Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 25

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
İLAVE EMNİYET, KORUMA VE KONT-
ДОДАТКОВІ ЗАПОБІЖНІ, ЗАХИСНІ І
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ, OCHRANNÁ A
ДОПЪЛНИТЕЛНИ СРЕДСТВА ЗА
ДОДАТКОВІ ЗАПОБІЖНІ, ЗАХИСНІ І
DODATKOWE URZĄDZENIA BEZPIE-
DISPOZITIVE SUPLIMENTARE DE SI-
ADDITIONAL SAFETY, PROTECTION
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ÉS ELLEN-
DODATNE VARNOSTNE, ZAŠČITNE IN
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ, OCHRANNÉ
ROL CİHAZLARI
GURANŢĂ, PROTECŢIE ŞI CONTROL
ŐRZŐ BERENDEZÉSEK
NADZORNE NAPRAVE
КОНТРОЛЬНІ ПРИСТРОЇ
КОНТРОЛЬНІ ПРИСТРОЇ
БЕЗОПАСНОСТ И КОНТРОЛ
KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ
A KONTROLNÉ ZARIADENIA
CZEŃSTWA, OCHRONNE I KONTROL-
AND CONTROL DEVICES
NE
İlave emniyet cihazlarının sertifikasyonu: cihazın monte edildiği ül-
Certificate of additional safety devices: closely consult the legislative
Сертифициране на допълнителни средства за безопасност: разгледайте
Certificarea dispozitivelor suplimentare de siguranţă: luaţi la cu-
Certifikace dalších bezpečnostních zařízení: důkladně se obeznám-
Certifikácia ďalších bezpečnostných zariadení: dôkladne sa oboz-
Сертифікація додаткових запобіжних пристроїв: слід враховувати по-
Certificiranje dodatnih varnostnih naprav: dodobra se seznanite z
A kiegészítő biztonsági berendezések tanúsítása: tanulmányozza fi-
Сертифікація додаткових запобіжних пристроїв: слід враховувати
kedeki yasa ve güvenlik kurallarına dikkatle uyun.
внимателно нормативните законови разпоредби, и тези за безопасност
te o právních bezpečnostních předpisech, platných v zemi instala-
regulations and safety provisions in force in the country of installation
gyelmesen a készülék felhasználási országában hatályos törvényi és
noştinţă toate dispoziţiile normelor şi legilor în vigoare în privinţa
námte o právnych a bezpečnostných predpisoch, platných v zemi in-
ложення чинного законодавства і правила техніки безпеки у країні, де
zakonodajo s področja varnosti, ki velja v državi namestitve naprave.
положення чинного законодавства і правила техніки безпеки у країні,
Certyfikowanie dodatkowych urządzeń bezpieczeństwa: wykonać
Uygulamaya ve yasalara uygun emniyet ve yakıt kapama valfleri kul-
măsurilor de siguranţă în ţara de instalare a aparatului.
де встановлений котел.
встановлений котел.
Uporabite varnostne in zaporne ventile za gorivo, primerne za vrsto
štalácie prístroja.
biztonsági előírásokat.
ce přístroje.
of the appliance.
действащи в страната на монтаж на уреда.
szczegółowy przegląd przepisów normatywno-prawnych oraz prze-
Використовувати запобіжні і відсічні клапани для палива, які відповіда-
uporabe in skladne z veljavnimi določbami.
Використовувати запобіжні і відсічні клапани для палива, які відповіда-
Folosiţi supape de siguranţă şi robinete de separare a combustibilului
Használjon a berendezésnek, a tüzelőanyagnak valamint a hatályos elő-
Use the fuel safety and cut-off valves suitable for application and
Používejte pojistné ventily a uzavírací palivové kohouty, vhodné pro
Използвайте защитни клапани и клапани за прихващане, за безопасност,
Používajte poistné ventily a uzatváracie palivové kohútiky, vhodné pre
lanın.
pisów z zakresu bezpieczeństwa, obowiązujących w kraju instalacji
подходящи за приложенията и съответстващи на действащите разпоредби.
použití a v souladu s platnými předpisy.
ють призначенню і нормам чинного законодавства.
použitie a v súlade s platnými predpismi.
Kotel nima raztezne posode. Za zagotovitev pravilnega delovanja kotla
adecvate aplicaţiei şi conforme dispoziţiilor normelor în vigoare.
írásoknak megfelelő biztonsági és elzáró szelepeket.
compliant with provisions in force.
ють призначенню і нормам чинного законодавства.
Kazan, genleşme tankı ile donatılmamıştır. Kazanın doğru şekilde ça-
urządzenia.
lışabilmesi için kapalı bir genleşme tankı monte edilmesi zorunludur.
Kotol nie je vybavený expanznou nádobou na zariadení. Aby bolo mož-
The boiler is not equipped with an expansion vessel on the system. It
A kazán rendszerében nincs beépített tágulási tartály. A kazán meg-
Kotel není vybaven expanzní nádobou na zařízení. Aby bylo možné za-
Топлогенератора не разполага с разширителен съд на инсталацията.
je obvezna namestitev zaprte raztezne posode. Raztezna posoda mora
Котел не оснащений розширювальним бачком в опалювальній системі.
Centrala nu este dotată cu vas de expansiune montat pe instalaţie. Este
Котел не оснащений розширювальним бачком в опалювальній системі.
Zastosować zawory bezpieczeństwa i zawory odcinające paliwo, od-
Genleşme tankı yasalara uygun olmalıdır. Genleşme tankının boyut-
ručit správnou funkci kotle, je nutná instalace uzavřené expanzní ná-
Щоб забезпечити справну роботу котла, необхідно встановити закритий
Щоб забезпечити справну роботу котла, необхідно встановити закри-
is mandatory to install a closed expansion vessel to guarantee correct
né zaručiť správnu funkciu kotla, je nutná inštalácia uzavretej expanznej
izpolnjevati zahteve veljavne zakonodaje. Velikosti raztezne posode so
felelő működésének biztosítása érdekében a rendszerbe kötelező tá-
obligatorie montarea unui vas de expansiune închis pentru a asigura
Задължително е монтиране на затворен разширителен съд, за осигуряване
powiednie do tego rodzaju zastosowań i zgodne z obowiązującymi
ları ısıtma tesisatının verilerine bağlı olarak değişir; kapasitesi yetkili
funcţionarea corectă a centralei. Vasul de expansiune trebuie să fie
nádoby. Expanzná nádoba musí spĺňať požiadavky platných právnych
gulási tartályt felszerelni. Használjon az előírásoknak megfelelő tágu-
розширювальний бачок. Розширювальний бачок має відповідати діючим
doby. Expanzní nádoba musí splňovat požadavky platných právních
boiler operation. The expansion vessel must be compliant with standard
тий розширювальний бачок. Розширювальний бачок має відповідати ді-
odvisne od značilnosti ogrevalnega sistema. Namestite tako raztezno
правилна работа на топлогенератора. Разширителният съд трябва да
przepisami.
нормативним приписам. Розміри розширювального бака залежать від
съответства на действащите нормативни разпоредби. Размерите на
requirements in force. The dimensions of the expansion vessel depend
předpisů. Rozměry expanzní nádoby závisí na vlastnostech vytápěcí-
conform dispoziţiilor legilor în vigoare. Dimensiunile vasului de ex-
lási tartályt. A tágulási tartály méretezése a fűtési rendszer méretétől
posodo, katere prostornino določi usposobljeni projektant in bo ustre-
predpisov. Rozmery expanznej nádoby závisia na vlastnostiach vyku-
ючим нормативним приписам. Розміри розширювального бака залежать
bir projeci tarafından belirlenen ve yasalara uygun bir genleşme tan-
Kocioł nie jest wyposażony w zbiornik wyrównawczy na instalacji. Obo-
kı monte edin.
rovacieho systému. Vykonajte inštaláciu takej nádoby, ktorej kapacita
on the data for the central heating system. Install a vessel with a capacity,
разширителният съд зависят от съответните данни на отоплителната
ho systému. Proveďte instalaci takové nádoby, jejíž kapacita bude od-
pansiune depind de caracteristicile instalaţiei de încălzire, instalaţi un
характеристики опалювальної системи, тому при встановленні розши-
függ. Olyan tágulási tartályt szereljen be, amelynek térfogata megfe-
від характеристики опалювальної системи, тому при встановленні роз-
zala zahtevam veljavne zakonodaje.
wiązkowe jest zainstalowanie zbiornika wyrównawczego zamknięte-
ширювального бака слід враховувати вимоги діючих нормативів щодо
рювального бака слід враховувати вимоги діючих нормативів щодо його
bude zodpovedať požiadavkám platných smerníc.
vas cu capacitate adecvată, care trebuie determinată de un proiectant
инсталация, монтирайте съд, с капацитет определен от квалифициран
povídat požadavkům platných směrnic.
determined by an authorised designer, that responds to the requisites
lel a hatályos jogszabályi előírásoknak (ezt a tervezést végző szakem-
go, aby zagwarantować właściwe funkcjonowanie kotła. Naczynie wy-
Varnostne naprave.
Emniyet cihazları.
of the standards in force.
техник, отговарящ на изсикванията посочени в действащите нормативи.
autorizat, conformă cerinţelor normelor în vigoare.
його експлуатаційних покажчиків.
ber határozza meg).
експлуатаційних покажчиків.
równawcze musi być zgodne z obowiązującymi przepisami. Wymia-
1 Gaz kesme valfi: su sıcaklığı sınır değerine ulaşıldığında gaz besle-
Bezpečnostní zařízení.
1 Zaporni ventil za plin: služi za neposredno prekinitev dovajanja
Bezpečnostné zariadenia.
ry zbiornika wyrównawczego zależą od danych instalacji ogrzewania;
1 Plynový uzavírací ventil: má funkci zachytit přímo přívod plynu v
Приспособления за безппасност.
Biztonsági berendezések.
Запобіжні пристрої.
1 Plynový uzatvárací ventil: má funkciu zachytiť priamo prívod plynu
Запобіжні пристрої.
Dispozitive de siguranţă.
Safety devices.
plina v primeru doseganja mejne vrednosti temperature vode.
mesini doğrudan kesme işlevine sahiptir. Algılayıcı, kazana çıkışına
zainstalować zbiornik, którego pojemność ustalana przez projektanta
1 Клапан за прихващане на газ: има функция за директно прихващане
1 Відсічний клапан для газу: служить для безпосереднього відсічення
1 Gáz elzáró szelep: feladata, hogy a vízre beállított hőmérsékleti
1 Gas cut-off valve: this has the function of directly cutting-off the
1 Відсічний клапан для газу: служить для безпосереднього відсічення
1 Robinet de separare pentru gaz: are funcţia de a întrerupe direct
(gidiş borusuna) mümkün olduğu kadar yakın bir şekilde, 500
Občutljivi element se mora nahajati čim bližje izhodu generatorja
v prípade dosiahnutia prahove hodnoty teploty vody. Snímací prvok
případě dosažení mezní hodnoty teploty vody. Snímací prvek musí
odpowiada wymogom obowiązujących norm.
határ elérésekor közvetlenül megszakítsa a gázellátást. Az érzékelőt
být instalován co nejblíže k výstupu generátoru (výtlačné potrubí)
газу, якщо температура води досягла граничного значення. Сенсорний
mm'nin altında, fark edilmeyecek bir mesafeye yerleştirilmelidir.
газу, якщо температура води досягла граничного значення. Сенсорний
на газ, при достигане на гранична стойност на температурата на водата.
(dovodna cev), na razdalji, ki mora biti < 500 mm in ne sme imeti
alimentarea cu gaz în cazul în care este atinsă valoarea limită a tem-
gas supply if the limit value of the water temperature is reached.
musí byť inštalovaný čo najbližšie k výstupu generátora (výtlačné
potrubie) vo vzdialenosti, ktorá musí byť < 500 mm a nesmie byť
Immergas tarafından tedarik edilmemektedir.
The detection element must be installed as close as possible to the
Чувствителният елемент, трябва да се монтира възможно най-близо
елемент повинен встановлюватися максимально близько до виходу
елемент повинен встановлюватися максимально близько до виходу
peraturii apei. Elementul sensibil trebuie instalat cât mai aproape
ve vzdálenosti, která musí být < 500 mm a nesmí být rušen. Není
a kazán kimenetéhez (előremenő cső) a lehető legközelebb szerelje
zapornih ventilov. Ta ventil ni tovarniško priložen kotlu.
Urządzenia zabezpieczające.
posibil de ieşirea generatorului (conducta de tur) la o distanţă mai <
generator output (flow pipe) at a distance of < 500 mm, and must
fel, 500 mm-nél kisebb távolságra, egy olyan csőszakaszra, amely
котла (трубопровід подачі) на відстані < 500 мм і не повинен відсіка-
rušený. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
до изхода на генератора (тръба подаване), на растояние което трябва
котла (трубопровід подачі) на відстані < 500 мм і не повинен відсіка-
dodáván společností Immergas.
2 Varnostni ventil: služi za odvajanje tekočine iz generatorja v ozračje,
2 Emniyet valfi: kazanın içindeki sıvının basıncı herhangi bir nedenle
1 Zawór odcinający gazu: jego funkcja polega na bezpośrednim
тися. Не входить у постачання Immergas.
тися. Не входить у постачання Immergas.
not have a cut-off device installed on it. Not supplied by Immergas
de 500 mm care să nu poată fi separată. Nu este livrată de Immergas.
да бъде < от 500 mm и не трябва да е прихванато. Не се доставя от
nem zárható el. Az Immergas nem szállítja.
2 Poistný ventil: slúži na vypúšťanie kvapaliny obsiahnutej v ge-
2 Pojistný ventil: slouží pro vypouštění kapaliny obsažené v generá-
ko tekočina iz katerega koli razloga doseže najvišji delovni tlak. Ta
odcięciu dopływu gazu w przypadku osiągnięcia wartości granicz-
maksimum çalışma basıncına ulaştığında sıvıyı atmosfere bırakma
Immergas.
2 Safety valve: this has the function of unloading the fluid contained
2 Biztonsági szelep: feladata, hogy kiengedje a kazánban található
2 Запобіжний клапан: служить для зливу в атмосферу рідини з генера-
2 Запобіжний клапан: служить для зливу в атмосферу рідини з генера-
2 Supapă de siguranţă: are funcţia de a evacua în atmosferă fluidul
ventil ni tovarniško priložen kotlu.
toru do atmosféry prostředí, kdy tato kapalina z nějakého důvodu
nerátore do atmosféry prostredia, keď táto kvapalina z nejakého
fonksiyonuna sahiptir. Immergas tarafından tedarik edilmemek-
nej temperatury wody. Czujnik należy zainstalować możliwie jak
2 Обезопасяващ клапан: служи за извеждане в атмосферата на флуида
dosáhne maximální pracovní tlak. Není dodáván společností
dôvodu dosiahne maximálny prevádzkový tlak. Nie je dodávaný
тору, коли той з будь-якої причини досягнув максимального робочого
tedir.
aflat în generator când dintr-un motiv oarecare a fost atinsă presi-
gőzt, amikor az bármilyen okból elérte a megengedett legnagyobb
тору, коли той з будь-якої причини досягнув максимального робочого
in the generator into the atmosphere when it reaches the maximum
najbliżej wyjścia z generatora (rura dopływu) w odległości < 500
2a Odvodni lijak. Ni tovarniško priložen kotlu.
тиску. Не входить у постачання Immergas.
spoločnosťou Immergas.
üzemi nyomást. Az Immergas nem szállítja.
operating temperature for any reason. Not supplied by Immergas
Immergas.
unea maximă de funcţionare. Nu este livrată de Immergas.
тиску. Не входить у постачання Immergas.
от генератора, когато по някаква причина е достигнато максимално
mm, bez możliwości odcięcia. Nie stanowi przedmiotu dostawy
2a Tahliye hunisi. Immergas tarafından tedarik edilmemektedir.
Na dovodni cevi, na razdalji 0,5 m od kotla, vgradite varnostni ventil,
работно налягане на флуида. Не се доставя от Immergas.
Immergas.
2a Výfukový trychtýř. Není dodáván společností Immergas.
2a Visible draining funnel. Not supplied by Immergas
2a Lefolyótölcsér. Az Immergas nem szállítja.
2a Pâlnie evacuare vizibilă. Nu este livrată de Immergas.
2a Výfukový lievik. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
2a Лійка для зливу. Не входить у постачання Immergas .
2a Лійка для зливу. Не входить у постачання Immergas .
dimenzioniran glede na moč kotla in v skladu z veljavno zakonodajo.
Çıkış borusunun üzerine, kazandan 0,5 m mesafeye, kazanın kapasite-
2а Фуния за извеждане. Не се доставя от Immergas.
2 Zawór bezpieczeństwa: jego funkcja polega na odprowadzeniu do
Zajistěte na přívodním potrubí do vzdálenosti 0,5 m z kotle pojistný
Set up a safety valve, on the flow pipe, sized for boiler capacity, within
Az előremenő vezetékre 0,5 m-es távolságon belül szereljen fel egy a
Pe conducta de tur a instalaţiei, la o distanţă de max. 0,5 m de la cen-
Namontujte na prívodnom potrubí do vzdialenosti 0,5 m z kotla poistný
Передбачити на трубопроводі подачі, на перших 0,5 м від котла, запо-
Передбачити на трубопроводі подачі, на перших 0,5 м від котла, запо-
sine ve yasalara uygun bir adet emniyet valfi yerleştirin.
otoczenia płynu zawartego w generatorze, kiedy z jakiegokolwiek
Pozor!
ventil, dimenzován pro kapacitu kotle a v souladu s platnými předpisy.
kazán teljesítményére méretezett és a hatályos előírásoknak megfelelő
0.5 m of the boiler, and in compliance with regulations in force.
ventil, dimenzovaný na kapacitu kotla a v súlade s platnými predpismi.
trală, trebuie montată o supapă de siguranţă cu dimensiunile conform
біжний клапан, розрахований на продуктивність котла і відповідний до
біжний клапан, розрахований на продуктивність котла і відповідний до
Предвижда тръба за подаване в рамките на 0,5 m, от топлогенератора
powodu osiąga on maksymalne ciśnienie robocze. Nie stanowi
Med kotel in varnostni ventil je prepovedano vsta-
capacităţii centralei şi conformă normelor în vigoare.
вимог чинного законодавства.
вимог чинного законодавства.
biztonsági szelepet.
Dikkat!
обезопасителен клапан, оразмерен за капацитета на топлогенератора, и в
przedmiotu dostawy Immergas.
Kazan ile emniyet valfinin arasına herhangi bir
Pozor!
Attention!
Pozor!
vljati kakršno koli vrsto zapornega ventila. Poleg
съответствие с действащите нормативи.
Remember it is forbidden to set up any type of cut-off
Figyelem!
Pripomíname, že medzi kotlom a poistným venti-
tega vam priporočamo, da uporabite ventile, katerih
kapama sistemi yerleştirilmesinin yasak olduğunu
Увага!
Увага!
Připomínáme, že mezi kotlem a pojistným ventilem
Atenţie!
2a Lejek spustowy. Nie stanowi przedmiotu dostawy
device between the boiler and the safety valve, and it
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kazán és a bizton-
Vă amintim că este interzisă montarea între centrală
lom nesmie byť inštalovaný žiadny typ snímacieho
proženje ne presega najvišjega dovoljenega delov-
hatırlatır ve valflerin, izin verilen maksimum basınç
nesmí být instalován žádný typ snímacího prvku;
Нагадуємо, що забороняється встановлювати між кот-
Нагадуємо, що забороняється встановлювати між кот-
Immergas
Внимание!
kromě toho se také doporučuje používat ventily pro
is also advisable to use valves for operation that does
sági szelep közé bármilyen elzáró elemet beszerelni
şi supapa de siguranţă a oricărui tip de dispozitiv de
prvku; okrem toho sa tiež odporúča používať ventily
nega tlaka.
лом і запобіжним клапаном будь-який відсічний при-
лом і запобіжним клапаном будь-який відсічний при-
değerlerinin üzerinde kullanılmaması tavsiye edilir.
Напомняме, че е забранено пос тавяне межд у
Na rurach dopływu, do ok. 0,5 m od kotła należy
not exceed the maximum allowed operating pressure.
tilos. Azt tanácsoljuk, a szelepek beavatkozási értékét
separare; de asemenea, se recomandă utilizarea su-
pre prevádzku, neprevyšujúcu maximálny povolený
стрій. Крім цього, рекомендується використовувати
provoz, nepřevyšující maximální povolený pracovní
стрій. Крім цього, рекомендується використовувати
топлогенератора и обезопасителният клапан на
zainstalować zawór bezpieczeństwa o parametrach
papelor pentru intervenţii mai mici decât presiunea
prevádzkový tlak.
Pozor!
Dikkat!
клапани, які мають спрацьовувати в разі перевищення
клапани, які мають спрацьовувати в разі перевищення
tlak.
ne állítsa a megengedett üzemi nyomásnál nagyobb
всякакъв вид прихващане и се препоръчва освен това,
dobranych do pojemności kotła, spełniający zalecenia
Attention!
értékre.
maximă de funcţionare admisă.
Ob varnostnem ventilu ogrevalnega sistema predvidi-
Isıtma tesisatı emniyet valfinin yanına, uygun tahli-
максимального дозволеного робочого тиску.
максимального дозволеного робочого тиску.
използване на клапани за намеса не над допустимото
obowiązujących norm.
Set up a runoff pipe with funnel and trap on the
Pozor!
te odtočno cev z lijakom in sifon, ki vodita v ustrezni
Pozor!
yeyi sağlayan, hunili bir akıtma borusu sifon yerleş-
максимално работно налягане.
V odpovědnosti pojistného ventilu topného systému
heating safety valve, that lead to a suitable drain. The
Figyelem!
Atenţie!
V odpovednosti poistného ventilu vykurovacieho sys-
odtok. Odtok mora biti izdelan tako, da ga je mogoče
Увага!
Увага!
tirin. Tahliye gözle kontrol edilebilmelidir.
Uwaga!
drain must be visually controlled.
A fűtőkör biztonsági szelepének magasságában sze-
Montaţi în dreptul supapei de siguranţă aflată pe
tému umiestnite vypúšťaciu trubku s lievikom a sifón,
umístěte vypouštěcí trubku s nálevkou a sifon, které
Bu önlem alınmazsa, emniyet valfinin müdahalesi
Передбачити для запобіжного клапана в системі опа-
Передбачити для запобіжного клапана в системі опа-
vizualno preveriti.
Внимание!
Należy pamiętać, że nie wolno umieszczać między
The manufacturer will not be held liable in the case of
reljen be egy lefolyótölcsérhez csatlakoztatott csövet
circuitul de încălzire, o conductă pentru scurgere pre-
ktoré vedú do adekvátneho odvádzacieho potrubia.
V nasprotnem primeru lahko sprožitev varnostnega
kişi, hayvan veya nesnelere zarar verebilir ve bu
лення зливну трубку з лійкою і сифоном, які з'єднані
лення зливну трубку з лійкою і сифоном, які з'єднані
vedou do adekvátního odváděcího potrubí. Vypouš-
Предвижда съответствие на обезопасителният клапан
kotłem a zaworem bezpieczeństwa żadnego rodzaju
těcí trubka musí být kontrolovatelná vizuálně.
failure to observe this precaution, where any work on
és egy szifont, amelyek egy megfelelő elvezető rend-
văzută cu pâlnie şi un sifon care să ducă la un punct
Vypúšťacia trubka musí byť kontrolovateľná vizuálne.
ventila povzroči poškodbe oseb, živali in predmetov,
з відповідною каналізаційною системою. Злив має
з відповідною каналізаційною системою. Злив має
zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
за отопление, тръба за изтичане с фуния и сифон, за
odcięcia, ponadto zalecane są zawory reagujące na
the safety valve may cause damage to people, animals
V případě, že nedojde k zajištění tohoto preventivní-
de evacuare adecvat. Punctul de evacuare trebuie să
V prípade, že nedôjde k zaisteniu tohto preventívneho
za katere proizvajalec ne odgovarja.
дозволяти візуальний контроль.
дозволяти візуальний контроль.
szerbe vezetnek. A lefolyót csatlakoztassa úgy, hogy
извършване на добро извеждане, Изтичането трябва
ciśnienie nieprzekraczające maksymalnego dopusz-
ho opatření, může jakýkoliv zásah pojistného ventilu
and property.
ellenőrizhető legyen.
poată fi controlat vizual.
opatrenia, môže akýkoľvek zásah poistného ventilu
В разі відсутності таких умов можливе спрацювання
В разі відсутності таких умов можливе спрацювання
да бъде открито.
czalnego ciśnienia roboczego.
Amennyiben nem tartja be a fenti biztonsági figyel-
În lipsa acestei precauţii, intervenţia supapei de sigu-
spôsobiť poškodenie osôb, zvierat alebo vecí, za ktoré
запобіжного клапану може призвести до травмування
způsobit poškození osob, zvířat nebo věcí, za které
запобіжного клапану може призвести до травмування
При липса на такава мярка, извършването на намеса
výrobce nemůže nést odpovědnost.
meztetéseket, a biztonsági szelep esetleges bekapcso-
ranţă poate provoca daune persoanelor, animalelor
výrobca nemůôže niesť zodpovednosť.
фізичних осіб і тварин, а також до ушкодження майна,
фізичних осіб і тварин, а також до ушкодження майна,
на обезопасителният клапан, може да доведе до щети
Uwaga!
lásakor olyan vagyoni károk vagy személyi sérülések
şi lucrurilor pentru care producătorul nu îşi asumă
за котрі виробник не нестиме ніякої відповідальності.
за котрі виробник не нестиме ніякої відповідальності.
на лица, животни и предмети, за което производителят
Przy zaworze bezpieczeństwa na przewodzie grzania
következhetnek be, amelyekért a gyártó nem vonható
responsabilitatea.
не носи никаква отговорност.
należy zainstalować rurę ściekową z lejkiem oraz
felelősségre.
syfon prowadzące do prawidłowego wylotu. Wylot
musi być tak umiejscowiony, aby była możliwa jego
kontrola wzrokowa.
W przypadku niezastosowania takich środków
ostrożności, ewentualne zdziałanie zaworu bez-
pieczeństwa może doprowadzić do obrażeń osób i
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Устройства за защита.
Захисні пристрої.
Protection devices.
Koruma cihazları.
Dispozitive de protecţie.
Varnostne naprave.
Ochranné zariadenia.
Захисні пристрої.
zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent nie może być
Ochranná zařízení.
Védőberendezések.
10 Biztonsági termosztát: feladata, hogy leállítsa a kazánt, ha a ké-
10 Запобіжний термостат: служить для зупинки котла в разі відсутньої
10 Bezpečnostní termostat: jeho funkcí je zastavit generátor v přípa-
10 Termostat de siguranţă: are funcţia de a opri generatorul în cazul
10 Bezpečnostný termostat: jeho funkciou je zastaviť generátor v prí-
10 Varnostni termostat: ustavi generator v primeru nedelovanja
10 Запобіжний термостат: служить для зупинки котла в разі відсутньої
10 Emniyet termostatı: kazandaki emniyet termostatının çalışmaması
10 Safety thermostat: this is designed to stop the generator if the safety
10 Термостта за безопасност: служи за спиране на генератора, при
pociągnięty do odpowiedzialności.
роботи запобіжного термостату, встановленого на котлі. Його нала-
halinde kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir. 100°C'nin altında
varnostnega termostata, ki je vgrajen v kotlu. Mora biti TRAJNO
pade poruchy bezpečnostného termostatu umiestneného v kotli.
în care nu funcţionează termostatul de siguranţă montat pe centrală.
szülékre szerelt biztonsági termosztát nem működik. A beállításra
thermostat installed on the boiler fails to operate correctly. It must
dě poruchy bezpečnostního termostatu umístěného v kotli. Musí
изключен термостат за безопасност, монтиран на топлогенератора.
роботи запобіжного термостату, встановленого на котлі. Його нала-
Środki ochrony.
MINDEN ESETBEN teljesülnie kell < 100°C.
být kalibrován NEMĚNITELNĚ < di 100°C.
Musí byť kalibrovaný NEMENITEĽNE < di 100°C.
sabit bir değere ayarlanmalıdır.
штування мають бути незмінними і складати < 100°C.
umerjen na < 100°C.
Acesta trebuie să fie cu calibrare FIXĂ < de 100°C.
have an IMMOVABLE calibration of < 100°C.
Трябва да е калибриран INAMOVIBILE < от 100°C.
штування мають бути незмінними і складати < 100°C.
10 Termostat bezpieczeństwa: jego funkcja polega na zatrzymaniu
generatora w przypadku, gdy nie działa termostat bezpieczeństwa
15 Minimum pressure switch: this is designed to stop the generator if
15 Реле мінімального тиску: служить для зупинки котла в разі недотри-
15 Presostat minimálního tlaku: jeho funkcí je zastavit generátor v
15 Minimum basınç şalteri: minimum çalışma basıncının sağlanama-
15 Presostat minimalnega tlaka: ustavi generator v primeru preseganja
15 Presostat minimálneho tlaku: jeho funkciou je zastaviť generátor
15 Presostat de minimă: are funcţia de a opri generatorul în cazul
15 Реле мінімального тиску: служить для зупинки котла в разі недо-
15 Minimális nyomáshatároló szelep: feladata, hogy leállítsa a kazánt,
15 Датчик минимална: служи за спиране на генератора при падане на
zamontowany na kotle. Musi być skalibrowany do stałej wartości <
мання мінімального робочого тиску (може налаштовуватися на 0,5 ÷
ması halinde kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir (0,5 ÷ 1,7 bar
najnižega delovnega tlaka (umeriti ga je mogoče na vrednost od 0,5
v prípade straty minimálneho prevádzkového tlaku (môže byť ka-
în care presiunea minimă de funcţionare scade sub valoare limită
ha a nyomás a minimális üzemi szint alá esik (0,5 ÷ 1,7 bar között
the minimum operating pressure drops (can be calibrated between
případě ztráty minimálního provozního tlaku (může být kalibro-
тримання мінімального робочого тиску (може налаштовуватися на
минималното работно налягане (може да се калибрира от 0,5 ÷ 1,7 бара).
100°C.
(poate fi etalonat de la 0,5 ÷ 1,7 bar). Acesta trebuie să fie cu rearmare
Трябва да бъде с ръчно възстановяване.
ván od 0,5 ÷ 1,7 barů). Musí mít ruční obnovení.
0.5 ÷ 1.7 bar). It must be manually re-armed.
beállítható). Minden esetben kézi visszaállítással kell működnie.
librovaný od 0,5 ÷ 1,7 barov). Musí mať ručné obnovenie.
do 1,7 barov). Omogočati mora ročno ponastavitev.
arasında bir değere ayarlanabilir). Manüel aktivasyonlu olmalıdır.
1,7 бар). Він повинен належати до типу з ручним скиданням.
0,5 ÷ 1,7 бар). Він повинен належати до типу з ручним скиданням.
manuală.
15 Presostat minimalnego ciśnienia: jego funkcja polega na zatrzy-
16 Допълнителен маншон G1".
16 Extra sleeve G1".
16 Prídavný nátrubok G1".
16 Přídatný nátrubek G1".
16 Ek G1" manşon.
16 Dodatna spojka G1".
16 Додаткова муфта G1".
16 Kiegészítő G1" kar.
16 Додаткова муфта G1".
maniu generatora w przypadku, gdy ciśnienie spadnie poniżej mi-
16 Manşon suplimentar G1".
18 Varnostni presostat: ustavi generator v primeru doseganja najviš-
18 Датчик за безопасност: служи за спиране на генератора, при достигане
18 Bezpečnostní presostat: jeho funkcí je zastavit generátor v přípa-
18 Safety pressure switch: this is designed to stop the generator if the
18 Biztonsági nyomáskapcsoló: feladata, hogy leállítsa a kazánt, ha a
18 Bezpečnostný presostat: jeho funkciou je zastaviť generátor v prí-
18 Запобіжне реле тиску: служить для зупинки котла в разі досягнення
18 Запобіжне реле тиску: служить для зупинки котла в разі досягнення
18 Emniyet basınç şalteri: maksimum çalışma basıncının aşılması ha-
nimalnej wartości roboczej (może być skalibrowany do wartości w
18 Presostat de siguranţă: are funcţia de a opri generatorul în cazul în
на максимално работно налягане (може да се калибрира от 0,5 ÷ 1,7
dě dosažení maximálního provozního tlaku (může být kalibrován
maximum operating pressure is reached (can be calibrated between
jega delovnega tlaka (umeriti ga je mogoče na vrednost od 1 do 5
максимального робочого тиску (може налаштовуватися на 1 ÷ 5 бар).
максимального робочого тиску (може налаштовуватися на 1 ÷ 5 бар).
linde kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir (1 ÷ 5 bar arasında
nyomás eléri a maximális üzemi szintet (1 ÷ 5 bar között beállítha-
pade dosiahnutia maximálneho prevádzkového tlaku (môže byť ka-
zakresie 0,5 ÷ 1,7 bara). Musi być odblokowywany ręcznie.
1 ÷ 5 bar).
bir değere ayarlanabilir).
бара).
barov).
1 ÷ 5 barů).
tó).
librovaný 1 ÷ 5 barov).
care este atinsă presiunea maximă de funcţionare (poate fi etalonat
16 Tuleja dodatkowa G1".
la 1 ÷ 5 bar).
Уреди за контрол.
Контрольні пристрої.
Контрольні пристрої.
18 Presostat bezpieczeństwa: jego funkcja polega na zatrzymaniu ge-
Kontrolné zariadenia.
Ellenőrző berendezések.
Kontrol cihazları.
Control devices.
Kontrolní zařízení.
13 (Индикатор за налягане – не се доставя) с (12) амортизационна тръба
Krmilne naprave.
13 (Індикатор тиску - не постачається) з (12) трубкою амортизатору і
13 (Індикатор тиску - не постачається) з (12) трубкою амортизатору і
neratora w przypadku, gdy ciśnienie osiągnie maksymalną wartość
Dispozitive de control.
и (11) кранче с маниметър: указва реалното налягане на генератора,
13 (Indikator tlaka - ni tovarniško priložen) z (12) blažilno cevjo in
13 (Indikátor tlaku - nie je dodávaný společnosťou) s (12) tlmiacou
13 (Ukazatel tlaku - není dodáván společností) s (12) tlumící trubkou
13 (Pressure indicator - not supplied) with (12) damper pipe and (11)
13 (Nyomásmérő - Nem szállítja) (12) amortizációs csővel és (11)
(11) краном-утримувачем манометру: вказує фактичний тиск в гене-
(11) краном-утримувачем манометру: вказує фактичний тиск в гене-
13 (Basınç göstergesi - Tarafından tedarik edilmemektedir) amor-
roboczą (może być skalibrowany do wartości w zakresie 1 ÷ 5 ba-
трябва да е разграфен на "бар", да е с край на скалата съответстващ
13 (Indicator de presiune - nefurnizat) cu (12) conductă de amorti-
pressure gauge valve: it indicates the existing effective pressure in
раторі, повинен бути налаштований на "бари", мати відповідну шкалу
(11) ventilom z manometrom: navaja dejanski tlak v generatorju,
trubkou a (11) kohútikom s manometrom: označuje skutočný
a (11) kohoutem s manometrem: označuje skutečný tlak existující v
nyomásmérő tartócsappal: a kazánban uralkodó tényleges nyomást
раторі, повинен бути налаштований на "бари", мати відповідну шкалу
tisör (12) ve manometre musluğu (11) ile: kazandaki mevcut
rów).
на маскималното работно налягане и да разполага с трипътен кран, с
zare şi (11) robinet port-manometru: indică presiunea efectivă din
generátoru, musí být kalibrován v "barech", se stupnicí odpovídající
the generator, it must be graduated in "bar", its full scale must match
jelzi ki, használjon bar beosztású nyomásmérőt, és a legnagyobb
tlak existujúci v generátore, musí byť kalibrovaný v "baroch", so
nastavljen mora biti v "barih", vrednost na dnu lestvice mora biti
для максимального робочого тиску і бути обладнаним триходовим
для максимального робочого тиску і бути обладнаним триходовим
basıncı gösterir, "bar" cinsinden ölçüm yapmalı, skalasının üst değeri
връзка за манометър за контрол.
maximálnímu provoznímu tlaku a musí být vybaven trojcestným
értéket a megengedett legnagyobb nyomásértéknek megfelelően
the maximum operating pressure and be equipped with a three-way
generator, trebuie să fie gradat în "bari", iar limita minimă a scării
stupnicou odpovedajúcou maximálnemu prevádzkovému tlaku a
povezana z najvišjim delovnim tlakom in imeti mora tripotni ventil
клапаном зі з'єданнням для контрольного манометра.
клапаном зі з'єданнням для контрольного манометра.
maksimum çalışma basıncına bağlı olmalı ve kontrol manometresi
Urządzenia kontrolne.
14 Термометър: указва реалната температура на водата в генератора,
musí byť vybavený trojcestným kohútikom s prípojom pre kontrolný
s priključkom za kontrolni manometer.
válassza meg. Használjon váltószeleppel és ellenőrző nyomásmérő
trebuie asociată presiunii maxime de funcţionare, trebuie prevăzut
valve with an attachment for the control pressure gauge.
kohoutem s přípojem pro kontrolní manometr.
bağlantısı için bir adet üç yollu vana ile donatılmış olmalıdır.
14 Термометр: вказує на фактичну температуру води і генераторі, має
14 Термометр: вказує на фактичну температуру води і генераторі, має
manometer.
трябва да е разграфен на стотици от градуса с край на скалата по-голям
cu un robinet cu trei căi şi racord pentru manometrul de control.
számára kialakított csatlakozóval felszerelt berendezést.
13 (Wskaźnik ciśnienia - nie stanowi przedmiotu dostawy) z (12)
14 Teploměr: ukazuje skutečnou teplotu vody obsažené v generáto-
14 Thermometer: this indicates the effective temperature of the water
14 Termometer: navaja dejansko temperaturo vode v generatorju,
бути налаштована в градусах Цельсія зі шкалою, яка не перевищує
бути налаштована в градусах Цельсія зі шкалою, яка не перевищує
14 Termometre: kazanın içindeki suyun gerçek sıcaklığını gösterir;°C
от 120°C.
przewodem amortyzującym i (11) kurkiem z manometrem:
14 Termometru: indică temperatura efectivă a apei din generator,
14 Hőmérő: a kazánban lévő víz tényleges hőmérsékletét jelzi ki. Vá-
14 Teplomer: ukazuje skutočnú teplotu vody obsiahnutej v generáto-
120°C.
contained in the generator, it must be graduated in centigrade with
120°C.
nastavljen mora biti v stopinjah Celzija, vrednost na dnu lestvice
ru, musí být kalibrován ve stupních Celsia se stupnicí nepřesahují-
cinsinden ölçüm yapmalı ve skala üst değeri 120°C'nin üzerinde ol-
wskazuje faktyczne ciśnienie panujące w generatorze, musi mieć
17 Контролни кладенчета: сертифицирани за поставяне на уреди за
re, musí byť kalibrovaný v stupňoch Celsia so stupnicou nepresa-
trebuie gradat în grade Celsius, iar limita scării nu trebuie să fie mai
a full scale of no more than 120°C.
cí 120°C.
lasszon Celsius fok beosztású hőmérőt, amelynek a legnagyobb ér-
pa ne sme biti višja od 120°C.
mamalıdır.
17 Інспекційні колодязі: сертифіковані для вставляння контрольних
17 Інспекційні колодязі: сертифіковані для вставляння контрольних
skalę określoną w barach, maksymalna wartość na skali musi być
контрол.
téke nem haladja meg a 120°C-ot.
hujúcou 120°C.
mare de 120°C.
17 Brezna za preverjanje: odobrena morajo biti za namestitev kon-
17 Inspekční šachty: homologovány pro vložení kontrolních zařízení.
17 Inspection traps: approved for the inclusion of control devices.
пристроїв.
пристроїв.
17 Denetleme delikleri: kontrol cihazlarının takılması içindir.
równa maksymalnemu ciśnieniu roboczemu i musi być wyposażony
20 Дебитомер: служи за спиране на генератора, при слаба циркулация на
17 Vizsgálónyílás: az ellenőrző berendezések bevezetéséhez megfelelő
17 Prize de verificare: omologate pentru introducerea dispozitivelor
17 Inšpekčné šachty: homologované pre vloženie kontrolných zaria-
trolnih naprav.
20 Průtokoměr: má funkci zastavit generátor v případě nedostatečné
20 Реле протоку: служить для зупинки котла в разі недостатньої цирку-
20 Flow switch: this is designed to stop the generator in case of poor
20 Реле протоку: служить для зупинки котла в разі недостатньої цирку-
20 Akış şalteri: primer devrede yeterli su çevrimi gerçekleşmediğinde
w zawór trójdrożny ze złączem pod manometr kontrolny.
водата вътре в първичния кръг.
típusjóváhagyott.
dení.
de control.
20 Pretočno stikalo: prekine delovanje generatorja v primeru nezado-
cirkulace vody uvnitř primárního okruhu.
water circulation inside the primary ring.
ляції води всередині первинного контуру.
ляції води всередині первинного контуру.
kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir.
14 Termometr: wskazuje faktyczną temperaturę wody w generatorze,
20 Debitmetru: are funcţia de a opri generatorul în cazul unei slabe
20 Prietokomer: má funkciu zastaviť generátor v prípade nedostatoč-
20 Áramláskapcsoló: feladata, hogy leállítsa a kazánt, ha a primer kör-
3 Одобрен разширителен съд: позволява поемане увеличаване на обема
stnega obtoka vode v primarnem obroču.
3 Випробуваний розширювальний бак: дозволяє абсорбувати збіль-
3 Approved expansion vessel: this absorbs the increase in volume
3 Kolaudována expanzní nádoba: umožňuje absorbovat zvýšení
3 Випробуваний розширювальний бак: дозволяє абсорбувати збіль-
3 Test edilmiş genleşme tankı: sıcaklık artışı sonrasında tesisattaki
musi mieć skalę określoną w stopniach Celsjusza z maksymalną
circulaţii a apei în circuitul primar.
ben nem kering elegendő víz.
nej cirkulácie vody vo vnútri primárneho okruhu.
на водата в инсталацията, при увеличаване на температурата. Не се
3 Preizkušena raztezna posoda: omogoča raztezanje vode v sistemu
of water in the system following an increase in temperature. Not
objemu vody v systému v důsledku zvýšení teploty. Není dodávána
шення об'єму води в опалювальній системі внаслідок збільшення
шення об'єму води в опалювальній системі внаслідок збільшення
suyun hacmindeki artışın absorbe edilmesini sağlar. Opsiyonel
wartością nieprzekraczającą 120°C.
доставя.
3 Kipróbált tágulási tartály: elnyeli a hőmérsékletnövekedés követ-
3 Vas de expansiune testat: permite absorbţia excesului de apă din
3 Kolaudovaná expanzná nádoba: umožňuje absorbovať zvýšenie
zaradi povečanja temperature. Raztezna posoda ni tovarniško
температури. Не входить у постачання.
supplied.
температури. Не входить у постачання.
společností.
aksesuarıdır ve kapasiteye bağlı olarak istenmelidir.
17 Studzienki rewizyjne: posiadają homologację na montowanie
7 Модулираща помпа (Не е включена в кита).
priložena kotlu.
objemu vody v systéme v dôsledku zvýšenia teploty. Nie je dodávaná
instalaţie în urma creşterii temperaturii. Nu este livrat.
keztében megnövekedett vízmennyiséget. Nem szállítja.
7 Модулюючий насос (Не входить до комплекту).
7 Modulation pump (Not included in the kit).
7 Модулюючий насос (Не входить до комплекту).
7 Modulační čerpadlo (Není dodáváno v soupravě).
7 Modülasyonlu pompa (Kite dahil değildir).
urządzeń kontrolnych.
spoločnosťou.
7 Modulacijska črpalka (ni tovarniško priložena kompletu).
7 Pompă cu modulaţie (Nu este livrată în kit).
7 Modulációs szivattyú (A készlet nem tartalmazza).
4 Обезвъздушителен клапан. Не се доставя от Immergas.
4 Odvzdušňovací ventil. Není dodáván společností Immergas.
4 Bleeder valve. Not supplied by Immergas.
4 Клапан для випуску повітря. Не входить у постачання Immergas.
4 Клапан для випуску повітря. Не входить у постачання Immergas.
4 Otomatik Hava Tahliye valfi. Tarafından denge kapları (opsiyo-
20 Czujnik przepływu: jego funkcja polega na zatrzymaniu generato-
7 Modulačné čerpadlo (Nie je vo vybavení).
4 Légtelenítő szelep Az Immergas nem szállítja.
4 Dezaerator. Nu este livrat de Immergas.
4 Odzračevalni ventil. Ta ventil ni tovarniško priložen kotlu.
6 Кран за обезвъздушаване. Не се доставя от Immergas.
nel) ile birlikte tedarik edilir.
6 Зливний кран. Не входить у постачання Immergas.
6 Зливний кран. Не входить у постачання Immergas.
6 Draining valve. Not supplied by Immergas.
6 Vypouštěcí kohout. Není dodáván společností Immergas.
ra w przypadku niedostatecznego krążenia wody w głównym obie-
4 Odvzdušňovací ventil. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
6 Odvodni ventil. Ta ventil ni tovarniško priložen kotlu.
6 Robinet de evacuare. Nu este livrat de Immergas.
6 Lefúvató szelep. Az Immergas nem szállítja.
gu.
6 Tahliye musluğu. Opsiyonel aksesuarıdır denge kapları (opsiyo-
6 Vypúšťací kohútik. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
nel) ile birlikte tedarik edilir.
3 Testowany zbiornik wyrównawczy: pozwala przejąć nadmiar wody
w układzie, występujący na skutek wzrostu temperatury. Nie stanowi
przedmiotu dostawy.
7 Pompa modulująca (Niedołączona do wyposażenia).
4 Zawór odpowietrzający Nie stanowi przedmiotu dostawy Im-
mergas.
6 Kurek spustowy. Nie stanowi przedmiotu dostawy Immergas.
25

Advertisement

loading