Tecomec Super Jolly Owner's Manual

Tecomec Super Jolly Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Super Jolly:
Table of Contents
  • Garanzia
  • Informazioni Generali
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Garantie
  • AFFÛTAGE de la Chaîne
  • Conexión Eléctrica
  • Inconvenientes, Causas y Soluciones
  • LIGAÇÃO Elétrica
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Löpande Underhåll
  • Säännöllinen Huolto
  • BĚŽNÁ Údržba
  • BEŽNÁ Údržba
  • Dispozitive de Siguranţă
  • Обща Информация
  • Електрическо Свързване
  • Преместване И Транспортиране
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Ηλεκτρικη Συνδεση
  • Технические Данные
  • Защитные Устройства
  • Elektri̇k Bağlantisi
  • Olağan Bakim
  • Eu-Konformitets- Erklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Super Jolly - Speed Sharp Auto
IT
Affilatrice elettrica per catene da motosega
MANUALE D'ISTRUZIONE
Attenzione: non usare l'apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni
ES
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el
manual de instrucciones
NL
Elektrische kettingslijpmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de
gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft.
SV
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
BRUKSANVISNING
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
LT
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
INSTRUKCIJŲ VADOVĖLIS
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę instrukcijų vadovėlio
CS
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
SL
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
EL
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
230 V~ 50 Hz
!
1
EN
Bench chain grinder
OWNER'S MANUAL
Attention: do not use the grinder before you have
read the owner's manual in full
13
PT
Máquina afiadora para lâminas de serras de corrente
MANUAL DE INSTRUÇÃO
ATENÇÃO: não use o aparelho sem ter lido o
manual de instruções
25
DA
Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder
BRUGSANVISNING
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
37
FI
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
49
LV
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna
ROKASGRĀMATA
Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu
61
SK
Elektrická brúska na reťaze motorových píl
NÁVOD NA POUŽITIE
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, aby ste si
vopred prečítali tento návod na použitie
73
RO
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
85
RU
Электрический станок для заточки пильных цепей
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием станка
обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации
5
FR
Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
Attention : ne pas utiliser l'appareil sans avoir
préalablement lu le manuel d'utilisation et entretien
17
DE
Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
29
NO
Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
BRUKSANVISNING
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først.
41
ET
Elektriline saeketi terituspink
KASUTUSJUHEND
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
53
PL
Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
65
HU
Elektromos láncfűrészélező gép
HASZNÁLATI úTMUTATó
Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül!
77
BG
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията.
89
TR
Testere zincir bileyleme makinası
KULLANIM KILAVUZU
Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
9
21
33
45
57
69
81
93

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tecomec Super Jolly

  • Page 1 Super Jolly - Speed Sharp Auto Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir...
  • Page 3: Garanzia

    7. DATI TECNICI - Non forzare l’apparecchio ad una velocità superiore a quella prevista. Modello Super Jolly - Speed Sharp Auto - Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani anche dopo aver spento il Tensione 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz motore.
  • Page 4: Installazione

    9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 16. IDENTIFICAZIONE CATENA L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito: - Prima di procedere all’affilatura, occorre conoscere il tipo di catena ed i relativi - Protezioni mola: riparano l’operatore da eventuali parti di mola che possono angoli di regolazione.
  • Page 5 dente 20. ALLACCIAMENTO ELETTRICO 24.8 REGOLAZIONE ANGOLO BASSO (FIG.24) SINISTRO - Allentare la manopola M20. - Verificare che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai valori riportati - Traslare il gruppo morsa verso il lato opposto dell’operatore sulla targhetta dati tecnici. facendo coicidere la tacca di riferimento con il relativo valore - La tensione di alimentazione non deve differire da quella riportata sulla targhetta, sulla scala graduata (vedi tabella catene)
  • Page 6: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    29. AFFILATURA DELIMITATORE 31. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI - Togliere il ravvivamola ed inserire la catena sulla morsa. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, eseguire le operazioni - Centrare il dente, rispetto la mola, agendo sui pomoli (P29 e P30). descritte nel paragrafo ARRESTO.
  • Page 7: Warranty

    - When using the appliance outdoors, use extension leads approved for such use 7. TECHNICAL DATA and marked accordingly. Model Super Jolly - Speed Sharp Auto - Never pull on the power cable to unplug the appliance from the mains. Keep the Voltage 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz cable away from heat, oil and sharp edges.
  • Page 8: Safety Devices

    9. SAFETY DEVICES 16. CHAIN IDENTIFICATION The grinder is equipped with the safety devices illustrated hereafter: - Before you start to sharpen, you need to know the type of chain and the relative - Shield guards: they protect the operator from parts of the grinding wheel that may adjustment angles.
  • Page 9 20. ELECTRICAL CONNECTION 24.8 SETTING THE DOWN ANGLE (FIG.24) CUTTER - Loosen knob M20. - Make sure the electrical system power supply complies with the values written on - Move the vise towards the opposite side of the operator until the rating nameplate.
  • Page 10: Troubleshooting

    28. GRINDING WHEEL DRESSING FOR SHARPENING THE DEPTH 30.5 DEMOLITION AND DISPOSAL GAUGE The appliance is to be demolished by qualified personnel in compliance with current laws in force in the country in which it is installed. - Fit the 8-mm thick grinding wheel (fig.30), following the instructions given in points 13-17-18-19.
  • Page 11: Garantie

    - En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge prévus et certifiés à cet effet. Modèle Super Jolly - Speed Sharp Auto - Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise. Veiller à ce Tension...
  • Page 12 15. INFORMATIONS SUR LA CHAîNE 8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 1) 1 base 11 poignée bras La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage pour s’assurer de son bon état. 2 groupe bras-moteur 12 écran d’arbre (fig. 7) Les parties de la dent sont les (fig.
  • Page 13 18. MONTAGE DE LA MEULE 24.5 ANGLES D’AFFÛTAGE POUR CHAîNES A “DOWN ANGLE” - Établir les angles de réglage comme indiqué précédemment. - Desserrer la vis V10 et tourner la protection P10 (fig. 10). - Procéder au réglage d’une autre position d’affûtage: l’angle bas. Pour connaître - Démonter la vis V8 et la bride F8 présente sur le moyeu (fig.
  • Page 14: Affûtage De La Chaîne

    26. AFFÛTAGE DE LA CHAîNE 30.4 DéPLACEMENT ET TRANSPORT - dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil, le retirer de sa fixation - Pendant cette opération, l’étau se resserre automatiquement et la chaîne est bloquée, sur établi ou de sa fixation murale, démonter la meule et ranger toutes les pièces - Mettre en marche la machine à...
  • Page 15 - Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos. Aún después de haber 7. DATOS TéCNICOS apagado el motor. Modelo Super Jolly - Speed Sharp Auto - Cuando se utiliza la unidad a la intemperie, utilice solamente adecuados cables Tensión 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz de prolongación para este uso y que tengan la marca correspondiente para dicho...
  • Page 16 9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 16. IDENTIFICACIóN DE LA CADENA La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran a continuación: - Antes de efectuar el esmerilado, se necesita saber el tipo de cadena y los res- - Protecciones del esmeril: reparan al operador contra las eventuales partes del pectivos ángulos de regulación.
  • Page 17: Conexión Eléctrica

    diente 20. CONExIóN ELéCTRICA 24.8 REGULACIóN DEL ÁNGULO BAJO (FIG. 24) IZQUIERDO - Afloje la perilla M20. - Controle que la alimentación de la instalación eléctrica respete los valores indicados - Desplace el grupo morsa hacia el lado opuesto al operador en la chapa con los datos técnicos.
  • Page 18: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    28. PERFILADO DEL ESMERIL PARA ESMERILAR EL DELIMITADOR 30.5 DESGUACE Y ELIMINACIóN El desguace de la unidad sólo la puede realizar el personal especializado y respetando - Introduzca el esmeril espesor 8 mm (fig. 30), siguiendo las indicaciones de los la legislación vigente en el país en el cual se instaló.
  • Page 19 7. DADOS TéCNICOS - Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo Modelo Super Jolly - Speed Sharp Auto longe de calor, de óleo e de cantos vivos. Tensão 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Não utilize o aparelho se o interruptor não se acende e nem se apaga.
  • Page 20 9. EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA 16. IDENTIFICAÇÃO DA CORRENTE - Antes de proceder à afiação, é necessário conhecer o tipo de corrente e os relativos O aparelho é dotado dos equipamentos de segurança apresentados a seguir: ângulos de regulação. Essas características encontram-se no manual de instruções - Proteções da mó: protegem o operador de eventuais partes de mó...
  • Page 21: Ligação Elétrica

    dente 20. LIGAÇÃO ELéTRICA 24.8 REGULAÇÃO DO ÂNGULO BAIxO (FIG. 24) ESQUERDO - Solte a manopla M20. - Verifique que a alimentação da instalação elétrica esteja em conformidade com os - Movimente o grupo morsa para o lado oposto do operador valores colocados na placa dos dados técnicos.
  • Page 22 28. PERFILAGEM DA Mó PARA AFIAÇÃO DO DELIMITADOR 30.5 DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO A demolição do aparelho é executada somente por pessoal qualificado e em confor- - Inserir a mó de espessura 8 mm (fig. 30), seguindo as indicações dos pontos midade com a legislação vigente no país em que foi instalado.
  • Page 23 - Die Schleifscheibendrehung nach dem Abstellen des Motors niemals mit den Händen anhalten. 7. TECHNISCHE DATEN - Beim Einsatz des Geräts im Freien ausschließlich für diesen Zweck geeignete und Modell Super Jolly - Speed Sharp Auto entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel verwenden. Spannung 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nicht am Netzkabel ziehen, um das Gerät von der Steckdose zu trennen.
  • Page 24 15. ANGABEN BEZÜGLICH DER KETTE 8. BAUTEILVERZEICHNIS (ABB.1) Die Kette muss vor dem Schleifen sorgfältig untersucht werden, um sicherzustellen, 1 Sockel 11 Armgriff dass sie in einwandfreiem Zustand ist. 2 Arm-Motor-Einheit 12 Schleifscheibenschutz (Abb. 7) Die verschiedenen Teile des (Abb. 8) Die verschiedenen Teile der 3 Zwingeneinheit 13 Linsenschutz Zahns sind:...
  • Page 25 18. MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE 24.4 EINSTELLEN DES SCHNEIDEWINKELS (ABB. 21) (Rechte und linke Zähne) - Die Schraube V10 lockern und den Schutz P10 drehen (Abb. 10). - Die Schraube V8 und den Flansch F8 an der Nabe entfernen (Abb. 11). - Die Schleifscheibe auf der Basis des zu schleifenden Kettentyps auswählen (Spalte - Den hinteren Drehknopf M23 lockern und den Arm nach rechts H in der Kettentabelle).
  • Page 26 26. SCHLEIFEN DER KETTE 30.4 HANDLING UND TRANSPORT - Wenn das Gerät transportiert werden muss, ist es von der Werkbank oder der Wand - Während dieses Vorgangs schließt die Zwinge sich automatisch und die Kette wird zu lösen. Die Schleifscheibe ausbauen und alle Teile derart verpacken, dass sie vor gesperrt.
  • Page 27 7. TECHNISCHE GEGEVENS voor dit gebruik goedgekeurd zijn en die van het desbetreffende keurmerk voorzien zijn. Model Super Jolly - Speed Sharp Auto Spanning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Trek nooit aan het elektrische snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Page 28 9. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 16. IDENTIFICATIE VAN DE KETTING - Voordat u met het slijpen begint moet u het kettingtype en de betreffende stelhoeken De machine is uitgerust met de hieronder geïllustreerde veiligheidsvoorzieningen: weten. Deze kenmerken staan in de gebruiksaanwijzing van de motorzaag waar de - Slijpsteenbeschermingen: beschermen de gebruiker tegen eventuele delen van ketting op gemonteerd is of op de verpakking van de ketting.
  • Page 29 LINKER ELEKTRISCHE AANSLUITING 24.8 AFSTELLING VAN DE LAGE HOEK (FIG. 24) tand - Draai de knop M20 los. - Controleer of de voeding van de elektrische installatie overeenstemt met de waarden - Verplaats de klemeenheid naar de tegenovergestelde kant die op het typeplaatje vermeld zijn. van de gebruiker toe en zorg ervoor dat de referentie precies - De voedingsspanning mag niet met ±5% afwijken van de op het typeplaatje vermelde spanning.
  • Page 30: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    28. OPZUIVEREN VAN DE SLIJPSTEEN VOOR HET SLIJPEN VAN 30.4 VERPLAATSEN EN TRANSPORT DE DIEPTEBEGRENZER - Als de machine vervoerd moet worden moet u de machine van de werkbank of de muur verwijderen, de slijpsteen demonteren en alle onderdelen in een doos doen - Breng een 8 mm dikke slijpsteen (fig.
  • Page 31 7. TEKNISKE DATA - Træk aldrig i strømforsyningskablet for at hive det ud af stikket. Hold kablet borte Model Super Jolly - Speed Sharp Auto fra varmekilder, olie og skærende kanter. Spænding 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Brug ikke maskinen, hvis afbryderen ikke tænder eller slukker.
  • Page 32 9. SIKKERHEDSANORDNINGER 16. IDENTIFIKATION AF KÆDEN Apparatet er udstyret med de nedenfor beskrevne sikkerhedsanordninger: - Før du går igang med slibningen, er det nødvendigt at kende kædetypen og de - Beskyttelsesafskærmning af slibeskive: Beskytter operatøren mod slibeskivestyk- relevante justeringsvinkler. Du kan finde oplysninger om dette i brugsanvisningen ker, som kan løsne sig under slibearbejdet.
  • Page 33 skæretand 20. ELEKTRISK TILSLUTNING 24.8 JUSTERING AF NEDRE VINKEL (FIG.24) VENSTRE - Løsn grebet M20. - Kontroller at nettets strømforsyning svarer til de angivne værdier på maskinens - Træk skruestikgruppen bort fra operatøren og tilpas refe- dataplade. rencemærket til den tilhørende værdi på måletabellen (se - Strømspændingen må...
  • Page 34 28. PROFILERING AF SLIBESKIVE FOR SLIBNING MED 30.5 SKROTNING OG BORTSKAFFELSE DYBDEBEGRÆNSER Skrotning af maskinen må kun udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med den gældende lovgivning i brugslandet. - Indsæt en slibeskive af 8 mm tykkelse (fig.30), følg anvisningerne i punkterne 13-17-18-19.
  • Page 35 - Når maskinen brukes utendørs, må det kun brukes forlengerledninger som egner 7. TEKNISKE DATA seg til dette og er merket til dette bruk. Modell Super Jolly - Speed Sharp Auto - Dra aldri i strømledningen for å ta den ut av kontakten. Hold ledningen langt fra Spenning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz varmekilder, olje og skarpe kanter.
  • Page 36 9. SIKKERHETSANORDNINGER 16. IDENTIFIKASJON AV KJEDEN Apparatet er utstyrt med de nedenfor beskrevne sikkerhetsanordninger: - Før du går i gang med slipingen, er det nødvendig å kjenne kjedetypen og de tilhø- - Beskyttelsesskjerm for slipeskiven: beskytter brukeren mot slipeskivestykker rende justeringsvinkler. Du kan finne opplysninger om dette i bruksanvisningen for som kan løsne under slipearbeidet.
  • Page 37 24.10 JUSTERING AV SKJÆREVINKEL (FIG. 21) 20. ELEKTRISK TILSLUTNING (høyre og venstre tenner) - kontroller at nettets strømforsyning tilsvarer verdiene som er angitt på maskinens dataplate. - Løsne det bakerste håndtaket M23, og drei armen mot høyre. - Strømspenningen må ikke avvike med mer enn ±5% fra verdien som er angitt på Sett kjennemerket i ønsket vinkel.
  • Page 38 30. AVSLÅING OG OPPBEVARING 31. FEILSØKING, ÅRSAKER OG LØSNINGER Før du foretar noe inngrep på apparatet, skal du følge anvisningene i avsnittet 30.1 AVSLÅING STOPP. Slå av apparatet ved å sette bryteren i stilling “0”, og dra støpselet ut av strømkontakten. 30.2 OPPBEVARING Feil Sannsynlig grunn...
  • Page 39 7. TEKNISKA DATA - Dra aldrig i nätkabeln för att koppla loss den från uttaget. Håll kablarna på långt avstånd från värme, olja och vassa kanter. Modell Super Jolly - Speed Sharp Auto Spänning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Använd inte maskinen om strömbrytaren inte kopplas till eller från.
  • Page 40 9. SÄKERHETSANORDNINGAR 16. IDENTIFIERING AV KEDJA Maskinen är utrustad med följande säkerhetsanordningar: - Innan slipningen utförs ska typen av kedja och respektive justervinklar identifieras. - Slipskiveskydd: Skyddar operatören om delar lossnar från slipskivan under Dessa egenskaper anges i bruksanvisningen för motorsågen på vilken kedjan är slipmomenten.
  • Page 41 24.10 STÄLLA IN SKÄRVINKEL (FIG. 21) 20. ELANSLUTNING (högra och vänstra tänder) - Kontrollera att strömförsörjningen från elsystemet överensstämmer med värdena som anges på märkplåten över tekniska data. - Lossa på det bakre handtaget M23 och vrid armen åt höger. - Matningsspänningen ska inte avvika från vad som anges på...
  • Page 42: Löpande Underhåll

    30. AVSTÄNGNING OCH UNDANSTÄLLNING 31. FELSÖKNING Innan något ingrepp utförs på maskinen, utför momenten som beskrivs i 30.1 AVSTÄNGNING avsnittet AVSTÄNGNING. Stäng av slipmaskinen genom att ställa brytaren i läge “0” och dra ur nätkabelns stickkontakt ur strömuttaget. Problem Sannolik orsak Åtgärd 30.2 UNDANSTÄLLNING Koppla ur och rengör maskinen noggrant när den inte längre ska användas.
  • Page 43 1. TURVAMÄÄRÄYKSET: 2. YLEISTIETOJA HUOMIO! Käyttäessäsi sähkölaitteita, noudata aina turvallisuuteen liittyviä Valmistajaa ei voi pitää vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat: perussääntöjä välttääksesi tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskiä. - käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä; - kappaleessa “KÄYTTÖTARKOITUKSET” kuvatuista laitteen käyttötavoista poikkea- vista käytöistä; - Älä...
  • Page 44 9. TURVALAITTEET 16. KETJUN TUNNISTAMINEN Laite on varustettu alla kuvatuilla turvalaitteilla: - Ennen teroituksen aloittamista on tunnettava ketjutyypit ja vastaavat säätökulmat. - Teroituslaikan suojukset: suojaavat käyttäjää mahdollisilta teroituslaikan osilta, Nämä ominaisuudet löytyvät moottorisahan käyttöohjeesta, johon on asennettu jotka saattavat irrota teroitustoimenpiteiden aikana. teräketju tai teräketjun pakkauksesta.
  • Page 45 OIKEANPUOLEINEN 20. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON 24.8 ALAKULMAN SÄÄTÄMINEN (KUVA 24) hammas - Löysää säätöruuvia M20. - Tarkista, että laitteen arvokilpeen merkityt arvot vastaavat sähköverkoston vastaavia - Jätä ruuvipuristinyksikkö käyttäjään nähden vastakkaiselle tietoja. puolelle antamalla viitemerkin asettua kohdakkain mitta- - Jännite ei saa poiketa arvokilpeen merkityistä arvoista yli ±5%. asteikolla olevan vastaavan arvon kanssa (katso ketjujen - Liitäntä...
  • Page 46: Säännöllinen Huolto

    28. TEROITUSLAIKAN KUNNOSTAMINEN SYVYYSRAJOITTIMEN 30.4 LIIKUTTAMINEN JA KULJETTAMINEN TEROITTAMISTA VARTEN - mikäli konetta joudutaan kuljettamaan, irrota se työpöydästä tai seinästä, irrota teroituslaikka ja aseta kaikki siihen kuuluvat osat laatikkoon, joka suojaa niitä iskuilta. - Aseta 8 mm paksu terä (kuva 30), noudattamalla kohdissa 13-17-18-19 annettuja ohjeita.
  • Page 47 - Ärge püüdke käiakivi mitte kunagi peatada kätega, isegi kui mootor seisab. 7. TEHNILISED ANDMED - Juhul kui seadet kasutatakse välitingimustes, kasutage ainult selleks otstarbeks Mudel Super Jolly - Speed Sharp Auto sobilikke ja vastava märgistusega pikendusjuhtmeid. Pinge 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Nimivõimsus...
  • Page 48 9. TURVAELEMENDID 16. KETI IDENTIFITSEERIMINE Seadmele on paigaldatud järgmised turvaelemendid: - Enne teritama asumist peab teadma keti tüüpi ning sellele vastavaid seadistusnurki. - Käiakivi kaitsekatted: kaitsevad seadmega töötavat isikut teritamise jooksul Need on ära toodud vastava ketiga töötanud mootorsae kasutusjuhendis või keti käiakivi küljest eralduda võivate kildude eest.
  • Page 49 VASAKPOOLNE 20. ELEKTRIÜHENDUS 24.8 MADALNURGA SEADISTAMINE (JOON.24) lõikelüli - Keerake hoob M20 poollahti. - Veenduge, et kasutatava võrgu toitepinge vastaks tehnilise info plaadil äratoodule. - Tõmmake ketikinnitusmehhanismi operaatori poole, nii et - Toitepinge ei tohi infoplaadil olevast erineda rohkem kui ±5%. märgis jääks vastava skaalanäiduga kohakuti (vt kettide tabel).
  • Page 50 29. SÜGAVUSPIIRIKU TERITAMINE 30.5 LAMMUTAMINE JA KÕRVALDAMINE Seadme lammutamist tohib läbi viia ainult selleks vastavat kvalifikatsiooni omav isik - Võtke käiakivi lihvija ära ja pange kinnitusmehhanismi peale saekett. ja vastavalt seadme kasutamise riigis kehtivale seadusandlusele. - Tsentreerige ketilüli käiakivi suhtes nuppude (P29 ja P30) abil. - Terituspead kallutades reguleerige sügavuspiiriku teritamissügavus, kasutades selleks nuppu P31 (joon.32).
  • Page 51 - Visada naudokite spaustuvą galandamos grandinės laikymui: negaląsti grandinės laikant rankomis. 7. TECHNINIAI DUOMENYS - Nesistenkite priversti stakles dirbti didesniu greičiu, negu numatyta. Modelis Super Jolly - Speed Sharp Auto - Niekada nestabdykite besisukančio aštrinimo disko rankomis, net jeigu išjungėte Įtampa 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz variklį.
  • Page 52 9. APSAUGOS ĮTAISAI 16. GRANDINĖS IDENTIFIKACIJA Galandimo staklės turi šiuos, žemiau išvardintus, apsaugos elementus: - Prieš galandimo – aštrinimo procedūrą būtina susipažinti su grandinės tipu ir kaip - Galąstuvo apsauga: apsaugo vartotoją nuo galimų sužeidimų, kada atliekami atitinkamai kaip nustatyti aštrinimo kampus. Šias charakteristikos randamos moto- galandimo -aštrinimo darbai.
  • Page 53 KAIRYSIS 20. ELEKTROS PAJUNGIMAS 24.8 ŽEMUTINIO KAMPO REGULIAVIMAS (PAV.24) Dantis - Atlaisvinti rankenėlę M20. - Patikrinkite ar elektros maitinimo parametrai atitinka parametrus nurodytus techninėje - Perkelti spaustuvo grupę link priešingos operatoriui pusės lentelėje. suderinant nurodomąją žymę su verte reliatyvia laipsninei - Maitinimo įtampa nurodyta lentelėje neturi skirtis daugiau nei ±5%.
  • Page 54 28. GRANDINĖS KUMŠTELIŲ GYLIO GALASTYVO PARUOŠIMAS 30.5 IŠARDYMAS IR SUNAIKINIMAS Staklių išardymą gali atlikti tik tam tikrą kvalifikaciją turintis darbuotojas, atsižvelgdamas - Įterpkite galandimo diską 6mm storio (pav. 30), atsižvelgdami į nurodymus para- į teisinius aktus galiojančius šalyje, kurioje buvo sumontuotos staklės. grafuose 13-17-18-19..
  • Page 55 Neizmantojiet mašīnu, ja esat noguris. - Pirms mašīnas lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai no tās ir izņemtas sešstūru 7. TEHNISKIE DATI atslēgas. Modelis Super Jolly - Speed Sharp Auto - Turiet darbavietu tīru. Nekārtīgas darbavietas un darbagaldi veicina negadījumus. Spriegums 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Nominālā...
  • Page 56 10. PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS VEIDS ÷ 2 ķēdes solis Dotā ierīce ir motorzāģa griezējķēžu elektriskā asināšanas mašīna. - Lietojiet mašīnu tikai tehnisko datu tabulā norādīto ķēžu tipu asināšanai. - Nelietojiet mašīnu kā dūrējgriezni vai tādu priekšmetu slīpēšanai, kuri atšķiras no norādītājām ķēdēm. vilkšanas locekļa platums - Cieši piestipriniet mašīnu pie darbgalda vai pie sienas.
  • Page 57 21. IEDARBINĀŠANA 24.10 GRIEŠANAS LEŅĶA REGULĒŠANA (21.ATT.) (labie un kreisie zobi) Iespraudiet barošanas vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktrozetē. - Palaidiet vaļīgāk aizmugurējo rokturi M23 un pagrieziet bal- 22. RIPAS PROFILA PĀRBAUDE steni labajā pusē. Uzstādiet atzīmi uz vēlamā leņķa. - Kamēr mašīna ir izslēgta, pārbaudiet ripas profilu ar atbilstoša trafareta (15.att.) - Pieskrūvējiet rokturi M23.
  • Page 58 30. APTURĒŠANA UN NOVIETOŠANA UZGLABĀŠANĀ 31. KĻūMES, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI Pirms jebkādu darbu veikšanas ar mašīnu izpildiet paragrāfā APTURĒŠANA 30.1 APTURĒŠANA aprakstītas darbības. Lai izslēgtu mašīnu, uzstādiet slēdzi stāvoklī “0” un atvienojiet barošanas vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Kļūme Iespējams cēlonis Risinājums 30.2 NOVIETOŠANA UZGLABĀŠANĀ...
  • Page 59 - Nigdy nie zatrzymywać rękoma obrotów ściernicy, nawet po zgaszeniu silnika. 7. DANE TECHNICZNE -W razie używania ostrzarki na zewnątrz, stosować tylko kable przedłużające odpo- Model Super Jolly - Speed Sharp Auto wiednie do takiego zastosowania i odpowiednio oznakowane. Napięcie 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz -Nie należy ciągnąć...
  • Page 60 9. URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA 16. IDENTYFIKACJA ŁAŃCUCHA Urządzenie jest wyposażone w poniżej przedstawione urządzenia bezpieczeństwa: - Przed rozpoczęciem ostrzenia, należy rozpoznać typ łańcucha i odnoszące się kąty - Osłony ściernicy: chronią operatora przed ewentualnymi kawałkami ściernicy, które regulacyjne. Te charakterystyki zawarte są w instrukcji obsługi piły motorowej, na mogą...
  • Page 61 ząb 20. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 24.8 REGULACJA NISKIEGO KĄTA(RYS.24) LEWY - Rozluźnić gałkę M20. - Sprawdzić, czy wartości zasilanie instalacji elektrycznej są zgodne z wartościami - Przesunąć zespół imadła w stronę przeciwną operatora, tak przedstawionymi na tabliczce danych technicznych. aby nacięcie odniesienia odpowiadało dotyczącej wartości na - Napięcie zasilania nie może różnić...
  • Page 62 29. OSTRZENIE OGRANICZNIKA - Zdjąć obciągacz ściernic i włożyć łańcuch w imadło. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania - Wycentrować ząb w stosunku do ściernicy, oddziałując na gałki (P29 i P30). Przywrócić urządzenie za- - Zachowując ramię pochylone, regulować na ograniczniku głębokość usuwania, bezpieczające.
  • Page 63 - Nezatěžujte přístroj při vyšší než obvyklé rychlosti. 7. TECHNICKé úDAJE - Nikdy nezastavujte otáčející se brusný kotouč rukama, ani po vypnutí motoru. Model Super Jolly - Speed Sharp Auto - Pokud pracujete s přístrojem ve venkovním prostředí, používejte pouze takové Napětí 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz prodlužovací...
  • Page 64 9. OCHRANNé PROSTŘEDKY 16. IDENTIFIKACE ŘETĚZU Přístroj je vybaven ochrannými prostředky, dále uvádíme jejich popis: - Před zahájením broušení je třeba znát typ řetězu a příslušné úhly nastavení. Tyto - Ochranné kryty brusného kotouče: chrání obsluhu před částmi, které by se vlastnosti je možné...
  • Page 65 24.10 NASTAVENÍ úHLU ŘEZU (OBR. 21) 20. ELEKTRICKé PŘIPOJENÍ (pravé a levé zuby) - Zkontrolujte, aby napájení elektrického rozvodu odpovídalo hodnotám uvedeným na štítku s technickými údaji. - Povolte zadní kliku M23 a otáčejte ramenem doprava. - Přívodní napětí se nesmí od hodnoty uvedené na štítku lišit více než o ±5%. Nastavte referenční...
  • Page 66: Běžná Údržba

    30. ZASTAVENÍ A ULOŽENÍ DO KLIDOVé POLOHY 31. ZÁVADY, PŘÍČINY A NÁPRAVA Před provedením jakéhokoliv zásahu na přístroji, proveďte operace, které 30.1 ZASTAVENÍ jsou popsány v paragrafu ZASTAVENÍ. Vypněte přístroj přepnutím vypínače do polohy “0”, vytáhněte zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky. Závada Možná...
  • Page 67 - Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch používajte len také predlžovacie 7. TECHNICKé úDAJE šnúry, ktoré sú vhodné k tomuto použitiu a sú pre tento účel označené. Model Super Jolly - Speed Sharp Auto - Nikdy neťahajte napájací kábel, keď chcete zariadenie odpojiť zo siete. Dbajte o Napätie 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz to, aby sa kábel nenachádzal blízko tepelných zdrojov, oleja a ostrých hrán.
  • Page 68 9. OCHRANNé PROSTRIEDKY ZARIADENIA 16. IDENTIFIKÁCIA REŤAZE Zariadenie je vybavené nasledujúcimi bezpečnostnými mechanizmami: - Pred samotným brúsením sa oboznámte s typom reťaze a príslušnými uhlami na- - Ochranné kryty kotúča: chránia používateľa od prípadných častí brúsneho kotúča, stavenia. Uvedené vlastnosti nájdete v návode na použitie motorovej píly, na ktorej ktoré...
  • Page 69 20. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE 24.8 NASTAVENIE SPODNéHO UHLA (OBR. 24) ĽAVý - Uvoľnite rukoväť M20. - Overte, či sa napájanie určené pre elektrické zariadenie zhoduje s hodnotami - Presuňte zverák na stranu oproti operátorovi tak, aby sa uvedenými na štítku s technickými údajmi. referenčný...
  • Page 70: Bežná Údržba

    29. BRúSENIE OBMEDZOVAČA 30.5 LIKVIDÁCIA A SPRACOVANIE ZARIADENIA Likvidáciu zariadenia je poverený vykonávať len kvalifikovaný personál, a to v súlade - Vyberte orovnávač brúsneho kotúča a vložte reťaz na zverák. s platnými právnymi predpismi krajiny, v ktorej bolo zariadenie nainštalované. - Vzhľadom na kotúč...
  • Page 71 - Soha ne állítsa le a köszörűkorong mozgását a kezével még azután sem, hogy 7. MŰSZAKI ADATOK kikapcsolta a motort. Modell Super Jolly - Speed Sharp Auto - Amikor a berendezést a szabadban használja, csak az erre a célra alkalmas, és Feszültség 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz megfelelő...
  • Page 72 9. BIZTONSÁGI BERENDEZéSEK 16. A LÁNC AZONOSÍTÁSA A gép a következőkben bemutatott biztonsági berendezésekkel rendelkezik: - Mielőtt elkezdené a köszörülést, célszerű megismerni a lánc típusokat és a vonat- - Köszörűkorong-burkolatok: védik a gépkezelőt az esetleges köszörűkorong kozó beállítási szögeket. Ezek a jellemzők megtalálhatók annak a láncfűrésznek részecskéktől, melyek lepattanhatnak a köszörülési munka alatt.
  • Page 73 24.8 ALSó SZÖG BEÁLLÍTÁSA (24. ÁBRA) 20. CSATLAKOZÁS AZ ELEKTROMOS HÁLóZATRA BAL fog - Lazítsa ki az M20 gombot. - Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat megfelel-e a műszaki adattáblán feltüntetett - Fordítsa a köszörű egységet a kezelővel ellentétes oldalra értékeknek. úgy, hogy a jelölés egybeessen a skálabeosztás megfelelő...
  • Page 74 29. A MéLYSéG KORLÁTOZó KÖSZÖRÜLéSE 31. PROBLéMÁK, OKOK, éS MEGOLDÁSUK - Távolítsa el a korong lehúzót, és illessze be a láncot a satuba. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, hajtsa végre a - A köszörűkoronghoz képest állítsa középre a fogat a gombok segítségével (P29 e KIKAPCSOLÁS fejezetben leírt műveleteket.
  • Page 75 7. TEHNIČNI PODATKI - Nikoli ne ustavljajte vrtenje brusilnega koluta z rokami, tudi potem, ko ste že ugasnili motor. Model Super Jolly - Speed Sharp Auto Napetost 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Kadar upravljate s strojem na prostem, morate uporabljati le kable in električne podaljške, ki so skladni z namensko uporabo stroja in temu primerno označeni.
  • Page 76 9. VARNOSTNE NAPRAVE 16. IDENTIFIKACIJA VERIGE Stroj je opremljen z varnostnimi napravami, ki so navedene v naslednjem opisu: - Pred procesom brušenja, morate poznati tipe verig in sorazmerne kote za reguliranje. - Varovala brusilnega koluta: varujejo operaterja pred morebitnimi deli brusil- Te karakteristike lahko zasledite v priročniku navodil za uporabo motorne žage, na nega koluta, ki se lahko oddvojijo med brušenjem.
  • Page 77 24.10 REGULACIJA REZILNEGA KOTA (SLIKA 21) 20. ELEKTRIČNA POVEZAVA (desni in levi zobje) - Preverite, če dovod električnega napajanja odgovarja vrednostim, ki so navedene na tablici s tehničnimi podatki. - Popustite zadnjo ročico M23 in roko zasukanjte v desno. - Napetost napajanja ne sme odstopati od tiste, ki je navedena na tablici, to je, ±5%. Postavite oznako na želen kot.
  • Page 78 30. USTAVITEV IN MIROVANJE STROJA 31. TEŽAVE, VZROKI, REŠITVE Prej preden izvršite kateri koli poseg na stroju morate opraviti vse postopke, 30.1 USTAVITEV ki so navedeni v odstavku USTAVITEV. Ugasnite stroj s premikanjem stikala v položaj “0” in izvlecite vtikač iz napajalne vtičnice električnega omrežja.
  • Page 79 - Când folosiţi aparatul în exterior, utilizaţi numai cabluri prelungitoare adecvate acestui 7. DATE TEHNICE scop şi marcate corespunzător. Model Super Jolly - Speed Sharp Auto Tensiune 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză. Ţineţi cablul departe de surse de căldură, uleiuri şi colţuri ascuţite.
  • Page 80: Dispozitive De Siguranţă

    9. DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ 16. IDENTIFICARE LANŢ Aparatul este dotat cu dispozitivele de siguranţă ilustrate în continuare: - Înainte de începerea ascuţirii, trebuie să cunoaşteţi tipul de lanţ şi unghiurile de - Protecţii disc: protejează operatorul de eventualele părţi ale discului ce se pot reglare respective.
  • Page 81 dinte 20. BRANŞAREA ELECTRICĂ 24.8 REGLARE UNGHI JOS (FIG.24) STÂNG - Slăbiţi mânerul M20. - Verificaţi că alimentarea instalaţiei electrice este conformă valorilor menţionate pe - Transferaţi grupul menghină spre partea opusă operatorului, tăbliţa cu datele tehnice. astfel încât marcajul de referinţă să coincidă cu valoarea - Tensiunea de alimentare nu trebuie să...
  • Page 82 29. ASCUŢIRE DELIMITATOR 31. INCONVENIENTE, CAUZE ŞI REMEDII - Scoateţi ascuţitorul şi introduceţi lanţul pe menghină. Înainte de a efectua orice intervenţie aspra aparatului, efectuaţi operaţiunile - Centraţi dintele faţă de disc, acţionând mânerele rotunde (P29 şi P30). descrise în paragraful ÎNCHIDEREA. - Ţinând braţul înclinat, reglaţi adâncimea aşchierii pe delimitator, acţionând mânerul rotund P31 (fig.32).
  • Page 83: Обща Информация

    - Поддържайте чисто работното място. Неподредените работни зони и маси улесняват злополуките. 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - Избягвайте допира на тялото до повърхности, които са заземени или свързани Модел Super Jolly - Speed Sharp Auto към маса. - Използвайте винаги менгеме, за да държите неподвижна веригата, която Напрежение 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz трябва...
  • Page 84 9. ЗАЩИТНИ УСТРОЙСТВА 16. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ВЕРИГАТА Апаратът е снабден с посочените по-долу защитни устройства: - Преди да пристъпите към заточване, е необходимо да знаете вида на веригата и съответните ъгли на регулиране. Тези характеристики се намират в ръковод- - Предпазители на шмиргела – защитават оператора от евентуални части от ството...
  • Page 85: Електрическо Свързване

    19. ПРОВЕРКА НА МОНТАЖА НА ШМИРГЕЛА ДЕСЕН 24.6 РЕГУЛИРАНЕ НА НИСКИЯ ЪГЪЛ (ФИГ. 22) зъб - Застанете отстрани на шмиргела, включете точилния апарат и проверете на - Разхлабете ръкохватката М20. око дали шмиргелът не вибрира странично или напречно, предизвиквайки - Преместете целия блок на менгемето към оператора, така неправилни...
  • Page 86: Преместване И Транспортиране

    28. ПРОФИЛИРАНЕ НА ШМИРГЕЛА ЗА ЗАТОЧВАНЕ НА 30.4 ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ ОГРАНИЧИТЕЛЯ - В случай, че апаратът трябва да бъде транспортиран, свалете го мястото на фиксиране – работния плот или стената, демонтирайте шмиргела и поставете - Поставете шмиргел с дебелина 8 мм (фиг. 30), като следвате указанията от всички...
  • Page 87 - Μη σταματάτε ποτέ την περιστροφή του τροχού με τα χέρια ακόμη και μετά το σβήσιμο του κινητήρα. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Μοντέλο Super Jolly - Speed Sharp Auto - Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης κατάλληλα για τη χρήση αυτή και εγκεκριμένα για τη χρήση αυτή. Τάση...
  • Page 88: Προοριζομενη Χρηση

    9. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 16. ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ασφαλείας που απεικονίζονται στη συνέχεια: - πριν προχωρήσετε στο τρόχισμα, πρέπει να γνωρίζετε τον τύπο αλυσίδας και τις σχε- - Προστασίες τροχού: προστατεύουν το χειριστή από ενδεχόμενα μέρη τροχού που τικές...
  • Page 89: Ηλεκτρικη Συνδεση

    δόντι 20. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 24.8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΓΩΝΙΑΣ (ΕΙΚ.24) ΑΡΙΣΤΕΡΟ - Ξεσφίξτε τον επιλογέα M20. - Ελέγξτε αν η τροφοδοσία της ηλεκτρικής εγκατάστασης είναι σύμφωνη με τις τιμές - Μετακινήστε τη μονάδα μέγγενης προς την αντίθετη πλευρά της πινακίδας τεχνικών στοιχείων. από...
  • Page 90 28. ΠΡΟΦΙΛΑΡΙΣΜΑ ΤΡΟΧΟΥ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ 30.4 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ - στην περίπτωση που χρειαστεί να μεταφέρετε τη συσκευή, βγάλτε τη από τη στήριξη - Εισάγετε τον τροχό πάχους 8mm (εικ.30), ακολουθώντας τις υποδείξεις των σημείων στον πάγκο ή στον τοίχο, ξεμοντάρετε τον τροχό και επαναθέστε όλα τα κομμάτια 13-17-18-19.
  • Page 91: Технические Данные

    - Никогда не тяните за шнур электропитания, чтобы вытащить вилку из розетки. Шнур должен находится вдали от масла, источников тепла и острых краев. Модель Super Jolly - Speed Sharp Auto - Не используйте станок с неисправным выключателем, не обеспечивающим Напряжение...
  • Page 92: Защитные Устройства

    15. ИНФОРМАЦИЯ О ЦЕПИ 8. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ СТАНКА (РИС.1) 1 станина 11 рукоятка управления плечом Перед тем, как начать заточку, необходимо произвести полный осмотр цепи, чтобы убедиться в том, что она не повреждена. 2 Блок плечо-двигатель 12 защитный кожух шлифовального круга 3 Блок...
  • Page 93 18. МОНТАЖ ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА 24.4 РЕГУЛИРОВКА УГЛА РЕЗА (РИС.21) (правые и левые зубья) - Ослабьте винт V10 и поверните защитный кожух Р10 (рис.10). - Отвинтите винт V8 и фланец F8, находящиеся на ступице (рис.11). - Ослабить заднюю ручку M23 и повернуть рычаг вправо. - В...
  • Page 94 26. ЗАТОЧКА ЦЕПИ 30.4 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА - при необходимости транспортировки аппарата нужно снять его с верстака или - Во время данной операции тиски зажимаются автоматически и происходит со стены, демонтировать шлифовальный круг и уложить все детали в коробку, блокировка цепи. которая...
  • Page 95 - Bileği taşının rotasyonunu, motoru kapattıktan sonra bile, hiçbir zaman elle durdurmayınız. 7. TEKNİK BİLGİLER - Makinayı dış mekanda kullanırken, sadece bu kullanıma uygun uzatma kablosu Model Super Jolly - Speed Sharp Auto kullanınız. Gerilim 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Makinanın elektriğini kesmek için asla elektrik kablosunu fişten çekmeyiniz. Kabloyu Nominal Güç...
  • Page 96 9. GÜVENLİK ARAÇLARI 16. ZİNCİRİN TANIMLAMASI Makina, aşağıda örneklerle açıklanmış güvenlik araçları ile donatılmıştır: - Bileyleme işlemine başlamadan önce, zincir tipini ve ilgili ayar açılarını bilmeniz - Bileği taşı muhafazaları: bileyleme işlemi sırasında dağılan bileği taşı parçaların- gerekmektedir. Bu özellikler, zincirin üzerine monte edildiği zincir testerenin kullanım dan operatörü...
  • Page 97: Elektri̇k Bağlantisi

    24.10 KESME AÇISININ AYARLANMASI (ŞEKİL 21) 20. ELEKTRİK BAĞLANTISI (sağ ve sol dişliler) - Elektrik sistemi güç kaynağının, teknik bilgilerin yazılı olduğu plaka üzerinde verilen - M23 kolunu arkadan gevşetiniz ve kolu sağa doğru çeviri- değerlerle uyuşup uyuşmadığı kontrol ediniz. niz.
  • Page 98: Olağan Bakim

    30. MAKİNANIN DURDURULMASI VE KAPATILMASI 31. PROBLEMLER, NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ Makina üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, MAKİNANIN 30.1 MAKİNANIN DURDURULMASI DURDURULMASI bölümünde verilen talimatlara uyunuz. Düğmeyi “0” konumuna getirerek, makinayı kapatınız ve güç kablosunun fişini prizden çekiniz. Problem Muhtemel Neden Çözüm 30.2 MAKİNANIN KAPATILMASI Emniyet şalterini kapatıp...
  • Page 100: Eu-Konformitets- Erklæring

    Jolly / Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto (230 V~ - 50 Hz) A partire dall’anno di As from year of À...
  • Page 101 то се монтирва към моторни триони тип: Jolly / Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto (230 V~ - 50 Hz) Począwszy od roku Splňuje od roku Spĺňa od roku výroby...
  • Page 102 DOWN ANGLE ÷ 2 CHAIN PITCH GAUGE VISE ANGLE TOP PLATE ANGLE TILT ANGLE DEPTH GAUGE 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325”...
  • Page 103 WHEEL WIDTH WHEEL OREGON WINDSOR SARP CARLTON STIHL 1/8”/3.2mm 1005231 25AP E1MC 13RM 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 25RM 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 26RM2 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG...
  • Page 104 SuperJolly 230V~ - Spare Parts DESCRIPTION K00200336 Complete vise assembly K00200334 Chain hold kit K00200352 Chain stop spring K00200323 Chain stop K00200357 Adjustment knobs, kit K00200339 Vise jaws, vise assy K00200319 Complete hydraulic a.bly K00200338 Cylinder protection K00200342 Vise locking kit K00200333 Scales Kit K00200337...
  • Page 105 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz...
  • Page 106 Jolly Star Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir il manuale istruzioni read the owner’s manual in full...
  • Page 107 (RH cutter) (LH cutter) 1/4” 3/4”...
  • Page 108 1/8” 3,2 mm 3/4” RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION CCW ROTATION RH CUTTER RH + LH CUTTERS INWARDS DOWN ANGLE RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION OUTWARDS DOWN DOWN ANGLE ANGLE...
  • Page 109 LH CUTTER CCW ROTATION DOWN ANGLE 8 mm 55° - 60° RH + LH CUTTERS 55° - 60°...
  • Page 112 Tecomec S.r.l. owned brands made by Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 - 42124 Reggio Emilia - Italy Tel +39 0522 959001 - Fax +39 0522 953033 www.tecomec.com E-mail: salesdept@tecomec.com Cod. P00801130_R02 - Printed in Italy...

This manual is also suitable for:

Speed sharp auto

Table of Contents