Manutenzione; Entretien; Maintenance - Efco Sa 2026 Operators Instruction Book

25.4 cm3
Table of Contents

Advertisement

26
Italiano

MANUTENZIONE

ATTENZIONE! – Durante le operazioni di
manutenzione indossare sempre i guanti
protettivi. Non effettuare le manutenzioni
con motore caldo.
FILTRO ARIA – Ogni 8-10 ore di lavoro, aprire il
coperchio (A, Fig. 26) e togliere il filtro (B). Il filtro
(B) va pulito scuotendolo bene e con un pennello
morbido.
FILTRO CARBURANTE – Verificare periodica-
mente le condizioni del filtro carburante (C). In ca-
so di sporcizia eccessiva, sostituirlo (Fig. 27).
MOTORE – Pulire periodicamente le alette del ci-
lindro con pennello o aria compressa (Fig. 28).
L'accumulo di impurità sul cilindro può provocare
surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del
motore.
CANDELA – Periodicamente si raccomanda la pu-
lizia della candela e il controllo della distanza degli
elettrodi (Fig. 29). Utilizzare candela Champion
RCJ-6Y o di altra marca di grado termico equiva-
lente.
INTERRUTTORE DI SICUREZZA – Verificare con
il motore in moto che, aprendo la griglia di protezio-
ne (E, Fig.30), l'interruttore di sicurezza (D) arresti
immediatamente il motore. In caso contrario rivol-
gersi immediatamente ad un'officina autorizzata.
ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di
manutenzione non riportate sul presente
manuale devono essere effettuate da
un'officina autorizzata. Per garantire un
costante e regolare funzionamento del sof-
fiatore, ricordate che le eventuali sostituzioni
delle parti di ricambio dovranno essere effet-
tuate esclusivamente con RICAMBI ORIGI-
NALI.
12
27
Français

ENTRETIEN

ATTENTION! – Durant les opérations
d'entretien et de maintenance, porter
toujours des gants de protection. Ne pas
effectuer les entretiens avec un moteur
chaud.
FILTRE À AIR – Toutes les 8-10 heures de travail,
ouvrir le couvercle (A, Fig. 26) et retirer le filtre (B).
Le filtre (B) se nettoie en le secourant énergique-
ment et à l'aide d'un pinceau souple.
FILTRE À CARBURANT – Vérifier périodiquement
le bon état du filtre à carburant (C). Le remplacer
en cas d'encrassement excessif (Fig. 27).
MOTEUR – Nettoyer régulièrement les ailettes du
cylindre avec un pinceau ou à l'air comprimé (Fig.
28), l'accumulation d'impuretés sur le cylindre pou-
vant entraîner la surchauffe du moteur.
BOUGIE – Il est recommandé de nettoyer périodi-
quement les bougies et de contrôler l'écartement
ds électrodes (Fig. 29). Utiliser une bougie Cham-
pion RCJ-6Y ou une bougie d'une autre marque
possédant les mêmes caractéristiques thermiques.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ – En vérifier le
fonctionnement avec le moteur en mouvement, en
ouvrant la grille de protection (E, Fig.30). Au cas
où l'interrupteur de sécurité (D) n'arrêterait pas
immédiatement le moteur, s'adresser immédiate-
ment à un agent agréé.
ATTENTION! – Les opérations de mainte-
nance et d'entretien non reprises dans le
présent manuel devront être effectuées
par un agent agréé. Pour garantir le fonc-
tionnement régulier du souffleur, on veillera
à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusive-
ment avec des PIÈCES DE RECHANGE
D'ORIGINE.
28
English

MAINTENANCE

WARNING! – Always wear protective glo-
ves during maintenance operations. Do
not carry out maintenance with the engi-
ne hot.
AIR CLEANER – Every 8-10 operating hours,
open the cover (A, Fig. 26) and remove the filter
(B). The filter (B) is to be cleaned by shaking it vi-
gorously and using a soft brush.
FUEL FILTER – Periodically check the condition of
the fuel filter (C). If excessively dirty, the filter
should be renewed (Fig. 27).
ENGINE – Periodically clean the cylinder fins using
a brush or compressed air (Fig. 28). If dirt is al-
lowed to build up on the cylinder it could cause
overheating and impair engine performance.
SPARK PLUG – Periodically clean the spark plug
and check the electrode gap (Fig. 29). Use a
Champion RCJ-6Y spark plug or equivalent.
SAFETY SWITCH –With the engine running, check
that the safety switch (D) immediately stops the en-
gine when the safety guard (E, Fig.30) is opened. If
not, contact your authorised service centre im-
mediately.
WARNING! – Any maintenance operations
not specifically dealt with in this manual
must be carried out by an authorised ser-
vice centre. To ensure that your blower con-
tinues to function correctly, use only ORIGI-
NAL REPLACEMENT PARTS.
29
RCJ-6Y
Deutsch
INSTANDHAL
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartung-
sarbeiten stets Schutzhandschuhe. Füh-
ren Sie keine Wartung bei warmem Motor
aus.
LUFTFILTER – Öffnen Sie alle 8-10 Betriebsstun-
den den Deckel (A, Abb. 26) und nehmen Sie den
Filter (B) heraus. Schütteln Sie den Filter (B) kräftig
und reinigen Sie ihn mit einem weichen Pinsel.
KRAFTSTOFFFILTER –Überprüfen Sie re-
gelmäßig den Zustand des Kraftstofffilters (C). Er-
setzen Sie übermäßig verschmutzte Filter (Abb.
27).
MOTOR – Reinigen Sie regelmäßig die Kühlrippen
des Zylinders mit einem Pinsel bzw. Druckluft
(Abb. 28). Schmutzablagerungen am Zylinder füh-
ren zum Heißlaufen des Motors und verursachen
Betriebsstörungen.
ZÜNDKERZE – Reinigen Sie regelmäßig die
Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenab-
stand (Abb. 29). Verwenden Sie Zündkerzen
Champion RCJ-6Y bzw. anderen Fabrikats mit
gleichwertigem Wärmegrad.
SICHERHEITSSCHALTER – Vergewissern Sie si-
ch, dass der Sicherheitsschalter (D) beim Öffnen
des Schutzgitters (E, Abb.30) den laufenden Motor
unmittelbar stoppt. Wenden Sie sich im gegenteili-
gen Fall sofort an Ihre Fachwerkstatt.
ACHTUNG! – Alle in dieser Anleitung be-
schriebenen Wartungsarbeiten dürfen nur
in einer autorisierten Fachwerkstatt dur-
chgeführt werden. Damit Sie langfristig den
einwandfreien Betrieb Ihres Blasgeräts nut-
zen können, verwenden Sie zum Austausch
defekter Teile ausschließlich ORIGINALER-
SATZTEILE.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents