Page 4
230Vac – 120Vac CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA: - Costruttore: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Macchina: Affilatrice elettrica per catene midi jolly DATI E MODELLI: - versioni: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - potenza installata: Motore elettrico 50Hz 85 tensione 230Vac –...
Page 5
30 - Rivolgersi sempre al Vs. rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario. 31 - Non strattonare il cavo di alimentazione per disinserirlo dalla presa di rete. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio o bordi taglienti. 32 - Per evitare il rischio di tagliarsi, muovere la catena afferrandola correttamente sulla maglia di collegamento e non sulla parte tagliente del dente 33 - Non avviare l’affilatrice trattenendo la mola con le mani.
soffermarsi a lungo sullo stesso dente rischiando di bruciare il tagliente - regolare la profondità di affilatura con la vite di registro posta sul braccio facendo attenzione di non intaccare le maglie di collegamento (foto 9) - stabilita la profondità di affilatura bloccare la vite di registro tramite la ghiera (foto 9 – punto 1) - regolare la leva a ripresa;...
25 - Il existe des risques d’endommagement en raison d’un allumage accidentel. Ne pas utiliser dans des endroits où des enfants pourraient être présents. 26 - L'affûteuse peut être utilisée pendant un laps de temps maximum de 15 minutes après quoi, on doit la faire reposer pendant un laps de temps adéquat.
- amener une dent droite en butée contre l'arrêt de chaîne et à l’aide de la vis de réglage (photo 8 - point 1), régler l'avancement de la dent. - l'arrêt de la chaîne est installé sur un pivot monté à son tour sur la bielle en plastique. Ledit pivot possède deux encoches de position qui permettent de placer l'arrêt de chaîne exactement au milieu de la dent que l’on souhaite aiguiser à...
Page 10
230Vac – 120Vac CHARACTERISTICS OF THE MACHINE: - Manufacturer: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Electrical chain grinder midi jolly for saws DATA AND MODELS: - models: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - installed power: electrical motor 50Hz 85 voltage 230Vac –...
Page 11
33. Do not start the grinder holding the wheel with your hands. 34. Do not force the tool while you’re working. ATTENTION – SETTING UP THE GRINDER - the grinder shall only be used in a place protected from dust and dampness, well-lighted, away from children, gases, or other flammable or explosive liquids.
At the end of grinding operations, turn off the grinder, disconnect the cable from the mains, and remove the grinder, placing it in a safe place, away from children. N.B. If the chain depth gauge is too high with respect to the tooth (usually after 2/3 grinding operations), lower it using a flat file (photo 13).
Page 14
21 - Keine anderen als die in der Kettentabelle am Ende des Hefts angegebenen Schleifscheiben benutzen (Spalten I und L) 22 - Die Schleifmaschine nicht als Schermaschine benutzen oder zum Schleifen von anderen Gegenständen als Schneidketten verwenden. 23 - Die Schleifmaschine nur erfahrenen Personen aushändigen und leihen, die deren Betrieb und richtige Anwendung kennen. 24 - Die Schleifmaschine trocken und vom Boden erhöht außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Page 15
auf der rechten Seite befindet (Foto 7-Punkte 1) - Die Zwinge lockern und dabei den darunterliegenden Drehgriff benutzen (Foto 7 –Punkt 2) und die Zwinge im Uhrzeigersinn der Gradzahl in Übereinstimmung mit dem oberen Schleifwinkels des rechten Zahns drehen und dabei die Gradskala verwenden (Foto 7 – Punkt 3) - Einen rechten Zahn gegen den Kettenanschlag bringen und mit der Stellschraube (Foto 8 - Punkt 1) den Zahnvorschub einstellen - Der Kettenanschlag ist auf einem Zapfen installiert, der sich wiederum auf einem Kunststoffpleuel befindet.
Page 16
230Vac – 120Vac CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA: - Constructor: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Máquina: Afiladora eléctrica para cadenas midi jolly DATOS Y MODELOS: - versión: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - potencia instalada: Motor eléctrico 50Hz 85...
Page 17
26 - La afiladora se puede usar ininterrumpidamente por un tempo máximo de 15 minutos; luego dejar reposar por un tiempo idóneo. 27 - No exponer la afiladora a la lluvia y/o a condiciones de particular humedad y en áreas donde puedan existir niños. 28 - No utilizar la afiladora en atmósfera explosiva o inflamable.
- el bloqueo de la cadena está instalado sobre un perno montado a su vez en la biela de plástico. Dicho perno tiene dos muescas de posición permitiendo colocar la detención de la cadena exactamente en medio del diente que se desea afilar en ese momento - con motor apagado bajar el brazo y con varios intentos, mediante el tornillo de regulación avance cadena, acercar el diente a la muela hasta rozarla, iniciando siempre del diente más desgastado individuado con la plantilla en dotación (fig.
Page 19
230Vac – 120Vac CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA: - Fabricante: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Máquina: Máquina eléctrica de afiar correntes midi jolly DADOS E MODELOS: - versões: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - potência instalada: Motor eléctrico 50Hz 85...
26 - A máquina de afiar pode ser utilizada sem interrupção durante um tempo máximo de 15 minutos, depois tem de ser deixada repousar durante um tempo adequado. 27 - Não exponha a máquina de afiar à chuva e/ou a condições de particular humidade e em áreas onde podem estar presentes crianças. 28 - Não utilize a máquina de afiar numa atmosfera explosiva ou inflamável.
Page 21
- com o motor desligado, abaixe o braço e com várias tentativas, mediante o parafuso de ajuste do avanço da corrente, aproxime o dente da mó até roçá-la, iniciando sempre pelo dente mais desgastado , localizado com o gabarito fornecido (fig.3-pontoD) - ponha em marcha a máquina de afiar e, sempre com o parafuso de ajuste do avanço do dente, determine a quantidade a remover (foto 8 –...
Page 22
230Vac – 120Vac CARAKTHRISTIKA THS MHCANHS: - Kataskeuasthv " - Tecomec SpA. Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Mhcanh: Akonistikhv mhcanhv giav alusiv d e" midi jolly DEDOMENA KAI MONTELA: - ekdocev " : midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - topoqethmev n h iscuv "...
Page 23
25 < Kiv n duno" atuchmav t wn exaitiv a " tucaiv o u xekinhv m ato" th" mhcanhv " . Mhn thn crhsimopoieiv t e se mev r o" pou mporeiv na briv s kontai mikrav paidiav . 26 < H mhcanhv mporeiv na leitourgeiv sunecov m ena to poluv giav 15 leptav . Metav qa prev p ei na afhv n etai se anav p aush giav ev n a aparaiv t hto diav s thma.
Page 24
- bav l te ev n a dexiv dov n ti giav ktuv p hma kov n tra sto mplov k o th" alusiv d a" (fwt. 8 shmeiv o 1) kai mev s w twn bidwv n tou ruqmisthv ruqmiv s ate to procwv r hma tou dontiouv - to mplov k o alusiv d a"...
Page 25
230Vac – 120Vac EIGENSCHAPPEN VAN DE MACHINE: - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Elektrische kettingslijpmachine midi jolly GEGEVENS EN MODELLEN: - uitvoeringen: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - geïnstalleerd vermogen: elektromotor 50Hz 85...
Page 26
23 - Geef of leen de slijpmachine alleen uit aan bekwame personen, die ervaring hebben met de werking en het juiste gebruik van de machine. 24 - Bewaar de slijpmachine altijd op een droge plaats en hoog boven de grond en buiten het bereik van kinderen. 25- Gevaar voor beschadiging door toevallige inwerkingstelling.
Page 27
- zet de klem wat losser met behulp van de zich hieronder bevindende knop (foto 7 –punt 2) en draai de klem naar rechts van de graad, die met de bovenste slijphoek van de rechterkant overeenkomt. Gebruik hierbij een verdeelschaal (foto 7 – punt 3) - breng een rechtertand tegen de kettingaanslag en stel met behulp van de instelschroef (foto 8 - punto 1) de tandverplaatsing in - de kettingaanslag is op een in geïnstalleerd, die op de volata op de plastiek biella is gemonteerd.
Page 28
230Vac – 120Vac MASKINENS EGENSKAPER: - Tillverkare: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: midi jolly – Elektrisk slipmaskin för sågkedjor TEKNISKA DATA OCH MODELLER: - versioner: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - installerad effekt: Elektrisk motor 50Hz 85 spänning 230Vac –...
Page 29
25 - Det finns risk för skador som orsakas av ofrivillig igånsättning. Använd inte slipmaskinen på områden där det kan finnas barn. 26 - Slipmaskinen får inte användas i mer än 15 minuter utan avbrott, därefter skall den vila under en lämplig tid. 27 - Utsätt inte slipmaskinen för regn och/eller alltför stor fuktighet och ställ den inte på...
Page 30
in kedjans stopp exakt i mitten av den kedjelänk som Du skall slipa i det ögonblicket - när motorn är avstängd förs armen ner och , genom att försöka flera gånger, med hjälp av justerskruven för kedjans matning, förs kedjelänken mot slipskivan tills den snuddar vid slipskivan. Börja alltid med den kedjelänken som är mest försliten, vilket bestäms med hjälp av den medlevererade mallen (fig.
Page 31
230Vac – 120Vac MASKINENS KJENNETEGN: - Konstruktør: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: Elektrisk sliper for kjeder midi jolly DATAER OG MODELLER: - versjoner: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac...
Page 32
30 - Henvend deg alltid til forhandleren for en hvilken som helst annen opplysning eller viktig inngrep. 31 - Ikke rykk i strømledningen for å koble den fra strømuttaket på nettet. Hold ledningen langt fra varmekilder, olje og skarpe kanter. 32 - Flytt kjedet ved å...
Page 33
(med urviseren øker fastspenningen, mot urviseren minsker fastspenningen), bestemmer man riktig fastspenning av de to kjeftene (foto 10). Systemet for fastspenning med spenningsspak tillater en uniform spenning av de to kjeftene som støtter kjedet, dette tillater oss alltid å ha kjedet stilt nøyaktig på midten av roteringen på skrustikken. Fundamentalt for en perfekt sliping, med sikkerhet om at både de høyre og de venstre tennene er akkurat like lange.
Page 34
230Vac – 120Vac KONEEN OMINAISUUDET: - Valmistaja : Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Kone: Teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite midi jolly TEKNISET TIEDOT JA MALLIT: - versiot: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - asennettu teho: Sähkömoottori 50Hz 85...
Page 35
27 - Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle ja/tai hyvin kosteisiin olosuhteisiin tai tiloihin joihin lapset voivat päästä. 28 - Älä käytä konetta, jos ympäröivä ilma saattaa olla räjähdysaltis tai tulenarka. 29 - Joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmukaisesta sijoittelusta.
- käynnistä teroituskone ja määrittele, hampaan etenemistä säätävän ruuvin avulla, kuinka paljon materiaalia haluat poistaa hampaasta. - kun olet määritellyt poistettavan määrän, lukitse säätöruuvi rengasmutterin avulla (valokuva 8 – kohta 2). - jotta moottori ei kuormittuisi liikaa ja jotta ketjun hampaat eivät vaurioituisi , poista aina niin vähän materiaalia kuin mahdollista äläkä...
Page 37
230Vac – 120Vac MASKINENS KARAKTERISTIKA: - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskine: Elektrisk slibemaskinen til kæder: midi jolly DATA OG MODELLER: - udgaver: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - installeret effekt: elmotor 50Hz 85 spænding 230Vac –...
Page 38
28 - Anvend aldrig slibemaskinen i eksplosive eller brandfarlige omgivelser. 29 - Hvis der opstår behov for at tage slibemaskinen ud af drift, må den ikke efterlades i omgivelserne, men skal indleveres til forhandleren, der vil sørge for korrekt skrotning. 30 - Henvend Dem altid til forhandleren for enhver forklaring eller vigtigt indgreb.
- start slibemaskinen og fastsæt den mængde, der skal fjernes, ved hjælp af justeringsskruen til tandfremførsel. - når mængden er blevet fastsat, skal man blokere justeringsskruen ved hjælp af ringen (foto 8 – punkt 2). - for ikke at belaste motoren for meget og beskadige kædens tænder, skal man kun fjerne en lille materialemængde, og ikke arbejde for lang tid på...
230Vac – 120Vac CHARAKTERYSTYKA MASZYNY: - Producent: Tecomec SpA 2, Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maszyna: Ostrzarka elektryczna do ∏ancuchów midi jolly DANE I MODELE: - wersje: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - moc: silnik elektryczny 50Hz 85 napi´cie 230Vac –...
Page 41
29 - W razie zupe∏nego braku zastosowania nie porzucaç ostrzarki, lecz oddaç jà do dystrybutora na przechowanie lub na odsprzeda˝. 30 - Zwracaç si´ zawsze do dystrybutora dla wyjaÊnieƒ lub wa˝nych interwencji. 31 - Wy∏àczajàc z sieci nie ciàgnàç za przewód. Zwracaç uwag´ na to, aby przewód znajdowa∏ si´ z dala od przedmiotów naoliwionych, ostrych lub mogàcych go uszkodziç.
Page 42
- W∏àczyç maszyn´ i za pomocà Êruby rejestrujàcej przesuw z´ba ustaliç iloÊç materia∏u do zdj´cia. - Po ustaleniu iloÊci materia∏u zablokowaç Êrub´ rejestrujàcà za poÊrednictwem nakr´tki mocujàcej (fot. 8 - punkt 2). - Aby nie obcià˝aç zbytnio silnika i nie uszkodziç z´bów ∏aƒcucha nale˝y zawsze usuwaç minimalne iloÊci materia∏u z z´bów nie zatrzymujàc si´...
Page 43
230Vac – 120Vac CHARAKTERISTIKA STROJE: - Konstruktér: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Stroj: Elektrická ostfiiãka na fietûzy midi jolly ÚDAJE A MODELY: - verze: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - nainstalovan˘...
Page 44
27 - Ostfiiãka nesmí b˘t vystavena de‰ti a/nebo pfiíli‰né vlhkosti a nelze ji pouÏívat v prostorách kam dûti mají pfiístup. 28 - NepouÏívat ostfiiãku ve v˘bu‰n˘ch ãi hofilav˘ch prostorách. 29 - Bude-li potfieba ostfiiãku vyfiadit, neodkládejte stroj v pfiírodû, ale odevzdejte ho Va‰emu prodejci, kter˘ se postará o jeho správnou likvidaci.
Page 45
- pfii vypnutém motoru sklopit rameno a nûkoliker˘mi pokusy, pomocí registraãního ‰roubu zregulujete pfiesun zubu aÏ ke kotouãi tak, aby se ho lehce dot˘kal a zaãínejte od nejopotfiebovanûj‰ího zubu, coÏ zjistíte dotaãní dimou (obr. 3 – bod D); - spustit ostfiiãku a pomocí regulaãního ‰roubu zregulujete pfiesun zubu a urãit mnoÏství materiálu k v˘brusu; - jakmile jste urãili mnoÏství...
Page 51
Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his own erklärt auf declara bajo su atesta sob a própria...
Page 52
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICATION DES PICTOGRAMMES ET DES REGLES DE SECURITE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACIÓN SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA EPEXHGHSEIS SUMBOLWN KAI PROEIDOPOIHSEIS GIA THN ASFALEIA UITLEG VAN DE SYMBOLEN EN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSANVISNINGAR FORKLARING AV TEGN OG SIKKERHETSADVARSLER...
Need help?
Do you have a question about the Midi Jolly Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers