Leuchte leuchtet permanent,...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen und beachten Sie diese Please read this instruction manual carefully and Gebrauchsanweisung sorgfältig.
  • Page 12 Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNGEN: WARNINGS: ADVERTENCIAS: Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Cuidado: Deben observarse con la máxima exac- Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices used in combination titud los Manuales de instrucciones y las especifi- verwendeten Medizinprodukte sind genauestens...
  • Page 13 Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Das Gerät ist nur dann zuverlässig Warning: Grounding reliability can only be Cuidado: La conexión a tierra de este equipo es geerdet, wenn es an einer einwandfrei installier- achieved when the unit is connected to a prop- únicamente fiable si se encuentra conectado a ten Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen ist.
  • Page 14 Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Videoendoskop Videoscope Videoendoscopio (für die Gastroenterologie) (for gastroenterology) (para gastroenterología) Warnung: Blendgefahr! Nie in das distale Ende Warning: Danger of glare! Never look into the Cuidado: Peligro de deslumbramiento.
  • Page 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Normal use Empleo previsto Verwendung La fuente de luz fría XENON 100 SCB se utiliza The XENON 100 SCB light source is to be used en combinación con videoendoscopios in combination with KARL STORZ videoscopes Die Lichtquelle XENON 100 SCB wird in KARL STORZ para gastroenterología.
  • Page 16: Qualifikation Des Anwenders

    Cualificación del usuario Die Kaltlichtquelle XENON 100 SCB darf nur von The cold light source XENON 100 SCB may only La fuente de luz fría XENON 100 SCB sólo pue- Ärzten und medizinischem Assistenzpersonal be used by physicians and medical assistants de ser empleada por médicos y personal de...
  • Page 17: Sicherheitsmaßnahmen Beim Einsatz Des Systems

    Einhaltung der Sterilität, sofern die Art des Eingriffs intervention. La fuente de luz XENON 100 SCB es muy segura en dies erfordert. The XENON 100 SCB light source is fail-safe up to a cuanto a fallos de funcionamiento.
  • Page 18: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Lichtquelle XENON 100 SCB für Standard - Configuración inicial: En el estado de suminis- 100 SCB light source is configured for stan- anwendungen (Video-Gastroenterolo gie) konfi- tro, la fuente de luz XENON 100 SCB está dard applications (video gastroenterology). guriert. configurada para aplicaciones estándar (vi-...
  • Page 19: Anschließen Des Gerätes

    Hinweis: Die Kaltlichtquelle XENON 100 SCB darf Note: The cold light source XENON 100 SCB Nota: La fuente de luz fría XENON 100 SCB sólo in medizinisch genutzten Räumen nur benutzt wer- may only be used in medical rooms with podrá...
  • Page 20 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Die Geräteabdeckung zurückschieben (siehe Push the unit cover backward (see also the sec- Deslice hacia atrás la cubierta del aparato (véa- auch den Abschnitt „Lampenwechsel“ auf Seite tion ‘lamp replacement’ page 22) and remove se también la sección “Cambio de la lámpara”, 22) und die links verriegelte Frontblende entfer- the front side cover which is locked into place on...
  • Page 21 Connect the water bottle for irrigation/insufflation Monte la botella de agua para irrigación / insu- XENON 100 SCB anbringen (siehe auch to the XENON 100 SCB (see also the instruction flación en la XENON 100 SCB (véase también el Gebrauchs an weisung Videoendoskop) manual for the videoscope).
  • Page 22: Inbetriebnahme Der Kaltlichtquelle

    Hinweis: Die Lampe und die Insufflationspumpe Note: The lamp and the insufflation pump are Nota: Al conectar la XENON 100 SCB, la lámpa- sind beim Einschalten der XENON 100 SCB aus- switched off when the XENON 100 SCB is ra y la bomba de insuflación están desconecta-...
  • Page 23: Licht

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Licht Light Conectar la luz (lámpara) Licht (Lampe) einschalten Switch on light (lamp) Pulse la tecla para encender/apagar la lám- Zum Ein- bzw. Ausschalten der Lampe die To switch the lamp on or off, press button para, cuyo estado es indicado por el diodo lumi- Taste drücken.
  • Page 24 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Iluminación intensificada (con videoendoscopio): Verstärkte Beleuchtung (mit dem Boosted illumination (with videoscope): Videoendoskop): En caso necesario, la intensidad puede también If required, the luminous intensity may be boosted aumentarse brevemente a más del 100%. Para Bei Bedarf kann die Intensität auch kurzfristig über beyond 100% for short periods of time.
  • Page 25: Pumpe

    The following text has been taken as an example Der folgende Text wurde beispielhaft aus der El texto siguiente se ha tomado a modo de ejemplo from the KARL STORZ instruction manual for the KARL STORZ Gebrauchs anweisung für das del Manual de instrucciones de KARL STORZ para...
  • Page 26: Erhöhte Lichtleistung

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Hinweis: Die Insufflationspumpe ist nur in der Note: The insufflation pump is only operational in Nota: La bomba de insuflación sólo está dis- Standard-Konfiguration (Video-Gastroenterolo - the standard configuration / video gastroentero- puesta para el servicio en la configuración es- gie) betriebsbereit.
  • Page 27 Los endoscopios estándar y los cables de luz de XENON 100 SCB light cables can be connected können an der XENON 100 SCB Lichtquelle mit Hilfe KARL STORZ pueden conectarse a la fuente de luz to the light source with the aid of the adaptor des Adapters 495KS angeschlossen werden.
  • Page 28 General purpose applications: Aplicaciones generales: Die Lichtquelle XENON 100 SCB eignet sich für The XENON 100 SCB light source is capable of La fuente de luz XENON 100 SCB es adecuada zahlreiche Anwendungen. Die richtige Lichtin - satisfying the requirements of a wide range of para numerosas aplicaciones.
  • Page 29: Instandhaltung

    Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen Switch off the unit, unplug the power cable and, Apague el aparato y desconéctelo de la red y, si und, wenn vorhanden, SCB-Kabel und if present, the SCB cables and the potential existiesen, retire el cable SCB y el cable de co- Potentialausgleichskabel abziehen.
  • Page 30 Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara Deckel des Lampenschachtes hochklappen. Lift up the lid of the lamp compartment. Levante la tapa del compartimiento de la lámpa- Cuidado: ¡Peligro de quemaduras! Warnung: Verbrennungsgefahr. Warning: Danger of burns. La lámpara y sus inmediaciones pueden Lampe und Umgebung können heiß...
  • Page 31 Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara … und die alte Lampe herausnehmen. Remove the old lamp. Extraiga la lámpara antigua. Die alte Lampe vorschriftsgemäß entsorgen; Dispose of the old lamp in accordance with the Deseche la lámpara antigua según la normativa beachten Sie dazu den Beipackzettel der applicable regulations and pay attention to the vigente al respecto;...
  • Page 32 Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara Lampenstecker in die dafür vorgesehene Insert the lamp connector into the lamp socket in Inserte el enchufe de la lámpara en el conector Buchse im Gerät einstecken (nur in einer the unit (only possible in one position) until the previsto al efecto en el aparato (sólo es posible Position möglich) bis die Haken einrasten.
  • Page 33: Sicherungswechsel

    Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug. Desconecte el equipo y desenchúfelo de la red. Remove the fuse holder with a screwdriver or Retire el portafusibles con un destornillador u Den Sicherungshalter mit einem Schrauben -...
  • Page 34: Konfiguration Für Allgemeine Anwendung

    Wenn Sie die XENON 100 SCB für andere Anwen - Si desea utilizar la XENON 100 SCB para otras If you want to use the XENON 100 SCB in appli- dungen als für die Gastroenterologie und andere aplicaciones diferentes a la gastroenterología y...
  • Page 35 After this, the warning symbol remains highlighted Danach leuchtet das Warnsymbol solange die while the Xenon 100 SCB is in operation. • (simultáneamente) se escucha un pitido The first time button (intensity +) is pressed after the Xenon-100-SCB in Betrieb ist.
  • Page 36 Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Warnung: Im Betrieb für allgemeine Warning: In general purpose configura- Cuidado: En el servicio para aplicaciones ge- tion, the achievable light intensity is far Anwendungen kann die maximal mögli- nerales se puede sobrepasar considerable- beyond the maximum (even in boost ran- che Lichtintensität des Standardbetriebs mente la intensidad máxima posible de luz del ge) in standard mode.
  • Page 37: Reinigung, Desinfektion Und Pflege

    Warnung: Unbedingt vermeiden, dass Warning: Avoid allowing fluids to enter Flüssigkeit in das Gehäuse der the housing of the XENON 100 SCB. Cuidado: Evite a toda costa la infiltración XENON 100 SCB eindringt. Bei der When preparing the videoscope or its de líquidos en la carcasa de la XENON...
  • Page 38: Wartung

    Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Wartung Maintenance Mantenimiento Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend er - Preventive maintenance is not essential. Regular EI equipo no precisa forzosamente mantenimien- forderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to identi- to preventivo. Sin embargo, un mantenimiento dazu beitragen, eventuelle Störungen frühzeitig zu fying potential problems before they become se- periódico puede contribuir a reconocer a tiempo...
  • Page 39: Reparaturprogramm

    Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, entsorgen. a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige for information on your local collection point.
  • Page 40: Verantwortlichkeit

    Limitation of liability Responsabilidad Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung ration in the safe operation, operation reliability, sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Page 41: Technische Beschreibung

    Remove objects from in front of the air vents. Retire lo que obstruye las ranuras de ventilación. Gegenstände vor den Lüftungsschlitzen entfer- Switch off the Xenon 100 SCB, let it cool down Desconecte la Xenon 100 SCB, déjela enfriar nen. Xenon 100 SCB ausschalten, abkühlen las- (approx.
  • Page 42 Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de averías Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error: Zu wenig Licht – rote Kontroll-Leuchte Too little light – red pilot light is on/flashing. Poca luz – lámpara de control roja o intermit. leuchtet/blinkt.
  • Page 43: Technische Daten

    Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Technische Daten Technical data Datos técnicos XENON 100 SCB 20 1326 20-1 XENON 100 SCB 20 1326 20-1 XENON 100 20 1326 20-1 Netzversorgungs- Line voltage 110…120/220…240 V Tensión de alimentación (US / CAN only: if connected to 240 V...
  • Page 44 Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Normenkonformität Standard compliance Conformidad con las normas (für 20 1326 20 -1) (for 20 1326 20 -1) (p/20 1326 20 -1) IEC 60601-1, IEC 60601-2-18, UL 2601.1 and CEI 60601-1, CEI 60601-2-18, UL 2601.1 y IEC 60601-1, IEC 60601-2-18, UL 2601.1 und CSA 22.2 No.
  • Page 45: Technische Unterlagen

    Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those EI personal cualificado del usuario que haya si- Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, itemized spare parts listings, do debidamente autorizado por el fabricante pa- Beschreibungen, Einstellanweisungen und ande- descriptions, sets of adjustment instructions, and...
  • Page 46: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    Accesorios recomendados Artikel Bestell-Nr Item Cat. no. Artículo No de pedido Adapter für KARL STORZ Standard 495 KS Adaptor for KARL STORZ Standard 495 KS Adaptador para cables de luz 495 KS Fiberglas- und Fluidlichtkabel fiberoptic and fluid light cables estándar de fibra de vidrio y por...
  • Page 47 TELEPRESENCE. Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Pedir documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
  • Page 48: Anhang

    The XENON 100 SCB model 201326 20 cabe esperar en un entorno médico. La XENON sind. Die XENON 100 SCB Modell 201326 20 ist is a Group 1 unit (as per CISPR 11). 100 SCB modelo 201326 20-1 es un equipo del ein Gerät der Gruppe 1 (nach CISPR 11).
  • Page 49 201326 20-1. una reducción de la inmunidad a perturbaciones SCB Modell 201326 20-1 führen. de la XENON 100 SCB modelo 201326 20-1. The cables listed below have been shown to com- Mit den nachfolgend gelisteten Leitungen wurde ply with the requirements of EN/IEC 60601-1-2.
  • Page 50 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen Die XENON 100 SCB, Modell 20 1326 20-1, ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass die XENON 100 SCB, Modell 20 1326 20-1, in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Page 51 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas La XENON 100 SCB modelo 20 1326 20-1 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que la XENON 100 SCB modelo 20 1326 20-1 se use en dicho entorno.
  • Page 52 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die XENON 100 SCB, Modell 20 1326 20-1, ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der XENON 100 SCB, Modell 20 1326 20-1, sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 53 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The XENON 100 SCB model 20 1326 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XENON 100 SCB model 20 1326 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 54 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La XENON 100 SCB modelo 20 1326 20-1 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. EL usuario de la XENON 100 SCB modelo 20 1326 20-1 se debería asegurar que se use en dicho entorno.
  • Page 55 Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Die XENON 100 SCB, Modell 20 1326 20-1, ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 56 The XENON 100 SCB, model 20 1326 20-1, is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XENON 100 SCB model 20 1326 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 57 La XENON 100 SCB modelo 20 1326 20-1 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
  • Page 58 XENON 100 SCB, Modell 20 132620-1 Die XENON 100 SCB, Modell 20 132620-1, ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Page 59 XENON 100 SCB model 20 132620-1 The XENON 100 SCB model 20 132620-1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 60 XENON 100 SCB modelo 20 132620-1 La XENON 100 SCB modelo 20 132620-1 está prevista para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más abajo –...
  • Page 61 Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
  • Page 63 KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok...
  • Page 64 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Table of Contents