Download Table of Contents Print this page

Electrolux EXD16DN4W User Manual

Hide thumbs Also See for EXD16DN4W:


Table of Contents
User Manual
Ръководство за потребителя
Korisnički priručnik
Návod k použití
Manuel d'utilisation
Εγχειρίδιο χρήστη
Felhasználói kézikönyv
Libretto istruzioni
User Manual
Instrukcja obsługi
Manualul utilizatorului
Navodila za uporabo


Table of Contents

Summary of Contents for Electrolux EXD16DN4W

  • Page 1 EXD16DN4W EXD20DN4W User Manual Dehumidifier Ръководство за потребителя BG Обезвлажнител Korisnički priručnik HR Odvlaživač CZ Odvlhčovač Návod k použití Brugsanvisning DA Affugter Gebruiksaanwijzing NL Ontvochtiger Käyttöohje FI Kosteudenpoistaja Manuel d’utilisation FR Déshumidificateur EL Αφυγραντήρας Εγχειρίδιο χρήστη Felhasználói kézikönyv HU Páramentesítő Libretto istruzioni IT Deumidificatore User Manual NO Dehumidifier Instrukcja obsługi PL Osuszacz...
  • Page 2: Table Of Contents

    2 CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION ..................3 2. SAFETY INSTRUCTIONS ..................6 3. BEFORE FIRST USE ..................7 4. OPERATING INSTRUCTION ................8 5. CARE AND CLEANING ..................10 6. WHAT TO DO IF... .....................11 7. ENVIRONMENT CONCERNS ................13 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: Register your product for better service:
  • Page 3: Safety Information

    ENGLISH SAFETY INFORMATION This USER MANUAL provides specific operating instructions for your model. Use the dehumidifier only as instructed in this USER MANUAL. These instructions are not meant to cover every possible condition and situation that may occur. Common sense and caution must be practiced when installing, operating, and maintaining any appliance. WARNING! Avoid fire hazard or electric shock. Do not use an extension cord or an adaptor plug. Do not remove any prong from the power cord. • Do not, under any circumstances, cut, remove or bypass the grounding prong. • Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. Read product labels for flammability and other warnings. • Discard water from bucket. Water is not potable and cannot be used for drinking. 1.1 Children and Vulnerable People Safety WARNING! Risk of suffocation, injury or permanent disability. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of...
  • Page 4 4 the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 1.2 Electrical Information WARNING! Avoid fire hazard or electric shock. • If you are not sure the outlet is adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker, have a qualified electrician install the proper outlet according to the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. Do not use an extension cord or an adapter plug. • Never unplug the dehumidifier by pulling on the power cord. Always grip the plug firmly and pull straight out from the receptacle. • Do not pinch, bend, or knot the power cord. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. • The fuse is 250V 3.15A, ceramic type. 1.3 Usage Precautions Symbol Note Explanation This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant.
  • Page 5 ENGLISH PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE OF REFRIGERANT GAS USED IN YOUR APPLIANCE. WARNING! Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. • The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater. • Do not pierce or burn. • Be aware that refrigerants may not contain an odour. • Compliance with national gas regulations shall be observed. • Keep any required ventilation openings clear of obstruction • The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 12 m • This appliance contains a certain number of grams (see rating label of unit) of R290 refrigerant gas. • R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. • If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other...
  • Page 6: Safety Instructions

    6 into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification. • Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. 1.4 Additional information Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations. Marking of equipment using signs See local regulations. Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Page 7: Before First Use

    ENGLISH authorized Electrolux servicer for CAUTION! repairs. Avoid Injury or damage to the unit or other property • Do not insert or place fingers or objects into the air discharge area or • Do not direct airflow at fireplaces or front grille of the unit. other heat related sources as this • Do not start or stop the dehumidifier by could cause flare ups. unplugging the power cord or turning • Do not climb on or place objects on off the power at the electrical box. the unit. • Do not cut or damage the power cord. • Do not hang objects off the unit. • If the power cord is damaged, it should • Do not place containers with liquids only be replaced by an authorized on the unit. Electrolux servicer. • Turn off the dehumidifier at the power • In the event of a malfunction (sparks, source when it will not be used for an burning smell, etc.), immediately stop extended period of time. the operation, disconnect the power •...
  • Page 8: Operating Instruction

    8 4. OPERATING INSTRUCTION 4.1 Connect the Unit to Power Allow the unit to reach room temperature before operating. Unit must be upright for one hour prior to operating. 4.5 SMD mode To begin operating the dehumidifier, follow these steps: At smart dehumidifying mode, the unit 1. Plug the power cord into a properly will automatically control room humidity in grounded 220-240V AC outlet. a comfortable range 45%~55% according to the room temperature. The humidity 2. If the BUCKET FULL light is on, setting function will be invalid. To activate Remove and empty the bucket and re- the SMD mode, press the mode button install to reset the float switch. until the SMD indicator light. During the SMD mode the humidity is controlled by the unit automatically, no need to change the setting humidity manually. 4.2 To Run in Continuous Mode 1. Press the ON/OFF button. 2. Pressing the mode button until the cont indicator light.
  • Page 9 ENGLISH • Before entering TIMER setting, make NOTE: sure pressing HUMIDITY or button • The Dryer mode must be operated in a sets one desired room humidity first. close room, do not open the door and window. 4.8 Fault Codes • To make the best effective dehumidification, please first dehydrate AS- Humidity sensor error--Unplug the the wet clothes. unit and plug it back in. If error repeats, • Make sure to direct airflow at the wet call for service. clothes shown as picture below. ES- Temperature sensor error-- Unplug • For thick and heavy wet clothes may not the unit and plug it back in. If error get the best effective dehumidification. repeats, call for service. P2- Bucket is full or bucket is not in right CAUTION! position-- Empty the bucket and replace • Do not cover the air outlet of the it in the right position. unit with clothes. It may cause excessive heat, fire or failure 4.9 Removing collected water of unit. • Do not place the wet clothes on There are two ways to remove collected the top of the unit and do not water.
  • Page 10: Care And Cleaning

    10 Continuous Drainage Water can be automatically emptied into a floor drain by attaching the unit with a water hose (not included). 1. Cut the cover down from the back drain hose outlet. 2. Insert a drain hose (ID = 13.5mm) onto the drain connector of the unit. Make sure the hose is secure so there are no leaks. 3. Direct the hose toward the drain, making sure that there are no kinks that will stop the water flowing. 4. Place the end of the hose into the drain and make sure the end of the 3. Throw away the water and replace hose is level or down to let the water the bucket. The bucket must be in flow smoothly. place and securely seated for the dehumidifier to operate. The unit will re-start when the bucket is restored in its correct position. • Do not put the tank on the floor because the bottom of the bucket is uneven. Otherwise the bucket will fall and cause the water to spill. • When you remove the bucket, do not touch any parts inside of the unit. Doing so may damage the product.
  • Page 11: What To Do If

    ENGLISH • The air intake and outlet grilles b. Clean the filter with warm, soapy get soiled easily, so use a vacuum water. Rinse and let the filter dry attachment or brush to clean. before replacing it. Do not clean the filter in a dishwasher. 2. C lean the bucket c. Insert the air filter into the unit from Every few weeks, clean the bucket underside to upside. to prevent growth of mold, mildew and bacteria. Partially fill the bucket 4. Re-install the filter, then replace bucket. with clean water and add a little mild NOTE: Please insert the filter with the detergent. Swish it around in the front side outwards. bucket, empty and rinse. CAUTION! NOTE: Do not use a dishwasher to DO NOT operate the dehumidifier clean the bucket. After clean, the without a filter because dirt bucket must be in place and securely and lint will clog it and reduce seated for the dehumidifier to operate. performance. 3. Clean the air filter The air filter behind the front grille should be checked and cleaned at least every 30 days or more often if necessary.
  • Page 12 12 Occurrence Solution Dehumidifier does not operate Wall plug disconnected. Push plug firmly into wall outlet. House fuse blown or circuit breaker tripped. Replace fuse with time delay type or reset circuit breaker. The dryness level you selected has been reached. Dehumidifier automatically shuts off when selected amount of moisture has been removed from the air. If you want to remove more moisture, Select CONTINUOUS by using the humidity button or knob. After the dehumidifier starts, reset the control to the desired setting. Bucket not installed properly. See “Removing Collected Water”. Water in the bucket has reached its preset level. Dehumidifier automatically turns off when this occurs. Empty bucket and return bucket to position. Dehumidifier is not turned on. Turn unit on. BUCKET FULL light is on. Remove bucket, empty water and re-install correctly. Dehumidifier runs too much Windows or doors near dehumidifier are open to outdoors. Close all windows or doors to outside. Area to be dehumidified is too large. Check with your dealer to see if capacity is adequate. Air movement through dehumidifier is blocked. Grill may be dirty. Use brush attachment of vacuum cleaner to clean grill. See “Care and Cleaning”.
  • Page 13: Environment Concerns

    ENGLISH Occurrence Solution Dehumidifier is operating, but room is Humidity setting is too high. Press the not dry enough. HUMIDITY button or rotate knob to a lower setting or choose CONTINUOUS for maximum dryness. Dehumidifier has been installed or restarted recently. The higher the moisture in the room air, the longer it takes for the room air to become dry. Dehumidifier does not have sufficient clearance to operate. Air flow to front grill is blocked. See “Selecting a Location”. Room temperature is too low. Unit will not operate satisfactorily if the room temperature is below 5°C (41°F). See “Operating Conditions”. Refer to causes under DEHUMlDIFIER RUNS TOO MUCH. frost appears on coils above bucket. Dehumidifier has been turned on recently. This is normal due to refrigerant rushing through the coil. Frost will usually disappear within 60 minutes. Fan noise. Room Temperature is too low. All models will operate satisfactorily at temperatures greater than 5°C (41°F). Air is moving through the dehumidifier. This is a normal sound. 7. ENVIRONMENT CONCERNS Recycle the materials with the symbol appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the . Put the packaging in applicable household waste. Return the product containers to recycle it. Help protect the to your local recycling facility or contact...
  • Page 14 7. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА ...............28 МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим ви, че закупихте уред от Electrolux. Избрахте продукт, който носи със себе си десетилетия професионален опит и нововъведения. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за вас. Така че, когато и да го използвате, можете да сте...
  • Page 15: Информация За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Този НАРЪЧНИК НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ви предоставя необходимите инструкции за експлоатация на вашия модел. Използвайте обезвлажнителя единствено съгласно инструкциите в това РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ. Тези инструкции не покриват всяко състояние и ситуация, които могат да възникнат. Използвайте здравия си разум и бъдете предпазливи, когато...
  • Page 16 16 1.1 Безопасност за децата и хората в уязвимо положение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск от задушаване, нараняване или трайно увреждане. • Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ • Уредът трябва да се инсталира съгласно националните правила за свързване. • Предпазителят е 250 V, 3,15 A, керамичен тип. 1.3 Предпазни мерки при употреба МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД: ПРОВЕРЕТЕ ТАБЕЛКАТА ЗА ИЗПОЛЗВАНИЯ ВЪВ ВАШИЯ УРЕД ХЛАДИЛЕН ГАЗ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Специфична информация, отнасяща се до уреди...
  • Page 18 18 • Имайте предвид, че хладилните агенти може да издават неприятна миризма. • Трябва да се съблюдава съответствието с националните газови разпоредби. • Вентилационните отвори не трябва да се запушват. • Уредът трябва да бъде монтиран, използван и съхраняван в помещение, което е по-голямо...
  • Page 19: Инструкции За Безопасност

    • Ако захранващия кабел е повреден, • Този обезвлажнител не съдържа той трябва да се поправи само от части, които могат да се поправят от оторизиран техник на Electrolux. потребителя. Винаги се обаждайте • В случай на неизправност (искри, на оторизиран сервизен техник на...
  • Page 20: Преди Първа Употреба

    20 • Не издърпвайте захранващия кабел • Изключете обезвлажнителя от направо от контакта. електрозахранването, когато не се използва за дълъг период от време. • Не пийте вода от обезвлажнителя. • Използвайте уреда с поставен ВНИМАНИЕ! въздушен филтър. Избягвайте нараняване или...
  • Page 21: Инструкции За Работа

    БЪЛГАРСКИ 4. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 4.1 Свързване на уреда към 4.4 Промяна на скоростта захранването на вентилатора Позволете на уреда да достигне Можете да използвате бутона на температурата в стаята, преди да вентилатора, за да промените го включите. скоростта на вентилатора на ниска Уредът...
  • Page 22 22 индикаторната лампичка на таймера. Тя посочва, че е включена програмата Автоматичен стоп. Когато уредът е изключен, натиснете бутона Таймер, за да светне индикаторната лампичка на таймера. Тя посочва, че е включена програмата Автоматичен старт. 30~50cm 30~50cm Натиснете или задръжте бутона...
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ 4.9 Отстраняване на събралата се вода Има два начина за отстраняване на събралата се вода. Използвайте кофата Когато уредът е включен, ако кофата е пълна, уредът ще издаде 8 звукови сигнала и индикаторната лампичка Пълна ще започне да премигва, а на цифровия...
  • Page 24: Грижи И Почистване

    24 4. Поставете единия край на маркуча в мястото за оттичане и се уверете, че краят на маркуча е равен или • Проверете уплътнението между насочен надолу, за да може водата маркуча и конектора за оттичане. да тече плавно.
  • Page 25: Как Да Постъпите, Ако

    БЪЛГАРСКИ обратно. Не почиствайте филтъра в съдомиялна машина. c. Поставете въздушния филтър в уреда отдолу нагоре. 4. Поставете го отново и върнете кофата на място. ЗАБЕЛЕЖКА: Поставете филтъра с предната страна навън. ВНИМАНИЕ! НЕ работете с обезвлажнителя без поставен филтър, тъй като замърсяването...
  • Page 26 26 Проблем Решение Обезвлажнителят не работи Щепселът не е поставен в контакта. Поставете плътно щепсела в контакта. Предпазителят или мрежовият прекъсвач са изгорели. Сменете предпазителя с тип отложено време или нулирайте стандартния прекъсвач. Нивото на изсушаване, което сте избрали е достигнато.
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Проблем Решение Обезвлажнителят работи твърде Прозорците и вратите близо до дълго обезвлажнителя са отворени. Затворете ги. Зоната, която желаете да обезвлажните е прекалено голяма. Консултирайте се с продавача, за да разберете дали е подходящ капацитетът на уреда. Въздушният поток към уреда е блокиран.
  • Page 28: Опазване На Околната Среда

    28 Проблем Решение появява се скреж по серпентините Обезвлажнителят е включен скоро. над кофата. Това е нормално, тъй като хладилният агент навлиза през серпентината. Скрежът обикновено изчезва до 60 минути. Шум от вентилатора. Стайната температура е прекалено ниска. Всички модели ще работят...
  • Page 29 7. BRIGA ZA OKOLIŠ ....................41 MISLIMO NA VAS Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Domišljat i elegantan, projektiran je misleći na vas. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
  • Page 30: Sigurnosne Informacije

    30 SIGURNOSNE INFORMACIJE Ovaj KORISNIČKI PRIRUČNIK sadrži specifične radne upute za vaš model. Odvlaživač koristite samo u skladu s uputama u ovom KORISNIČKOM PRIRUČNIKU. Ove upute ne trebaju pokriti sve moguće uvjete i situacije koje mogu nastati. Prilikom ugradnje, rada i održavanja bilo kojeg aparat potrebno je primjenjivati zdrav razum i oprez.
  • Page 31 HRVATSKI osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. • Djeca se ne smiju igrati uređajem. • Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora. 1.2 Električne informacije UPOZORENJE! Izbjegavajte rizik od požara i električnog udara.
  • Page 32 32 1.3 Mjere opreza prilikom upotrebe UPOZORENJE OPREZ OPREZ OPREZ NAPOMENA: PROVJERITE VRSTU RASHLADNOG PLINA U UREĐAJU NA PLOČICI. UPOZORENJE! Posebne informacije vezane uz uređaje s rashladnim plinom R290. • Pažljivo pročitajte sva upozorenja. • Ne koristite sredstva za ubrzavanje postupka odmrzavanja osim onih koje preporučuje proizvođač.
  • Page 33 HRVATSKI • R290 je rashladni plin koji je u skladu s europskim uredbama o zaštiti okoliša. Nemojte bušiti niti jedan dio kruga rashladnog sredstva. • Ako se uređaj montira, radi ili pohranjuje u neprozračenu prostoriju, ona mora biti takva da se spriječi nakupljanje rashladnog sredstva koje procuri što može dovesti do opasnosti od požara ili eksplozije uslijed paljenja rashladnog sredstva zbog električnih...
  • Page 34: Sigurnosne Upute

    • Ako je kabel za napajanje oštećen, • Jedinicu koristite samo ako je filtar na mora ga zamijeniti ovlašteni serviser mjestu. tvrtke Electrolux kako bi se izbjegla • Ne blokirajte niti pokrivajte usisnu opasnost. rešetku, područje pražnjenja i izlazne • U slučaju kvarova (iskre, miris vatre, otvore.
  • Page 35: Upute Za Rad

    HRVATSKI ugraditi drugi odvlaživač u zatvorenom protječe u sobu. Vlaga uklonjena iz zraka prostoru. skuplja se u kantu ispred odvlaživača. Jedinica je osmišljena za rad između 4. Odvlaživač se mora ugraditi na razini 5 °C (41 °F) i 35 °C (96 °F). Jedinica poda uz potporu pune kante vode.
  • Page 36 36 voda kaplje u jedinicu. To može uzrokovati električni udar, puzanje ili kvar jedinice. 4.7 Način upotrebe funkcije 4.6 Način rada za sušenje brojača vremena Jedinica može postići MAKS. učinak Funkcija TIMER (BROJAČ VREMENA) omogućuje pokretanje jedinice s odvlaživanja kada je u načinu rada za odgodom ili zaustavljanje jedinice s sušenje.
  • Page 37 HRVATSKI uključite. Ako se pogreška ponavlja, nazovite servis. P2- Kanta je puna ili nije u ispravnom položaju-- Ispraznite kantu i postavite je na ispravan položaj. 4.9 Uklanjanje prikupljene vode Postoje dva načina za uklanjanje prikupljene vode. Upotrijebite kantu Kada je jedinica isključena, ako je kanta puna, jedinica će ispustiti zvučni signal 8 puta i pokazna će lampica bljeskati označavajući da je jedinica puna,...
  • Page 38: Čišćenje I Održavanje

    38 • Provjerite brtvu između crijeva i priključka odvoda. Ako postoji malo curenje, zamijenite brtvu crijeva i ponovno zategnite crijevo. • Ako se ne odabere način neprekidne drenaže, poklopac odvoda mora se čvrsto zategnuti radi sprječavanja curenja. 5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 5.1 Čišćenje filtra...
  • Page 39: Rješavanje Problema

    HRVATSKI OPREZ! NE KORISTITE odvlaživač bez filtra jer će ga prljavština i vlakna začepiti i smanjiti njegov učinak. 6. RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije pozivanja servisa pogledajte ovaj koje nisu rezultat neispravne izrade popis. Može vam uštedjeti vrijeme ni materijala na uređaju. i novac.
  • Page 40 40 Pojava Rješenje Odvlaživač previše radi Otvoreni su prozori ili vrata blizu odvlaživača koji vode van. Zatvorite sve prozore ili vrata koja vode van. Područje koje odvlaživač pokriva je preveliko. Provjerite kod svog distributera je li kapacitet prikladan. Pomicanje zraka kroz odvlaživač je blokirano.
  • Page 41: Briga Za Okoliš

    HRVATSKI Pojava Rješenje Ventilator proizvodi buku. Sobna temperatura je preniska. Svi modeli radit će na zadovoljavajući način pri temperaturama većima od 5 °C (41 °F). Zrak prolazi kroz odvlaživač. To je normalan zvuk. 7. BRIGA ZA OKOLIŠ Uređaje označene simbolom Reciklirani materijali sa simbolom odlažite zajedno s kućnim otpadom.
  • Page 42 7. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ........54 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé...
  • Page 43: Bezpečnostní Informace

    ČEŠTINA BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento NÁVOD K POUŽITÍ poskytuje specifické provozní pokyny pro váš model. Odvlhčovač používejte pouze v souladu s pokyny v tomto NÁVODU K POUŽITÍ. Tyto pokyny nemají pokrývat všechny možné podmínky a situace, které mohou nastat. Při instalaci, provozu a údržbě...
  • Page 44 44 tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. • Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem. • Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
  • Page 45 ČEŠTINA 1.3 Bezpečnostní opatření Symbol Poznámka Vysvětlení Tento symbol značí, že spotřebič používá hořlavé VAROVÁNÍ chladivo. Pokud chladivo unikne nebo je vystaveno externímu zdroji vznícení, je zde riziko požáru. Tento symbol značí, že byste si měli pečlivě POZOR přečíst návod k použití. Tento symbol značí, že servisní...
  • Page 46 46 • Tento spotřebič obsahuje určité množství chladicího plynu R290 (viz typový štítek na spotřebiči). • R290 je chladicí plyn, který vyhovuje evropským směrnicím o životním prostředí. Nepropichujte jakoukoliv část chladicího okruhu. • Pokud je spotřebič nainstalovaný, provozovaný nebo skladovaný...
  • Page 47: Bezpečnostní Pokyny

    • Pokud je napájecí kabel poškozený, filtrem na svém místě. měl by jej vyměnit pouze autorizovaný • Neblokujte nebo nezakrývejte mřížku servis společnosti Electrolux. přívodu vzduchu, oblast výpusti • V případě poruchy (jiskry, pach vzduchu nebo otvory výpustí. spáleniny, apod.) okamžitě zastavte •...
  • Page 48: Provozní Pokyny

    48 skladovacích prostor, jako např. cívky. Tyto cívky kondenzují nebo komor, pokud tam není adekvátní odstraňují vlhkost ze vzduchu a do oběh vzduchu do a ven z oblasti. místnosti proudí zpět suchý, teplý Pro zajištění uspokojivého vysoušení vzduch. Odstraněná vlhkost ze vzduchu může být zapotřebí...
  • Page 49 ČEŠTINA 4.5 Režim SMD • Ujistěte se, že vzduch proudí na mokré oděvy dle obrázku níže. V režimu inteligentního odvlhčování • U silných nebo těžkých mokrých oděvů (SMD) bude spotřebič automaticky řídit nemusí jít dosáhnout nejúčinnějšího vlhkost místnosti v komfortním rozsahu odvlhčování.
  • Page 50 50 požadovanou vlhkost místnosti 2. Podržte obě strany kbelíku rovnoměrnou stisknutím tlačítka VLHKOSTI nebo silou a vytáhněte jej ze spotřebiče. jiných tlačítek. 4.8 Poruchové kódy AS- Chyba snímače vlhkosti--Vypojte spotřebič ze zásuvky a zapojte jej zpět. Pokud stále dochází k chybě, zavolejte do servisu.
  • Page 51: Čištění A Údržba

    ČEŠTINA rovině nebo směřuje dolů, aby mohla voda hladce odtékat. • Zkontrolujte těsnění mezi hadicí a vypouštěcí spojkou. Pokud je zde malý únik, vyměňte těsnění hadice a hadici opět utáhněte. • Pokud není zvolen režim nepřetržitého vypouštění, vypouštěcí víčko musí být bezpečně...
  • Page 52: Co Dělat, Když

    52 POZOR! c. Vložte vzduchový filtr do spotřebiče zespodu směrem nahoru. NEPROVOZUJTE odvlhčovač bez filtru, protože by jej nečistoty a 4. Nainstalujte zpět filtr a poté vraťte vlákna ucpaly a snížily jeho výkon. kbelík. POZNÁMKA: Filtr vložte s jeho přední...
  • Page 53 ČEŠTINA Stav Řešení Odvlhčovač pracuje příliš mnoho Okna či dveře poblíž odvlhčovače jsou otevřená ven. Zavřete všechna okna nebo dveře ven. Oblast k odvlhčení je příliš veliká. Obraťte se na svého prodejce, zda je kapacita adekvátní. Pohyb vzduchu odvlhčovačem je zablokovaný.
  • Page 54: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    54 Stav Řešení Hlučný ventilátor. Teplota místnosti je příliš nízká. Všechny modely budou uspokojivě pracovat při teplotách vyšších než 5 °C (41 °F). Vzduch proudí odvlhčovačem. Jedná se o normální zvuk. 7. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené...
  • Page 55 INDHOLD 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER ................56 2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED ...............60 3. FØR IBRUGTAGNING ..................60 4. BETJENINGSVEJLEDNING ................61 5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ............64 6. HVIS NOGET GÅR GALT… ................65 7. MILJØHENSYN ....................67 VI TÆNKER PÅ DIG Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Besøg vores websted for at: Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: Registrere dit produkt for bedre service: Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: KUNDEPLEJE OG SERVICE Brug altid originale reservedele.
  • Page 56: Sikkerhedsoplysninger

    56 SIKKERHEDSOPLYSNINGER I denne BRUGERVEJLEDNING finder du specifikke betjeningsvejledninger til din model. Brug kun affugteren som beskrevet i denne BRUGERVEJLEDNING. Vejledningen dækker ikke alle de mulige forhold og situationer, der kan opstå. Udvis sund fornuft og forsigtighed, når du installerer, betjener og vedligeholder apparatet. ADVARSEL! Undgå fare for brand eller elektrisk stød. Tilslut ikke en forlængerledning eller et adapterstik. Fjern ikke nogen stikben fra netledningen. • Jordstikbenet må under ingen omstændigheder skæres, fjernes eller omgås. • Opbevar, eller brug ikke benzin eller brændbare dampe og væsker i nærheden af dette eller andre apparater. Læs produktmærkaterne vedrørende brændbarhed og andre advarsler. • Hæld vandet ud af spanden. Det er ikke drikkevand og må ikke drikkes. 1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer ADVARSEL! Risiko for kvælning, personskade eller permanent invaliditet. • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er...
  • Page 57 DANSK under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. • Børn må ikke lege med apparatet. • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. 1.2 Elektriske oplysninger ADVARSEL! Undgå fare for brand eller elektrisk stød. • Hvis du er i tvivl, om stikket er tilstrækkeligt jordet eller beskyttet med en sikring af forsinkelsestypen eller afbryder, skal du få en kvalificeret elektriker til at installere den korrekte type stikkontakt i henhold til det nationale elektriske kodeks samt gældende lokale kodekser og forordninger. Tilslut ikke en forlængerledning eller et adapterstik. • Kobl aldrig affugteren fra nettet ved at trække i netledningen. Tag altid godt fast i selve stikket, og træk det lige ud af kontakten. • Klem, bøj eller slå ikke knuder på netledningen. • Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. • Apparatet skal installeres iht. Stærkstrømsreglementets bestemmelser. • Sikringen er 250 V 3,15 A, keramisk type.
  • Page 58 58 1.3 Forsigtighedsregler B E M Æ R K : S E T Y P E S K I L T E T F O R D E N T Y P E KØLEMIDDELGAS, DER ANVENDES I DIN APPARAT.
  • Page 59 DANSK • R290 er en kølemiddelgas, der overholder de europæiske miljødirektiver. Pas på ikke at punktere nogen del af kølekredsløbet. • Hvis apparatet installeres, betjenes eller opbevares i et uventileret område, skal lokalet være udformet til at forhindre akkumulering af kølevæskelækage, der medfører risiko for brand eller eksplosion på grund af tænding af kølemidlet forårsaget af elektriske ovne, komfurer eller andre antændelseskilder. • Apparatet skal opbevares på en sådan måde, at mekanisk fejl undgås. • Enhver, som arbejder med eller åbner kølemiddelkredsløbet, skal have gyldigt certifikat fra et branchegodkendt organ, med autorisation til sikker håndtering af kølemiddel ifølge specifikationer, der er anerkendte for branchen. • Service skal kun udføres ifølge udstyrsproducentens vejledning. Vedligeholdelse og reparation kræver assistance fra fagfolk uddannet i brugen af brandbart kølemiddel. 1.4 Yderligere oplysninger Transport af udstyret indeholdende brandbart kølemiddel Se transportbestemmelserne. Markering af udstyr med skiltning Se lokale bestemmelser.
  • Page 60: Anvisninger Vedr. Sikkerhed

    60 skade på udstyet inden i emballagen ikke fører til lækage af påfyldt kølemiddel. Det maksimale antal stykker udstyr, der må opbevares sammen, fremgår af de lokale regler. 2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED 2.1 Sikkerhedsforanstaltninger BEMÆRK! BEMÆRK! Undgå alvorlig ulykke eller Undgå skade eller beskadigelse dødsfald af enheden eller andre ting. • Denne affugter indeholder ingen • Ret ikke luftstrømmen mod pejse eller dele, der skal serviceres af brugeren. andre varmerelaterede kilder, da det Tilkald altid en autoriseret Electrolux- kan skabe pludselig opblussen. servicetekniker til reparationer. • Klatr ikke op på apparatet, og anbring • Kom ikke fingre eller genstande ikke genstande på det. i luftudledningsområdet eller • Hæng ikke ting ned fra enheden. i enhedens rist. • Stil ikke beholdere med væsker på • Start, eller stop ikke affugteren ved enheden. at trække stikket ud af kontakten eller • Sluk strømkilden til affugteren, hvis slukke for strømmen på eltavlen.
  • Page 61: Betjeningsvejledning

    DANSK i det lukkede område for at få en og luften strømmer ind i rummet som tilfredsstillende tørring. tør, varm luft. Den fjernede fugt fra luften opsamles i en spand forrest på affugteren. 4. Affugteren skal installeres på et Enheden er designet til at fungere mellem plant gulv, som kan klare dets vægt 5 °C og 35 °C. Enheden fungerer ikke sammen med en fyldt vandspand. perfekt, hvis temperaturen er uden for 5. Der skal være et frit område omkring temperaturområdet, eller enhedens affugteren på mindst 30 cm. ydeevne falder betydeligt. ”Kompressor”- kredsløbet har en automatisk 3 minutters 3.2 Sådan virker det udskudt start, hvis der slukkes og tændes hurtigt for enheden. Dette forhindrer Når enheden startes, begynder overophedning af kompressoren, eller at blæserne at trække fugtig luft gennem relæet på el-tavlen slår fra. Kontrollér, at affugtningsspolerne. Spolerne tanken er monteret korrekt, ellers tændes kondenseres eller trækker fugt fra luften, enheden ikke. 4. BETJENINGSVEJLEDNING 4.1 Tilslut strøm til enheden at vælge en værdi mellem 35 % og 85 %, så rummet er behageligt fugtigt. Når der igen trykkes på eller -knapperne, Lad enheden nå...
  • Page 62 62 I SMD-funktion styres fugtigheden af • Du må ikke placere vådt tøj enheden automatisk og du behøver ikke oven på enheden og der må ændre indstillingen manuelt. ikke komme vand ind i enheden. Det kan medføre funktionsfejl, krypning eller elektrisk stød 4.7 Om at bruge timerfunktionen 4.6 Tørring Med TIMER-funktionen kan du enten Delay Start (Udskyde Start) eller Delay Enheden kan nå MAX Stop (Udskyde Stop) af enheden i 0,5 til affugtningseffektivitet, når den tørrer. 24 timer. Blæserhastigheden er fast på hurtig Når enheden er tændt, trykkes på Timer blæserhastighed. Fugtighedsniveauet -knappen og Timer-indikatoren lyser. styres automatisk ifølge lokalets Det betyder, at Auto Stop er aktiveret. fugtighed. Når enheden er slukket, trykkes på Timer Du kan aktivere tørrefunktion ved og timeren lyser. Det betyder, at Auto at trykke på tilstandsknappen til Start er aktiveret. tørreindikatoren lyser Tryk og hold på eller -knappen for at ændre autotimeren for udskudt tid med trin på 0,5 time op til 10 timer og...
  • Page 63 DANSK P2- Spanden er fuld eller spanden er ikke korrekt placeret-- Tøm spanden og placer den korrekt. 4.9 Fjernelse af det opsamlede vand Der er to måder til at fjerne opsamlet vand på. Brug spanden Når enheden er slukket, såfremt spanden er fuld, bipper enheden 8 gange og indikator for fuld spand lyser, der står P2 i det digitale display. Når enheden er tændt, såfremt spanden 3. Kast vand væk og udskift spanden. er fuld, slukkes kompressoren og Spanden skal være placeret korrekt blæseren slukkes efter 30 sekunder og sikkert for, at affugteren virker. for at tørre vandet i kondensatoren, så Enheden genstarter, når spanden igen bipper enheden 8 gange og indikatoren er placeret korrekt. for fuld spand blinker, og det digitale • Du må ikke placere tanken på gulvet, display viser P2. idet bunden er ujævn. Ellers kan den Følg processen herunder og fjern det vælte og vandet løber ud. opsamlede vand i spanden: • Når du fjerner spanden, må du ikke 1. Tag godt fat i venstre og højre røre ved indersiden af enheden. Gør håndtag, træk spanden lidt ud. du det, kan det beskadige produktet.
  • Page 64: Vedligeholdelse Og Rengøring

    64 • Kontrollér tætningen mellem slangen og dræntilslutningen. Hvis der er en lille utæthed, skal du udskifte slangens pakning og stramme slangen igen. • Hvis du ikke vælger kontinuerlig tømning, skal du skrue drænproppen godt fast for at forhindre udsivning. 5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 5.1 At rense filteret 3. Rengør luftfilteret Luftfilteren bag forgitteret skal ADVARSEL! kontrolleres og renses mindst efter Inden rensning af enheden skal du 30 dage eller oftere efter behov. sørge for at afbryde enheden fra BEMÆRK: DU MÅ IKKE SKYLLE strømkilden. FILTERET ELLER VASKE DET 1. Rengør gitter og holder I OPVASKEMASKINEN. • Brug vand og mildt vaskemiddel. a. Tag fat i filtertappen og træk op, Brug ikke blegemiddel eller træk ud som vist nedenfor.
  • Page 65: Hvis Noget Går Galt

    DANSK 4. Genmontér filteret, og sæt spanden BEMÆRK! på plads. DU MÅ IKKE betjene affugteren uden filter, idet snavs og BEMÆRK: Isæt filteret med forsiden fnug stopper til og reducerer udad. effektiviteten. 6. HVIS NOGET GÅR GALT… Gennemgå listen, inden du tilkalder forekommende hændelser, som service. Det kan spare dig tid og ikke skyldes fejl i forarbejdning eller penge. Listen omfatter almindeligt materialer på apparatet.
  • Page 66 66 Tilfælde Opløsning Affugteren virker ikke. Stikket er ikke indsat i stikkontakten. Sæt stikket helt ind i stikkontakten. Sikringen er sprunget, eller relæet på el-tavlen er slået fra. Udskift sikringen med en af forsinkelsestypen, eller slå afbryderen til igen. Det valgte tørhedsniveau er nået. Affugteren slukker automatisk, når den indstillede fugtmængde er fjernet fra luften. Hvis du vil fjerne mere fugt, skal du vælge CONTINUOUS (KONTINUERLIG) ved hjælp af fugtighedsknappen eller håndtaget. Når affugteren er startet, skal du nulstille kontrolenheden til den ønskede indstilling. Spanden er ikke monteret rigtigt. Se ”Fjernelse af det opsamlede vand”. Vandet i spanden har nået det forudindstillede niveau. Affugteren slukker automatisk, når det sker. Tøm spanden, og sæt den på plads igen. Affugteren er ikke tændt. Tænd enheden. Lampen for BUCKET FULL (FYLDT SPAND) lyser. Fjern spanden, tøm vandet, og sæt den på plads igen. Affugteren kører for meget Der er åbne vinduer eller døre i nærheden af affugteren. Luk alle vinduer og døre. Området, der skal affugtes, er for stort. Kontrollér sammen med din forhandler for at se, om der er tilstrækkelig kapacitet. Luftgennemstrømningen i affugteren er blokeret. Risten kan være snavset. Brug den medfølgende børste eller en støvsuger til at rengøre risten. Se ”Rengøring og vedligeholdelse. Affugteren...
  • Page 67: Miljøhensyn

    DANSK Tilfælde Opløsning Affugteren virker, men rummet er ikke Fugtighedsindstillingen er for høj. Tryk tørt nok. på knappen HUMIDITY (FUGTIGHED), eller drej håndtaget for at sænke indstillingen, eller vælg CONTINUOUS (KONTINUERLIG) for maksimal tørhed. Affugteren er monteret eller genstartet for nyligt. Jo højere fugtighed, der er i rummet, desto længere tid tager det for rummets luft at blive tør. Affugteren har ikke tilstrækkelig fri plads til at fungere. Luftstrømmen til den forreste rist er blokeret. Se ”Valg af placering”. Omgivelsestemperaturen er for lav. Enheden fungerer ikke tilfredsstillende, hvis omgivelsestemperaturen er under 5 °C. Se ”Driftsbetingelser”. Se årsager under AFFUGTEREN KØRER FOR MEGET. der er rim på spoleren over spanden. Affugteren er tændt for nyligt. Det er normalt, fordi kølemidlet strømmer gennem spolen. Rimen forsvinder inden for 60 minutter. Blæserstøj. Omgivelsestemperaturen er for lav. Alle modeller fungerer tilfredsstillende ved temperaturer over 5 °C. Luften strømmer gennem affugteren. Det er en normal lyd. 7. MILJØHENSYN Bortskaf ikke apparater, der er mærket Genbrug materialer med symbolet med symbolet, sammen med Bortskaf emballagen i passende husholdningsaffaldet. Lever produktet affaldsbeholdning til genbrug. Hjælp...
  • Page 68 68 INHOUD 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ................69 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............73 3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ................74 4. BEDIENINGSINSTRUCTIES ................74 5. ONDERHOUD EN REINIGING ................78 6. WAT MOET U DOEN ALS... ................78 7. MILIEUBESCHERMING ..................80 WE DENKEN AAN U Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
  • Page 69: Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze GEBRUIKERSHANDLEIDING bevat specifieke operationele instructies voor uw model. Gebruik de ontvochtiger alleen zoals is voorgeschreven in deze GEBRUIKERSHANDLEIDING. Deze instructies zijn niet bedoeld om elke mogelijke toestand en situatie die zich kan voordoen, te bespreken. Gezond verstand en voorzichtigheid moeten worden beoefend bij de installatie, het gebruik en het onderhoud van elk toestel. WAARSCHUWING! Voorkom gevaar voor brand of een elektrische schok. Gebruik geen verlengsnoer of adapterstekker. Verwijder geen enkele pin uit het netsnoer. • Onder geen enkele omstandigheid mag u de aardpin knippen, verwijderen of omleiden. • Bewaar geen benzine of andere brandbare dampen en vloeistoffen in de buurt van dit of elk ander apparaat. Lees de productlabels voor ontvlambaarheid en andere waarschuwingen. • Verwijder het water uit de emmer. Het water is niet drinkbaar en mag niet worden gebruikt als drinkwater. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met...
  • Page 70 70 beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het stofzuigen en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. 1.2 Elektrische informatie WAARSCHUWING! Voorkom gevaar voor brand of een elektrische schok. • Als u niet zeker weet of het stopcontact voldoende geaard of beschermd is door een tijdvertragingszekering of stroomonderbreker, laat dan een gekwalificeerd elektricien het juiste stopcontact installeren in overeenstemming met de nationale elektrische wetgeving en de van toepassing zijnde lokale regels en verordeningen. Gebruik geen verlengsnoer of adapterstekker. • Trek de stekker van de ontvochtiger nooit uit door aan het netsnoer te trekken. Grijp de stekker altijd stevig vast en trek die rechtstreeks uit het stopcontact. • Het netsnoer niet knellen, buigen of knopen in leggen. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn service agent of dergelijk gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
  • Page 71 NEDERLANDS 1.3 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Symbool Notitie Uitleg Dit symbool geeft aan dat in dit apparaat een brandbaar koelmiddel wordt gebruikt. Als het WAARSCHUWING koelmiddel lekt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er risico op brand. Dit symbool geeft aan dat de gebruiksaanwijzing OPGELET aandachtig moet worden gelezen.
  • Page 72 72 • Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en bewaard in een ruimte die groter is dan 12 m • Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas (zie het typeplaatje op het apparaat). • R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel van het koelcircuit mag worden doorprikt. • Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet-geventileerde ruimte, moet deze ruimte ontworpen zijn om de opbouw van koelmiddellekken te voorkomen, omdat deze lekken leiden tot een risico op brand of explosies door de ontsteking van het koelmiddel, die wordt veroorzaakt door elektrische verwarming, elektrische kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat mechanische defecten worden voorkomen. • Enige persoon die is betrokken bij werken aan of ingebruikstelling van een koelcircuit moet een actueel, geldig certificaat van een in de industrie geaccrediteerde beoordelingsinstantie bezitten, die zijn/haar competentie in het veilig hanteren van koelmiddel in overeenstemming met een in de industrie erkende beoordelingsspecificatie autoriseert. • Onderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander deskundig personeel nodig is, moet worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die competent is in het gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
  • Page 73: Veiligheidsvoorschriften

    Opslag van apparatuur/apparaten De opslag van apparaten moet gebeuren in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Opslag van verpakte (onverkochte) apparatuur De bescherming van de opslagverpakking moet zodanig worden geconstrueerd dat mechanische schade aan de apparatuur binnen de verpakking geen lekkage van het koelmiddel zal veroorzaken. Het maximale aantal stuks apparatuur dat bij elkaar mag worden opgeborgen, wordt bepaald door de lokale voorschriften. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Veiligheidsvoorschriften LET OP! koppelen en een erkende Electrolux- Vermijd ernstig letsel of de dood onderhoudstechnicus te bellen. • Deze ontvochtiger bevat geen • Bedien de ontvochtiger niet met natte onderdelen die door de gebruiker handen. zelf kunnen worden gerepareerd of • Trek niet aan het netsnoer. onderhouden. Bel altijd een erkende • Drink geen water van de ontvochtiger. Electrolux-onderhoudstechnicus voor LET OP! reparaties.
  • Page 74: Voor Het Eerste Gebruik

    74 • Gebruik het apparaat met de luchtfilter • Zorg ervoor dat eventuele elektrische/ op zijn plaats. elektronische apparatuur altijd op 91 cm afstand staat van het apparaat. • De inlaatrooster, de uitlaatzone of de uitlaatpoorten niet blokkeren of • Gebruik of bewaar geen ontvlambare afdekken. gassen in de buurt van het apparaat. 3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK 3.1 Een locatie kiezen 5. Er moet een minimum van 12 inches vrije ruimte zijn rond de ontvochtiger. Belangrijk 3.2 Hoe werkt het? 1. Voor een maximale doeltreffendheid moet de ontvochtiger worden gebruikt Wanneer het apparaat wordt gestart, in een gesloten ruimte. Sluit alle begint de ventilator vochtige lucht deuren, ramen en andere externe door de ontvochtigingsspoelen te openingen naar de kamer. De trekken. De spoelen condenseren doeltreffendheid van de ontvochtiger is of onttrekken vocht uit de lucht, en afhankelijk van de frequentie waarmee deze stroomt ruimte binnen als droge, er nieuwe vochtige lucht binnenkomt warme lucht. Het vocht dat uit de lucht...
  • Page 75 NEDERLANDS comfortabel bereik van 45%~55%, in overeenstemming met de temperatuur in de ruimte. In deze modus werkt de functie voor de instelling van de vochtigheid niet. Druk om de 4.2 Werking in continue modus SMD-modus in te schakelen op de toets “mode” (modus) tot het indicatielampje onder “SMD” brandt. 1. Druk op de AAN/UIT-toets. In de SMD-modus wordt de vochtigheid 2. Druk op de toets “mode” (modus) tot automatisch geregeld door het apparaat, het indicatielampje onder “cont” brandt. en hoeft ze niet handmatig te worden ingesteld. 4.3 De gewenste vochtigheid instellen 4.6 Drogermodus Als de relatieve vochtigheid na enkele Het apparaat levert de maximale dagen is afgenomen, drukt u op de ontvochtigingsprestaties wanneer toets of voor de VOCHTIGHEID het in de drogermodus werkt. De om een waarde te selecteren tussen ventilatorsnelheid is ingesteld op hoge 35% en 85%, zodat de ruimte op snelheid. Het vochtigheidsniveau een comfortabele vochtigheid wordt wordt automatisch geregeld in gehouden. Door nogmaals te drukken op overeenstemming met de werkelijke de toets...
  • Page 76 76 • Zorg ervoor dat de luchtstroom op OPMERKING: de natte kleren is gericht, zoals is • Controleer voordat u de instelling aangegeven op de onderstaande foto. “TIMER” opent of er stroom wordt • Voor dikke en zware vochtige geleverd aan het apparaat. kleren wordt wellicht geen optimale • Controleer voordat u de instelling doeltreffende ontvochtiging verkregen. “TIMER” opent of door te drukken op de toets VOCHTIGHEID or eerst één LET OP! gewenste vochtigheid in de ruimte • De luchtuitlaat van het apparaat wordt ingesteld. mag niet worden bedekt met kleren. Dit kan leiden tot 4.8 Foutcodes overmatige hitte, brand of het defect van het apparaat. AS- Storing vochtigheidssensor-Haal • Plaats de natte kleren niet de stekker uit het stopcontact en steek bovenop het apparaat en zorg de stekker terug in het stopcontact. Als ervoor dat er geen water in het de foutcode opnieuw verschijnt, neem apparaat druppelt. Dit kan leiden contact op met een servicecenter.
  • Page 77 NEDERLANDS Verwijder het water uit de emmer. Het water is niet drinkbaar en mag niet worden gebruikt als drinkwater. Permanente afvoer Het water kan automatisch worden afgevoerd in een vloerafvoer door een waterslang aan te sluiten op het apparaat (niet inbegrepen). 1. Snijd het deksel af van de achteruitlaat van de afvoerslang. 2. Steek een afvoerslang (ID = 13,5 mm) in de afvoerconnector van het apparaat. Zorg ervoor dat de slang goed vast zit zodat er geen lekkage optreedt. 3. Plaats het uiteinde van de slang in 2. Houd beide zijden van de emmer met de afvoer en zorg ervoor dat er geen gelijke kracht vast, en trek de emmer knikken in de slang zitten. uit het apparaat. 4. Plaats het uiteinde van de slang in de afvoer en zorg ervoor dat het uiteinde van de slang omlaag gericht is om het water vlot te laten wegstromen. 3. Gooi het water weg en plaats de emmer terug. De emmer moet op zijn plaats zitten en stevig vastzitten, anders werkt de ontvochtiger niet. Het apparaat wordt opnieuw gestart wanneer de emmer terug in de juiste • Controleer de afdichting tussen de positie is geplaatst.
  • Page 78: Onderhoud En Reiniging

    78 5. ONDERHOUD EN REINIGING 5.1 Het filter reinigen OPMERKING: HET FILTER MAG NIET WORDEN GESPOELD OF IN EEN AUTOMATISCHE WAARSCHUWING! Koppel het apparaat vóór de AFWASMACHINE WORDEN reiniging los van de stroombron. GEPLAATST. a. Neem het lipje van het filter vast en 1. Het rooster en de behuizing trek het naar boven. Trek het filter schoonmaken vervolgens eruit, zoals hieronder • Gebruik water en een mild is afgebeeld. reinigingsmiddel. Gebruik geen bleekwater of schuurmiddelen. • Spat geen water rechtstreeks op het apparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok, een verslechtering van de isolatie of het barsten van het apparaat.
  • Page 79 NEDERLANDS Probleem Oplossing De ontvochtiger werkt niet Stekker zit los. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Zekering doorgebrand of stroomonderbreker geactiveerd. Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker. Het droogheidsniveau dat u hebt geselecteerd is bereikt. De ontvochtiger wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de geselecteerde hoeveelheid vocht uit de lucht is verwijderd. Selecteer “CONTINU” met behulp van de vochtigheidstoets of -knop. Stel de gewenste instelling opnieuw in nadat de ontvochtiger is gestart. Emmer niet goed geïnstalleerd. Zie “Verzameld water verwijderen”. Het water in de emmer heeft het vooraf ingestelde niveau bereikt. De ontvochtiger wordt automatisch uitgeschakeld wanneer dit voorvalt. Emmer leegmaken en terugplaatsen. Ontvochtiger is niet ingeschakeld. Apparaat inschakelen. Lampje “BUCKET FULL” (emmer vol) brandt. Emmer verwijderen, water weggieten en emmer correct terugplaatsen. Ontvochtiger werkt teveel Er zijn vensters of deuren dichtbij de ontvochtiger die open zijn naar buiten toe. Alle buitenvensters of -deuren sluiten. De te ontvochtigen ruimte is te groot. Navragen bij uw dealer of de capaciteit geschikt is. De luchtverplaatsing door de ontvochtiger is geblokkeerd. Misschien is het rooster vuil. Rooster schoonmaken met borstelmondstuk van stofzuiger. Zie “Onderhoud en reiniging”. De ontvochtiger moet in een ruimte worden geplaatst...
  • Page 80: Milieubescherming

    80 Probleem Oplossing De ontvochtiger werkt, maar de ruimte Vochtigheidsinstelling is te hoog. Druk is niet droog genoeg. op de VOCHTIGHEID-toets of draai de knop op een lagere instelling, of selecteer “CONTINU” voor een maximale droogheid. De ontvochtiger is pas geïnstalleerd of opnieuw in gebruik genomen. Hoe hoger de vochtigheid in de lucht in de ruimte, hoe langer het duurt voordat de lucht in de ruimte droog is. De ontvochtiger heeft niet voldoende afstand om te werken. Luchtstroom naar voorste rooster is geblokkeerd. Zie “Een locatie kiezen”. De temperatuur in de ruimte is te laag. Het apparaat werkt niet op bevredigende wijze als de temperatuur in de ruimte lager is dan 5 °C (41 °F). Zie “Bedrijfsomstandigheden”. Zie de oorzaken onder ONTVOCHTIGER WERKT TEVEEL. Er ontstaat rijp op de spoelen boven De ontvochtiger is pas ingeschakeld. de emmer. Dit is normaal, vanwege het koelmiddel dat door de spoel wordt gejaagd. De rijp verdwijnt gewoonlijk binnen de 60 minuten. Ventilatorgeluid. De temperatuur in de ruimte is te laag. Alle modellen werken op bevredigende wijze op temperaturen hoger dan 5 °C (41 °F). De lucht wordt verplaatst door de ontvochtiger. Dit is een normaal geluid.
  • Page 81 6. KÄYTTÖHÄIRIÖT ....................91 7. YMPÄRISTÖNSUOJELU ...................93 WE’RE THINKING OF YOU Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista.
  • Page 82: Turvallisuustiedot

    82 TURVALLISUUSTIEDOT Tämä KÄYTTÖOHJE sisältää laitteesi mallikohtaisia ohjeita. Käytä kosteudenpoistajaa ainoastaan tämän KÄYTTÖOHJEEN ohjeiden mukaisesti. Nämä ohjeet eivät kuvaa kaikkia mahdollisia olosuhteita ja tilanteita. Laitteiden asennuksessa, käytössä ja ylläpidossa on käytettävä tervettä järkeä ja yleistä varovaisuutta. VAROITUS! Varo tulipalo- ja sähköiskuvaaraa. Älä käytä...
  • Page 83 SUOMI valvottu tai opastettu käyttämään sitä turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa. 1.2 Sähköteknisiä tietoja VAROITUS! Varo tulipalo- ja sähköiskuvaaraa. • Jos et ole varma, onko pistorasia maadoitettu kunnolla tai suojattu sulakkeella tai suojakatkaisijalla, asennuta pätevällä...
  • Page 84 84 1.3 Käyttöön liittyvät varotoimet` HUOMAA: TARKISTA LAITTEESSA KÄYTETTÄVÄN KYLMÄAINEKAASUN TYYPPI KILVESTÄ. VAROITUS! Erityiset tiedot liittyen laitteisiin, joissa on R290- kylmäainekaasua. • Lue kaikki varoitukset huolellisesti. • Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia sulatuksen tai puhdistamisen nopeuttamiskeinoja. • Laitetta on säilytettävä huoneessa, jossa ei ole jatkuvatoimisia syttymislähteitä...
  • Page 85 SUOMI • R290 on eurooppalaisten ympäristödirektiivien mukainen kylmäainekaasu. Älä puhkaise mitään kylmäainepiirin osaa. • Jos laitetta asennetaan, käytetään tai varastoidaan tuulettamattomassa tilassa, huone on suunniteltava estämään jäähdytysainevuotojen kertyminen, mikä voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka johtuu sähkölämmittimien, uunien tai muiden sytytyslähteiden sytyttämästä...
  • Page 86: Turvallisuusohjeet

    • Kytke kosteudenpoistaja pois päältä • Älä leikkaa tai vahingoita virtajohtoa. virtalähteestä, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valtuutettu Electrolux- • Käytä laitetta vain ilmansuodattimen huoltohenkilö. ollessa paikallaan. • Mikäli toimintahäiriöitä (kipinöitä, •...
  • Page 87: Käyttöohjeet

    SUOMI 3.2 Toimintaperiaate lämpötilassa. Laite ei toimi oikein tai sen teho heikkenee huomattavasti, jos lämpötila poikkeaa yllä mainituista Kun laite käynnistetään, tuuletin vetää arvoista. Kompressorin piirissä on kosteaa ilmaa kosteutta poistavien automaattinen 3 minuutin ajastettu käämien läpi. Käämit kondensoivat käynnistyminen, jos laite kytketään pois tai vetävät kosteuden ilmasta, ja ilma päältä...
  • Page 88 88 joten kosteustason asetusta ei tarvitse ylikuumenemista, tulipalon muuttaa manuaalisesti. tai laitteen vaurioitumisen. • Älä aseta laitteen päälle kosteita vaatteita ja varmista, ettei laitteen sisään tipu tai valu vettä. Liian pieni etäisyys voi aiheuttaa sähköiskun tai laitteen vaurioitumisen. 4.6 Kuivaustila 4.7 Ajastin-toiminnon käyttö...
  • Page 89 SUOMI uudelleen pistorasiaan. Jos virhe toistuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen. ES- Lämpötila-anturin virhe -- Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ja kytke se sitten uudelleen pistorasiaan. Jos virhe toistuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen. P2- Astia on täysi tai väärässä asennossa -- Tyhjennä astia ja aseta se oikeaan asentoon.
  • Page 90: Hoito Ja Puhdistus

    90 • Tarkista letkun ja tyhjennysliittimen välinen sinetti. Jos siinä on pieni vuoto, vaihda letkun tiiviste ja kiristä letku uudelleen. • Jos jatkuvaa tyhjennystä ei valita, tyhjennysaukon korkki on ruuvattava hyvin paikoilleen vuotojen välttämiseksi. 5. HOITO JA PUHDISTUS 5.1 Suodattimen puhdistaminen HUOMIO: ÄLÄ...
  • Page 91: Käyttöhäiriöt

    SUOMI HUOMIO: Aseta suodatin niin, että sen HUOMAUTUS! etupuoli tulee ulospäin. ÄLÄ käytä kosteudenpoistajaa ilman suodatinta, koska pöly ja nukka tukkivat sen, mikä heikentää laitteen tehoa. 6. KÄYTTÖHÄIRIÖT Tarkista tämä luettelo ennen kuin Luettelossa kuvataan yleisiä häiriöitä, otat yhteyttä huoltoliikkeeseen. jotka eivät johdu laitteen valmistus- Se voi säästää...
  • Page 92 92 Häiriö Korjaustoimenpide Kosteudenpoistaja on liian usein Kosteudenpoistajan lähellä olevat ikkunat toiminnassa tai ovet ovat auki ja ulkoilmaa pääsee sisään. Sulje kaikki ikkunat tai ulko-ovet. Alue, josta kosteutta halutaan poistaa, on liian suuri. Kysy jälleenmyyjältä neuvoa riittävästä kapasiteetista. Kosteudenpoistajan ilmavirtaus on tukittu.
  • Page 93: Ympäristönsuojelu

    SUOMI Häiriö Korjaustoimenpide astian yläpuolella olevissa käämeissä Kosteudenpoistaja on kytketty vasta päälle. on huurretta. Tämä on normaalia, sillä jäähdytysainetta virtaa käämin läpi. Huurre poistuu yleensä 60 minuutin sisällä. Tuuletin pitää ääntä. Huoneen lämpötila on liian matala. Kaikki mallit toimivat tyydyttävästi yli 5 °C (41 °F) lämpötiloissa.
  • Page 94 7. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ............107 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir acheté un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui s'accompagne de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, cet appareil a été conçu pour vous. C'est la raison pour laquelle, chaque fois que vous l'utilisez, vous pouvez être sûr que vous obtiendrez d'excellents résultats.
  • Page 95: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce MANUEL D'UTILISATION contient le mode d'emploi spécifique de votre appareil. Utilisez le déshumidificateur uniquement de la manière indiquée dans le présent MANUEL D'UTILISATION. Ces consignes ne sont pas censées traiter de toutes les conditions et de toutes les situations susceptibles de se produire.
  • Page 96 96 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables AVERTISSEMENT ! Risque d'étouffement, de blessure ou d'incapacité permanente. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience...
  • Page 97 FRANÇAIS • L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage. • Le fusible en céramique est de 250 V 3,15 A. 1.3 Précautions d'utilisation REMARQUE : VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE P O U R C O N N A Î T R E L E T Y P E D E F L U I D E FRIGORIGÈNE CONTENU DANS VOTRE APPAREIL.
  • Page 98 98 • La conformité aux réglementations nationales concernant le gaz doit être respectée. • Veiller à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués • L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la superficie est supérieure à 12 m •...
  • Page 99: Consignes De Sécurité

    Faites (étincelles, odeur de brûlé, etc.), toujours appel à un réparateur agréé arrêtez immédiatement l'appareil, par Electrolux pour les réparations. déconnectez le cordon d'alimentation et faites à appel à un réparateur agréé • Ne mettez pas vos doigts ou des par Electrolux.
  • Page 100: Avant La Première Utilisation

    100 ATTENTION ! • Éteignez le déshumidificateur à la Pour éviter les blessures ou les source d'alimentation quand vous dommages à l'appareil ou autres prévoyez de ne pas l'utiliser pendant dégâts matériels une période prolongée. • Faites fonctionner l'appareil avec •...
  • Page 101: Mode D'emploi

    FRANÇAIS 4. MODE D'EMPLOI 4.1 Branchement de l'appareil 4.4 Changement de vitesse à l'alimentation électrique du ventilateur Laissez l'appareil arriver à température Vous pouvez utiliser la touche du ambiante avant de le faire fonctionner. ventilateur pour faire fonctionner le L'appareil doit être mis en position droite ventilateur en vitesse lente, intermédiaire pendant une heure avant de fonctionner.
  • Page 102 102 de la minuterie s'allume. Ceci indique que le programme Arrêt auto est lancé. Lorsque l'appareil est arrêté, appuyez sur la touche Minuterie ; le voyant de la minuterie s'allume. Ceci indique que le programme Départ auto est lancé.
  • Page 103 FRANÇAIS Utilisation du bac 3. Jetez l'eau et remettez le bac en place. Le bac doit être mis en place Lorsque l'appareil est éteint, si le bac et correctement positionné pour que est plein, l'appareil émet 8 bips sonores le déshumidificateur fonctionne. et le voyant Plein clignote.
  • Page 104: Entretien Et Nettoyage

    104 • Vérifiez bien l'étanchéité du raccord au niveau du tuyau. En cas de fuite, même minime, remplacez le joint du tuyau et resserrez le tuyau. • Si le mode de vidange continue n'est pas sélectionné, le bouchon de vidange doit rester fermé...
  • Page 105: En Cas D'anomalie De Fonctionnement

    FRANÇAIS 4. Réinstallez le filtre, puis remettez ATTENTION ! le bac en place. NE faites PAS fonctionner le déshumidificateur sans filtre, sans REMARQUE : Insérez le filtre avec quoi la saleté et les peluches l'avant tourné vers l'extérieur. vont le colmater et réduiront ses performances.
  • Page 106 106 Problème Solution Le déshumidificateur fonctionne trop Les fenêtres ou les portes à proximité longtemps du déshumidificateur sont ouvertes sur l'extérieur. Fermez les fenêtres ou les portes donnant sur l'extérieur. L'espace à déshumidifier est trop vaste. Vérifiez avec votre vendeur que la capacité...
  • Page 107: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS Problème Solution Du givre apparaît sur les serpentins Le déshumidificateur a été mis récemment au-dessus du bac. sous tension. Ce phénomène est normal, il est dû au fluide frigorigène qui circule à l'intérieur du serpentin. Le givre disparaît en général au bout de 60 minutes. Bruit du ventilateur.
  • Page 108 7. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ .................122 ΜΕ ΓΝΩΜΟΝΑ ΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΣΑΣ Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια συσκευή της Electrolux. Έχετε επιλέξει ένα προϊόν το οποίο συνοδεύεται από δεκαετίες επαγγελματικής εμπειρίας και καινοτομίας. Εύχρηστο και κομψό, έχει σχεδιαστεί με γνώμονα τις ανάγκες σας. Επομένως, όποτε...
  • Page 109: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτό το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ παρέχει συγκεκριμένες οδηγίες λειτουργίας για το μοντέλο σας. Χρησιμοποιείτε τον αφυγραντήρα μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. Οι οδηγίες αυτές δεν καλύπτουν κάθε πιθανή περίπτωση και κατάσταση που μπορεί να προκύψει. Πρέπει να χρησιμοποιείτε...
  • Page 110 110 1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης αναπηρίας. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν...
  • Page 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς περί καλωδιώσεων. • Η ασφάλεια είναι 250V, 3,15A, κεραμικού τύπου. 1.3 Προφυλάξεις κατά τη χρήση Σύ βολο Ση είωση Επεξήγηση Αυτό το σύ βολο δείχνει ότι η συσκευή χρησι οποιεί εύφλεκτο...
  • Page 112 112 • Πρέπει να παρακολουθείται η συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς για το αέριο. • Μη φράζετε τα απαραίτητα ανοίγματα εξαερισμού • Η συσκευή δεν πρέπει να είναι εγκατεστημένη, να χρησιμοποιείται και να αποθηκεύεται σε χώρο μεγαλύτερο από 12 m •...
  • Page 113: Οδηγιεσ Για Την Ασφαλεια

    • Ο αφυγραντήρας αυτός δεν αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας περιλαμβάνει εξαρτήματα που και καλέστε έναν εξουσιοδοτημένο συντηρούνται από το χρήστη. τεχνικό σέρβις της Electrolux. Επικοινωνείτε πάντα με έναν • Μη χρησιμοποιείτε τον αφυγραντήρα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της με βρεγμένα χέρια.
  • Page 114: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    114 • Μην τοποθετείτε δοχεία με υγρά επάνω • Μη φράζετε ή καλύπτετε τη γρίλια στη μονάδα. εισόδου, την περιοχή εκροής και τις διόδους εξόδου. • Απενεργοποιείτε τον αφυγραντήρα από την παροχή τροφοδοσίας όταν δεν θα • Φροντίστε τυχόν ηλεκτρικός/ χρησιμοποιηθεί...
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κάδο και τοποθετήστε τον πάλι για από τη ρύθμιση low (χαμηλή ταχύτητα) να γίνει επαναφορά του διακόπτη και med (μέτρια ταχύτητα). Μια στάθμης. υψηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα θα έχει ως αποτέλεσμα την ταχύτερη απομάκρυνση της υγρασίας. 4.2 Για να λειτουργήσει σε συνεχόμενη...
  • Page 116 116 Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, πατήστε το πλήκτρο «Timer» (χρονοδιακόπτης) και ανάβει η φωτεινή ένδειξη «Timer». Αυτό υποδεικνύει ότι έχει γίνει αρχικοποίηση του προγράμματος «Auto Stop» (Αυτόματη διακοπή). Όταν η μονάδα είναι 30~50cm απενεργοποιημένη, πατήστε το πλήκτρο 30~50cm «Timer»...
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σφάλμα επαναλαμβάνεται, επικοινωνήστε με έναν τεχνικό του σέρβις. P2- Ο κάδος είναι γεμάτος ή ο κάδος δεν βρίσκεται στη σωστή θέση -- Αδειάστε τον κάδο και αντικαταστήστε τον στη σωστή θέση. 4.9 Απομάκρυνση του νερού που έχει συγκεντρωθεί Υπάρχουν δυο τρόποι για να το επιτύχετε: Χρησιμοποιήστε...
  • Page 118: Φροντιδα Και Καθαρισμα

    118 σύνδεσμο αποστράγγισης της μονάδας. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας είναι στερεωμένος γερά ώστε • Ελέγξτε τη ροδέλα στεγανοποίησης να μην υπάρξουν διαρροές. μεταξύ του εύκαμπτου σωλήνα και του συνδέσμου αποστράγγισης. 3. Κατευθύνετε το λάστιχο προς την αποχέτευση, φροντίζοντας να μην...
  • Page 119: Τι Να Κανετε Αν

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα b. Καθαρίστε το φίλτρο με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και Το φίλτρο αέρα πίσω από την περιμένετε έως ότου το φίλτρο μπροστινή γρίλια θα πρέπει να να στεγνώσει προτού το ελέγχεται και να καθαρίζεται αντικαταστήσετε. Μην πλένετε το τουλάχιστον...
  • Page 120 120 Συμβάν Επίλυση Ο αφυγραντήρας δεν λειτουργεί Το φις στον τοίχο έχει αποσυνδεθεί. Σπρώξτε δυνατά το φις στην πρίζα τοίχου. Έχει καεί η ασφάλεια στον οικιακό ηλεκτρικό πίνακα ή έχει πέσει ο ασφαλειοδιακόπτης. Αντικαταστήστε την ασφάλεια με μια ασφάλεια...
  • Page 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβάν Επίλυση Ο αφυγραντήρας λειτουργεί εδώ και Τα παράθυρα ή οι πόρτες κοντά στον πάρα πολλή ώρα αφυγραντήρα είναι ανοιχτά προς τον εξωτερικό χώρο. Κλείστε όλα τα παράθυρα ή τις πόρτες προς τον εξωτερικό χώρο. Η περιοχή που θέλετε να αφυγρανθεί είναι...
  • Page 122: Περιβαλλοντικα Θεματα

    122 Συμβάν Επίλυση Ο αφυγραντήρας λειτουργεί, ωστόσο Η ρύθμιση της υγρασίας είναι πολύ το δωμάτιο δεν είναι αρκετά ξηρό. υψηλή. Πατήστε το κουμπί HUMIDITY (ΥΓΡΑΣΙΑ) ή περιστρέψτε το διακόπτη σε χαμηλότερη ρύθμιση ή επιλέξτε τη λειτουργία CONTINUOUS (ΣΥΝΕΧΗ) για τη μέγιστη αφύγρανση.
  • Page 123 6. MIT TEGYEK, HA… ..................133 7. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK ............136 TÖRŐDÜNK ÖNNEL Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a siker minden alkalommal garantált.
  • Page 124: Biztonsági Információk

    124 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ez a FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV a modellre vonatkozó speciális használati utasításokat tartalmaz. A páramentesítő csak a jelen FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ utasításai szerint használható. Ezek az utasítások nem fedeznek minden lehetségesen felmerülő állapotot és helyzetet. A józan ész és óvatosság minden berendezés telepítésekor,...
  • Page 125 MAGYAR megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás után használhatják. • Ne engedje, hogy a gyeremekek a készülékkel játsszanak. • Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet. 1.2 Elektromos információ FIGYELMEZTETÉS! Kerülje a tűzveszélyt vagy áramütést.
  • Page 126 126 1.3 Használati figyelmeztetések FIGYELEM: NÉZZE MEG AZ ADATTÁBLÁN, HOGY MILYEN TÍPUSÚ HŰTŐGÁZT HASZNÁLTAK AZ ÖN KÉSZÜLÉKÉHEZ. FIGYELMEZTETÉS! Az R290 hűtőgázzal ellátott készülékekre vonatkozó speciális utasítások. • Alaposan olvassa el az összes figyelmeztetést. • A gyártó által javasoltakon kívül ne használjon eszközöket a leolvasztási folyamat felgyorsítására,...
  • Page 127 MAGYAR • A készülék 12 méteresnél nagyobb területre szerelhető be, használható, illetve tárolható • A készülék bizonyos grammnyi (erre vonatkozóan lásd az egység hátulján található adatcímkét) R290 hűtőgázt tartalmaz. • Az R290 hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi irányelveknek. Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
  • Page 128: Biztonsági Útmutató

    állítsa le elektromos / elektronikus berendezés a működést, húzza ki a tápkábelt és egy méter távolságra van a készüléktől. hívjon fel egy hivatalos Electrolux szervizt. • Ne használja vagy tároljon tűzveszélyes gázokat az egység • Ne üzemeltesse nedves kézzel közelében.
  • Page 129: Az Első Használat Előtt

    MAGYAR 3. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 3.1 Hely kiválasztása 3.2 Hogyan működik? Figyelem A készülék elindításakor a ventilátor elkezdi a nedvességtartalmú levegőt a 1. A páramentesítőt zárt térben kell párátlanító tekercseken keresztül húzni. működtetni, hogy a leghatékonyabb A tekercsek kondenzálódnak, vagy legyen.
  • Page 130 130 4.3 A kívánt páratartalom 4.6 Párátlanítás üzemmód beállítása A készülék elérheti a MAX párátlanító teljesítményt, ha a szárító üzemmódban Néhány nap elteltével, amikor a relatív van. A ventilátor fordulatszáma nagy páratartalom csökkent, nyomja meg a ventilátorsebességgel van rögzítve.
  • Page 131 MAGYAR 4.7 Az Időzítő funkciót 4.9 Az összegyűjtött víz beállítása eltávolítása A TIMER funkció lehetővé teszi a Az összegyűjtött víz két módon késleltetett indítás vagy késleltetés távolítható el. leállítását. A készüléket 0,5 óra és Használja a vödröt 24 óra között állíthatja be. Ha az egység be van kapcsolva, először Ha a készülék ki van kapcsolva, ha nyomja meg az időzítő...
  • Page 132: Ápolás És Tisztítás

    132 1. Vegye le a fedelet a hátsó lefolyótömlő kimenetéről. 2. Helyezzen be egy ürítőcsövet (ID = 13,5 mm) az egység kifolyócsatlakozójára. Győződjön meg arról, hogy a tömlő biztonságos, így nincs szivárgás. 3. Irányítsa a tömlőt a lefolyó felé, ügyelve arra, hogy ne legyenek...
  • Page 133: Mit Tegyek, Ha

    MAGYAR 2. Tisztítsa meg a vödröt Minden pár hétben tisztítsa meg a vödröt, hogy megelőzze a penész, a penészgombák és a baktériumok növekedését. Részben töltse fel a vödröt tiszta vízzel, és adjon hozzá egy kis enyhe mosószert. Öblögesse körben a vödörben, ürítse ki és öblítse le. MEGJEGYZÉS: Ne használjon mosogatógépet a vödör tisztításához.
  • Page 134 134 Esemény Megoldás A párátlanító nem működik A tápdugó nincs csatlakoztatva. Csatlakoztassa szilárdan a dugót a fali aljzatba. A lakásban kiégett a biztosíték, vagy aktiválódott a megszakító. Cserélje ki a biztosítékot késleltető típusúra, vagy állítsa vissza a megszakítót. A kiválasztott szárazságszintet elérte.
  • Page 135 MAGYAR Esemény Megoldás A páramentesítő túl sokat működik Az ablakok vagy ajtók nyitva vannak a párátlanító mellett. Zárja be az összes nyitott ablakot vagy ajtót. A párátlanító terület túl nagy. Kérdezze meg a forgalmazójától, hogy ha kapacitás megfelelő-e. A légáramlás a párátlanító segítségével blokkolódik.
  • Page 136: Környezetvédelmi Tudnivalók

    136 Esemény Megoldás Ventilációs zaj. A szobahőmérséklet túl alacsony. Minden modell kielégítően működik 5 °C (41 °F) -nál magasabb hőmérsékleten. Levegő halad át a párátlanítón. Ez egy természetes jelenség. 7. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat Ne dobja ki a háztartási hulladék közé...
  • Page 137 7. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI ..............150 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
  • Page 138: Informazioni Per La Sicurezza

    138 INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Il presente MANUALE DI ISTRUZIONI fornisce le indicazioni di utilizzo specifiche per il modello acquistato. Utilizzare il deumidificatore unicamente come indicato nel presente MANUALE DI ISTRUZIONI. Queste istruzioni non contemplano tutte le possibili condizioni e situazioni che si potrebbero verificare.
  • Page 139 ITALIANO • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire da 8 anni e da adulti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
  • Page 141 ITALIANO • L’apparecchiatura deve essere installata, usata e conservata in una zona più grande di 12 m • Questa apparecchiatura contiene un determinato numero di grammi (cfr. la targhetta dell’unità) di gas refrigerante R290. • Il gas R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive Europee sull’ambiente Non forare nessuna parte del circuito refrigerante.
  • Page 142: Istruzioni Per La Sicurezza

    Per le riparazioni, proprietà. rivolgersi sempre a un tecnico di manutenzione autorizzato da Electrolux. • Non dirigere il flusso dell’aria sui • Non inserire o appoggiare le dita caminetti o su altre fonti di calore o altri oggetti nell'area di scarico per evitare possibili fiammate.
  • Page 143: Preparazione Al Primo Utilizzo

    ITALIANO 3. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 3.1 Scelta del luogo di 5. Attorno al deumidificatore rispettare uno spazio minimo di 12 pollici. installazione 3.2 Come funziona Attenzione! 1. Per garantire la massima efficacia, il Quando l'apparecchiatura viene accesa, deumidificatore deve essere utilizzato la ventola inizia a tirare l'aria carica di in uno spazio chiuso.
  • Page 144 144 l'impostazione relativa all'umidità manualmente. 4.3 Come impostare l'Umidità Desiderata 4.6 Modalità Asciugatura Dopo alcuni giorni, quando l'Umidità Relativa sarà diminuita, premere i tasti L'unità può raggiungere le massime UMIDITÀ oppure per scegliere prestazioni di deumidificazione quando si un valore tra il 35% e l'85% e mantenere trova in modalità...
  • Page 145 ITALIANO 4.8 Codici di errore ATTENZIONE! • Non coprire l'uscita dell'aria AS- Errore del sensore di umidità-- dell'unità con gli indumenti. Scollegare l'unità e ricollegarla. Nel L'unità potrebbe surriscaldarsi caso in cui l'errore persista, richiedere in modo eccessivo comportando assistenza. incendio o guasti.
  • Page 146: Pulizia E Cura

    146 collegando l'unità ad un tubo dell'acqua (non fornito). 1. Rimuovere la copertura dall'uscita posteriore del tubo di scarico. 2. Inserire un tubo di scarico (ID = 13,5 mm) nel connettore di scarico dell'unità. Assicurarsi che il tubo sia avvitato saldamente e che non ci siano perdite.
  • Page 147: Cosa Fare Se

    ITALIANO il deterioramento dell'isolamento e l'unità potrebbe arrugginirsi. • Le griglie di ingresso ed uscita dell'aria si sporcano facilmente, si consiglia quindi di utilizzare il tubo dell'aspirapolvere o una spazzola per pulirle. 2. Pulire il secchiello Trascorsa qualche settimana, pulire il secchiello per evitare la proliferazione di muffa e batteri.
  • Page 148 148 Problema Soluzione Il deumidificatore non funziona La spina non è ben inserita nella presa. Spingere a fondo la spina nella presa a muro. È saltato un fusibile di casa oppure è scattato un interruttore. Sostituire il fusibile con un tipo ad attivazione ritardata oppure resettare l'interruttore.
  • Page 149 ITALIANO Problema Soluzione Il deumidificatore funziona troppo Le porte o le finestre vicino al deumidificatore sono aperte verso l'esterno. Chiudere tutte le finestre o porte verso l'esterno. L'area da deumidificare è troppo vasta. Verificare con il proprio rivenditore se la capacità...
  • Page 150: Considerazioni Ambientali

    150 Problema Soluzione del ghiaccio compare sulle bobine al Il deumidificatore è stato acceso di di sopra del secchiello. recente. Questa condizione è normale ed è dovuta al refrigerante che scorre nella bobina. Il ghiaccio generalmente scompare entro 60 minuti.
  • Page 151 7. MILJØHENSYN ....................162 VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som er utviklet på grunnlag av flere tiårs profesjonell erfaring og innovasjon. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på deg. Så uansett når du bruker det, kan du være trygg på at du får gode resultater hver gang.
  • Page 152: Sikkerhetsinformasjon

    152 SIKKERHETSINFORMASJON Denne BRUKERHÅNDBOKEN inneholder brukerveiledning for din modell. Bruk avfukteren kun som instruert i denne BRUKERHÅNDBOKEN. Disse instruksjonene er ikke ment å dekke ethvert mulig forhold eller enhver situasjon som kan oppstå. Sunn fornuft og forsiktighet må utvises når du installerer, betjener og vedlikeholder ethvert produkt.
  • Page 153 NORSK • Barn skal ikke leke med produktet. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn. 1.2 Elektrisk informasjon ADVARSEL! Unngå brannfare og elektrisk støt. • Hvis du ikke er sikker på at veggkontakten er forskriftsmessig jordet eller beskyttet av en tidsforsinkende sikring eller strømbryter, må...
  • Page 154 154 MERK: SJEKK MERKEPLATEN KJØLEMIDDELGASSEN BRUK APPARATET DITT. ADVARSEL! Spesifikke informasjon om apparater med R290 kjølemiddelgass. • Les alle advarsler grundig. • Ikke bruk andre metoder for å fremskynde avrimingsprosessen enn dem som produsenten anbefaler. • Apparatet skal oppbevares i et rom uten kontinuerlig bruk av antenningskilder (for eksempel: åpen flamme,...
  • Page 155: Sikkerhetsanvisninger

    Unngå alvorlig personskade eller • Ikke kutt eller skad strømkabelen. død • Hvis strømkabelen skades, skal den • Denne avfukteren inneholder ingen skiftes ut av et autorisert Electrolux- deler som kan vedlikeholdes av bruker. servicesenter. Ring alltid en autorisert Electrolux- tekniker for reparasjoner.
  • Page 156: Før Første Gangs Bruk

    156 • Ikke bruk avfukteren med våte hender. • Ikke sett beholdere med væske på enheten. • Ikke dra i strømkabelen. • Slå av avfukteren ved strømkilden • Ikke drikk vannet fra hvis den ikke skal brukes for en lengre avfuktingsapparatet.
  • Page 157 NORSK for fuktighet vil ikke gjelde. For å aktivere SMD-modusen trykker du på MODE (modus)-knappen inntil indikatoren SMD lyser. I SMD-modus kontrolleres luftfuktigheten 4.2 Kjøre i kontinuerlig modus automatisk av enheten. Det er derfor ikke nødvendig å stille inn fuktigheten manuelt.
  • Page 158 158 igjen. Dersom feilkoden fortsatt vises, må FORSIKTIG! du kontakte kundeservice. • Ikke dekk til luftutgangene på ES - Feil med temperaturføleren -- Koble enheten med klær. Det kan føre enheten fra og koble den deretter til til overdreven varme, brann eller igjen.
  • Page 159: Stell Og Rengjøring

    NORSK 1. Skjær ut en åpning i dekselet for dreneringsslangen på baksiden. 2. Monter en dreneringsslange (ID = 13,5 mm) på enhetens dreneringskobling. Påse at slangekoblingen er sikker, og at det ikke er noen lekkasje. 3. Rett slangen mot avløpet, sørg for at det ikke er noen knekker som vil stoppe vannet fra å...
  • Page 160: Hva Må Gjøres, Hvis

    160 6. Rengjøre bøtten b. Rengjør filteret med varmt såpevann. Skyll filteret og la Rengjør bøtten med et par ukers det tørke innen du setter det på mellomrom for å hindre oppbygging plass igjen. Ikke rengjør filteret av grønske, mugg og bakterier. Fyll i oppvaskmaskinen.
  • Page 161 NORSK Hendelse Løsning Avfukteren fungerer ikke Strømplugg frakoblet. Trykk pluggen godt inn i veggkontakten. Sikring gått eller automatsikring utløst. Bytt ut sikring med en av tidsforsinket type eller tilbakestill automatsikring. Tørrhetsgraden du valgte er oppnådd. Avfukteren slås automatisk av når valgt mengde fuktighet er fjernet fra luften.
  • Page 162: Miljøhensyn

    162 Hendelse Løsning Avfukteren går, men rommet er ikke Fuktighetsinnstillingen er for høy. Trykk tilstrekkelig tørt. HUMIDITY (fuktighet)-knappen, drei håndtaket til en lavere innstilling, eller velg CONTINUOUS (kontinuerlig) for maksimal tørrhet. Avfukteren er nylig installert eller startet på nytt. Jo høyere fuktighet i rommet, jo lengre tid tar det før romluften blir tørr.
  • Page 163 6. CO ROBIĆ W PRZYPADKU GDY… ...............174 7. OCHRONA ŚRODOWISKA ................176 Z MYŚLĄ O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
  • Page 164: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    164 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsza INSTRUKCJA OBSŁUGI zawiera wskazówki dla użytkownika dotyczące określonego modelu urządzenia. Osuszacz należy użytkować zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w INSTRUKCJI UŻYTKOWNIKA. Wskazówki te mogą nie obejmować wszystkich możliwych stanów i sytuacji. Podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji urządzenia należy kierować...
  • Page 165 POLSKI OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną...
  • Page 166 166 • Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych. • W urządzeniu zastosowano bezpiecznik typu ceramicznego 250 V,3,15 A. 1.3 Środki ostrożności podczas użytkowania UWAGA: NALEŻ Y SPR AWDZIĆ NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ TYP CZYNIK A CHŁODNICZEGO UŻYTEGO W URZĄDZENIU.
  • Page 167 POLSKI • Nie przekłuwać, nie wrzucać do ognia. • Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy może być bezwonny. • Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących urządzeń gazowych. • Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych • Urządzenie można zainstalować, użytkować i przechowywać w pomieszczeniu o powierzchni większej niż...
  • Page 168: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Zagrożenie odniesienia uszkodzeniu, powinien zostać poważnych obrażeń lub śmierci. wymieniony w autoryzowanym • Niniejszy osuszacz nie posiada części serwisie firmy Electrolux. obsługiwanych przez użytkownika. • W przypadku nieprawidłowego W przypadku konieczności obsługi działania urządzenia (iskry, zapach serwisowej lub naprawy urządzenia spalenizny itp.), należy natychmiast...
  • Page 169: Przed Pierwszym Użyciem

    POLSKI • Odłączyć osuszacz od zasilania, jeśli PRZESTROGA! nie jest użytkowany przez dłuższy Zagrożenie odniesienia obrażeń bądź uszkodzenia urządzenia lub czas. mienia • Używać urządzenia wyłącznie z zamontowanym filtrem powietrza. • Nie kierować strumienia powietrza na płonący kominek lub inne źródła •...
  • Page 170: Instrukcja Obsługi

    170 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.1 Podłączyć urządzenie do 4.4 Zmiana prędkości pracy zasi lania. wentylatora Przed włączeniem urządzenie powinno Przy pomocy przycisku wentylatora osiągnąć temperaturę pokojową. można zmienić prędkość pracy Przed uruchomieniem urządzenie wentylatora na niską (LOW), średnią powinno przez co najmniej godzinę...
  • Page 171 POLSKI Wcisnąć przycisk Timer przy włączonym urządzeniu - zapali się kontrolka zegara. Wskazuje ona, że program automatycznego zatrzymania (Auto Stop) został uruchomiony. Wcisnąć przycisk Timer 30~50cm przy wyłączonym urządzeniu - zapali się kontrolka zegara. Wskazuje ona, że 30~50cm program automatycznego uruchamiania (Auto Start) został...
  • Page 172 172 4.9 Usuwanie zgromadzonej 3. Wylać wodę i zamontować zbiornik na miejsce. Aby urządzenie działało wody prawidłowo, zbiornik musi być umieszczony bezpiecznie na swoim Wodę można usunąć na dwa sposoby: miejscu. Przy pomocy zbiornika Po prawidłowym ustawieniu zbiornika urządzenie zrestartuje się.
  • Page 173: Czyszczenie I Konserwacja

    POLSKI • Sprawdzić uszczelkę między wężem a króćcem odpływowym. Jeśli widoczny jest niewielki wyciek, wymienić uszczelkę węża i ponownie go dokręcić. • Jeśli nie wybrano trybu ciągłego odprowadzania skroplin, należy dobrze dokręcić korek odpływowy, aby zapobiec wyciekom. 5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 5.1 Czyszczenie filtra 3.
  • Page 174: Co Robić W Przypadku Gdy

    174 c. Włożyć filtr do urządzenia, OSTRZEŻENIE! w kierunku od dołu do góry. NIE WOLNO uruchamiać urządzenia bez założonego filtra, 4. Zamontować z powrotem filtr, ponieważ brud i kłaczki mogą a następnie zbiornik. zatykać kanały urządzenia i UWAGA: Filtr należy wkładać stroną...
  • Page 175 POLSKI Zdarzenie Rozwiązanie OSUSZACZ PRACUJE ZBYT W pobliżu osuszacza otwarte są okna lub DŁUGO drzwi prowadzące na zewnątrz. Zamknąć wszystkie okna i drzwi. Kubatura pomieszczenia jest zbyt duża. Skontaktować się ze sprzedawcą w celu sprawdzenia, czy urządzenie ma odpowiednią wydajność. Zablokowany jest przepływ powietrza przez urządzenie.
  • Page 176: Ochrona Środowiska

    176 Zdarzenie Rozwiązanie na wężownicach powyżej zbiornika Osuszacz został niedawno włączony. gromadzi sie szron. Jest to normalne zjawisko związane z obiegiem czynnika chłodniczego w wężownicy. Szron zwykle znika w ciągu około 60 minut. Wentylator hałasuje. Temperatura w pomieszczeniu jest zbyt niska.
  • Page 177 7. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ..........189 NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ Vă mulțumim pentru că ați achiziționat un aparat Electrolux. Ați ales un produs care include decenii de experiență profesională și de inovație. Ingenios și stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizați să veți întotdeauna aceleași rezultate extraordinare.
  • Page 178: Informații Privind Siguranța

    178 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Acest MANUAL DE UTILIZARE oferă instrucțiuni de operare specifice pentru modelul dvs. Folosiți dezumidificatorul doar în conformitate cu instrucțiunile din acest MANUAL AL UTILIZATORULUI. Aceste instrucțiuni nu sunt destinate să acopere fiecare stare sau situație posibilă care poate să apară. Aparatul trebuie instalat, folosit și întreținut cu simț...
  • Page 179 ROMANIAN • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să...
  • Page 180 180 1.3 Precauții privind utilizarea R E Ț I N E Ț I: V E R I FI C AȚ I P L ĂC U ȚA P E N T R U A AFLA TIPUL DE GAZ REFRIGERANT FOLOSIT ÎN APARATUL DVS.
  • Page 181 ROMANIAN • Mențineți libere toate deschiderile de ventilare. • Aparatul trebuie instalat, folosit și depozitat într-o zonă care este mai mare de 12 m • Acest aparat conține un anumit număr de grame (consultați eticheta de pe unitate) de gaz refrigerant R290.
  • Page 182: Instrucțiuni Privind Siguranța

    • Acest dezumidificator nu conține piese unității sau a altor bunuri care pot fi reparate de utilizator. Apelați • Nu direcționați fluxul de aer spre întotdeauna la un service Electrolux șemineuri sau alte surse de căldură, autorizat pentru reparații. deoarece aceasta poate cauza •...
  • Page 183: Înainte De Prima Utilizare

    ROMANIAN 3. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 3.1 Selectarea amplasării 5. Trebuie să existe un spațiu liber de minim de 12" (31 cm) în jurul dezumidificatorului. Important 1. Dezumidificatorul trebuie utilizat 3.2 Cum funcționează într-un spațiu închis pentru a avea eficiență maximă. Închideți toate Când unitatea este pornită, ventilatorul ușile, ferestrele și alte deschideri începe să...
  • Page 184 184 va schimba selecția umidității în pași de câte 5%. După ce ați setat umiditatea dorită, afișajul va indica umiditatea reală a camerei. 30~50cm 30~50cm 4.4 Schimbarea turației ventilatorului Puteți utiliza butonul ventilator pentru a modifica turația ventilatorului pe scăzută, medie și ridicată. La turația ridicată...
  • Page 185 ROMANIAN se oprește și ventilatorul se oprește, Apăsați lung tasta pentru a de asemenea, după 30 de secunde de schimba Durata automată în incrementuri uscare a apei din condensator. După de câte 0,5 ore până la maxim 10 ore, aceea, unitatea va emite un bip de după...
  • Page 186: Îngrijirea Și Curățarea

    186 • Atunci când scoateți recipientul, nu furtunului pentru ca apa să curgă fără atingeți nicio piesă de la interiorul probleme. unității. Dacă procedați astfel se poate deteriora produsul. • Încet, introduceți la loc recipientul până la capăt în unitate. Lovirea recipientului de orice obiect sau nefixarea acestuia în siguranță...
  • Page 187: Ce Trebuie Făcut Dacă

    ROMANIAN c. Introduceți filtrul de aer în unitate din partea de jos în sus. 4. Reinstalați filtrul, apoi montați la loc recipientul. NOTĂ: Introduceți filtrul cu partea frontală spre exterior. ATENȚIE! NU folosiți dezumidificatorul fără un filtru deoarece mizeria și scamele îl vor înfunda și îi vor reduce performanțele.
  • Page 188 188 Incident Soluție Dezumidificatorul nu funcționează Ștecherul este scos din priză. Apăsați ferm ștecherul în priza de perete. Siguranță arsă sau disjunctor declanșat. Înlocuiți siguranța cu un disjunctor cu temporizator sau cu circuit de resetare. Nivelul de umiditate selectat a fost atins.
  • Page 189: Protejarea Mediului Înconjurător

    ROMANIAN Incident Soluție Dezumidificatorul funcționează, însă Setarea umidității este prea mare. Apăsați camera nu este suficient de uscată. butonul UMIDITATE sau rotiți butonul la o setare inferioară sau selectați CONTINUU pentru uscare maximă. Dezumidificatorul a fost instalat sau repornit recent. Cu cât mai mare este umiditatea din aerul camerei, cu atât mai mult durează...
  • Page 190 190 VSEBINA 1. VARNOSTNE INFORMACIJE .................191 2. VARNOSTNA NAVODILA ................195 3. PRED PRVO UPORABO .................196 4. NAVODILA ZA UPORABO ................196 5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE ................199 6. KAJ STORITE V PRIMERU ... .................200 7. SKRB ZA OKOLJE ..................202 MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten izdelek je bil zasnovan z mislijo na vas. To pomeni, da se lahko zanesete, da boste pri vsaki uporabi izdelka dobili odlične rezultate. Dobrodošli pri Electroluxu. Obiščite našo spletno stran za: Pridobite nasvete o uporabi, brošure, nasvete o odpravljanju težav, servisne informacije: Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
  • Page 191: Varnostne Informacije

    SLOVENIAN VARNOSTNE INFORMACIJE V teh NAVODILIH ZA UPORABO so navedena posebna navodila za upravljanje vašega modela. Razvlaževalnik uporabljajte le po navodilih iz teh NAVODIL ZA UPORABO. Ni nujno, da bodo v teh navodilih navedena vsa možna stanja in situacije, do katerih lahko pride. Pri nameščanju, upravljanju in vzdrževanju katerekoli naprave sta potrebni zdrava pamet in previdnost. OPOZORILO! Preprečite nevarnost požara ali električni udar. Ne uporabljajte podaljška ali adapterskega vtiča. Ne odstranite nobenega roglja z napajalnega kabla. • V nobenem primeru ne odrežite, odstranite ali premostite ozemljitvenega roglja. • V bližini te ali katerekoli druge naprave ne shranjujte ali uporabljajte bencina ali drugih vnetljivih hlapov in tekočin. Preberite etikete na izdelku glede vnetljivosti in druga opozorila. • Zavrzite vodo iz posode. Voda ni pitna in je ne smete piti. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb OPOZORILO! Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne invalidnosti. • Otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja lahko uporabljajo to napravo le pod...
  • Page 192 192 nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. • Otroci se ne smejo igrati z aparatom. • Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora. 1.2 Električne informacije OPOZORILO! Preprečite nevarnost požara ali električni udar. • Če niste prepričani, ali je vtičnica ustrezno ozemljena ali zaščitena s počasnim odklopnikom, naj usposobljen električar namesti ustrezno vtičnico v skladu z nacionalnim električnim zakonikom in veljavnimi lokalnimi zakoniki ter uredbami. Ne uporabljajte podaljška ali adapterskega vtiča. • Vtiča razvlaževalnika nikoli ne iztaknite iz vtičnice s potegom za napajalni kabel. Vedno trdno primite vtič in ga izvlecite naravnost iz vtičnice. • Ne stiskajte, ukrivljajte ali prepletajte napajalnega kabla. • Če pride do poškodbe napajalnega kabla, mora le-tega v izogib nevarnosti zamenjati proizvajalec, proizvajalčevo servisno osebje ali podobno usposobljena oseba. • Aparat mora biti nameščen v skladu z nacionalnimi predpisi za električne napeljave. • Varovalka je 250 V 3,15 A, keramične vrste.
  • Page 193 SLOVENIAN 1.3 Previdnostni ukrepi za uporabo Simbol Opomba Pojasnilo Ta simbol pomeni, da se v tem aparatu uporablja vnetljivo hladilno sredstvo. Če hladilno sredstvo OPOZORILO pušča in pride v stik z zunanjim virom vžiga, obstaja nevarnost požara. Ta simbol pomeni, da je treba pazljivo prebrati POZOR priročnik za uporabo.
  • Page 194 194 • Ta aparat vsebuje določeno število gramov (glej podatkovno oznako na enoti) hladilnega plina R290. • R290 je hladilni plin, ki je v skladu z evropskimi direktivami o okolju. Ne preluknjajte kateregakoli dela hladilnega krogotoka. • Če napravo namestite, uporabljate ali shranjujete v neprezračevanjem območju, mora biti prostor zasnovan tako, da se prepreči nabiranje uhajajočega hladilnega sredstva, kar bi lahko povzročilo požar ali eksplozijo zaradi vnetja hladilnega sredstva, ki ga povzročijo električni grelniki, štedilniki ali drugi viri vžiga. • Aparat je treba shranjevati na način, da se preprečijo mehanske poškodbe. • Vsaka oseba, ki izvaja delo na hladilnem tokokrogu ali ga odpre, mora imeti veljavno potrdilo organa za presoje, akreditiranega s strani panoge, ki potrjuje usposobljenost osebe za ravnanje s hladilnimi sredstvi na varen način v skladu s specifikacijami presoje, priznanimi v panogi. • Servisiranje se lahko izvaja izključno v skladu s priporočili proizvajalca opreme. Vzdrževanje in popravila, pri katerih je potrebna pomoč drugih usposobljenih oseb, je treba izvajati pod nadzorom osebe, ki je kompetentna na področju uporabe vnetljivih hladilnih sredstev. 1.4 Dodatne informacije Prevoz opreme, ki vsebuje vnetljiva hladilna sredstva Glejte predpise o prevozu.
  • Page 195: Varnostna Navodila

    SLOVENIAN Opremo je treba shranjevati v skladu z navodili proizvajalca. Shranjevanje zapakirane (neprodane) opreme Zaščitna embalaža za shranjevanje mora biti zasnovana na način, da mehanske poškodbe opreme v embalaži ne povzročijo uhajanja hladilnega polnilnega sredstva. Največje število kosov opreme, ki se jih lahko shranjuje skupaj, določajo lokalni predpisi. 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Varnostni previdnostni ukrepi POZOR! POZOR! Preprečite telesne poškodbe ali Preprečite hude poškodbe ali smrt škodo na enoti ali drugi lastnini • Ta razvlaževalnik nima delov, • Zračnega toka ne usmerjajte v kamine ki jih lahko popravlja uporabnik. ali druge toplotne vire, ker lahko to Za popravila vedno pokličite povzroči nenadno vzplamtenje. pooblaščenega Electroluxovega • Ne vzpenjajte se na enoto in nanjo serviserja. ne postavljajte predmetov. • Ne vstavljajte ali polagajte prstov ali • Na enoto ne obešajte predmetov. predmetov v predel za odvajanje zraka •...
  • Page 196: Pred Prvo Uporabo

    196 3. PRED PRVO UPORABO 3.1 Izbira mesta 5. Okrog razvlaževalnika mora biti najmanj 30,5 cm prostora. Pomembno 3.2 Kako deluje 1. Za najboljšo učinkovitost mora razvlaževalnik delovati v zaprtem Ko vklopite enoto, začne ventilator prostoru. Zaprite vsa vrata, okna in vleči vlažen zrak skozi tuljave za druge zunanje odprtine v prostoru. razvlaževanje. Tuljave kondenzirajo Učinkovitost razvlaževalnika je ali črpajo vlago iz zraka, zrak pa teče odvisna od tega, kako hitro in v prostor kot suh, topel zrak. Iz zraka v kakšnem obsegu vstopa v prostor odstranjena vlaga se zbira v posodi na nov vlažen zrak. sprednji strani razvlaževalnika. Enota 2. Razvlaževalnik postavite na mesto, je zasnovana za delovanje med 5 °C kjer ni oviran zračni tok skozi sprednjo (41 °F) in 35 °C (96 °F). Enota ne bo stran enote. delovala pravilno, če je temperatura 3. Razvlaževalnik, ki deluje v kleti, bo zunaj tega temperaturnega razpona, imel malo ali nič učinka pri sušenju ali pa se bo močno poslabšalo njeno sosednjega zaprtega prostora za delovanje. Če enoto hitro izklopite in...
  • Page 197 SLOVENIAN želeno vlažnost, se prikaže dejanska vlažnost v prostoru. 30~50cm 4.4 Spreminjanje hitrosti 30~50cm ventilatorja S tipko ventilatorja lahko spremenite hitrost ventilatorja na nizko, srednjo ali visoko. Pri visoki hitrosti ventilatorja svetita oba indikatorja, ki označujeta nizko in srednjo hitrost. Zaradi višje hitrosti ventilatorja bo vlaga hitreje 1) Smer zračnega toka; 2) Mokra oblačila. odstranjena. OPOMBA: • Način sušilnika morate uporabljati v zaprtem prostoru; ne odpirajte vrat in oken. • Za zagotovitev najboljše učinkovitosti 4.5 Način SMD razvlaževanja najprej ocedite mokra oblačila. V načinu pametnega razvlaževanja enota • Poskrbite, da je v mokra oblačila samodejno uravnava vlažnost v prostoru usmerjen neposreden zračni tok, na ugodno raven 45 % ~ 55 % glede na kot je prikazano na spodnji sliki. temperaturo prostora. Funkcija nastavitve • Razvlaževanje debelih in težkih vlažnosti v tem primeru ne deluje. Za mokrih oblačil morda ne deluje najbolj aktiviranje načina SMD pritisnite tipko za učinkovito.
  • Page 198 198 Ko je enota izklopljena, pritisnite tipko se kompresor izklopi, po 30 sekundah Timer (Časovnik). Zasveti kontrolna pa se izklopi tudi ventilator za sušenje lučka časovnika. To pomeni, da je vode iz kondenzatorja; nato enota 8-krat sprožen program Auto Start (Samodejni zapiska in utripa kontrolna lučka Full zagon). (Polno), na digitalnem zaslonu pa se prikaže koda P2. Pritisnite in držite tipko za Vodo, ki se je nabrala v posodi, spremembo časovnika za zamik v odstranite po naslednjih korakih: korakih po 0,5 ure do 10 ur, nato pa 1. Trdno primite levo in desno držalo ter v korakih po eno uro do 24 ur. Krmilje posodo rahlo izvlecite. odšteva preostali čas do zagona. Izbrani čas se registrira v 5 sekundah, nato pa sistem samodejno znova prikaže prejšnjo nastavitev vlažnosti. Če enoto kadarkoli vklopite ali izklopite oziroma časovnik nastavite na 0,0, funkcijo samodejnega zagona/ zaustavitve prekličete. Če je v oknu zaslona LED prikazana koda P2, se funkcija samodejnega zagona/ zaustavitve prav tako prekliče. OPOMBA: • Pred vstopom v nastavitve TIMER (ČASOVNIK) se prepričajte, da je enota priključena na električno napetost. • Pred vstopom v nastavitve TIMER 2.
  • Page 199: Vzdrževanje In Čiščenje

    SLOVENIAN • Poskrbite, da posodo rahlo potisnete povsem v enoto. Če s posodo udarite ob predmet ali je ne potisnete do konca, enota morda ne bo delovala. Zavrzite vodo iz posode. Voda ni pitna in je ne smete piti. Neprekinjen odvod Voda se lahko samodejno prazni v talni odtok, če priklopite enoto z vodno cevjo (ni priložena). 1. Izrežite pokrov navzdol od zadnjega nastavka za odtočno cev. 2. Vstavite odtočno cev (ID = 13,5 mm) v odtočni priključek na enoti. Poskrbite, da je cev varno pritrjena in ne pušča. 3. Usmerite cev proti odtoku in se prepričajte, da ni kje prepognjena, • Preverite tesnjenje med cevjo in kar bi preprečilo odtekanje vode. odtočnim priključkom. Če je prisotno neznatno iztekanje, zamenjajte tesnilo 4. Konec cevi namestite v odtok in cevi in ponovno privijte cev. poskrbite, da je konec cevi na enakem nivoju ali nižje, da zagotovite gladek • Če ne izberete načina neprekinjenega tok vode. odvoda, morate trdno priviti čep za izpust, da preprečite iztekanje. 5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 5.1 Za čiščenje filtra detergenta. Pretresite posodo in jo izpraznite ter sperite.
  • Page 200: Kaj Storite V Primeru

    200 c. Filter vstavite v enoto s spodnje strani navzgor. 4. Znova namestite filter in nato še posodo. OPOMBA: filter vstavite tako, da je sprednja stran obrnjena navzven. POZOR! Razvlaževalnika NE UPORABLJAJTE brez filtra, ker ga umazanija in tekstilna vlakna zamašijo, kar privede do poslabšanja učinkovitosti. b. Filter očistite s toplo milnico. Filter pred ponovno namestitvijo sperite in počakajte, da se posuši. Filtra ne pomivajte v pomivalnem stroju. 6. KAJ STORITE V PRIMERU ... Preden pokličete servisno službo, vključuje običajna stanja, do katerih preglejte ta seznam. Lahko vam pomaga ne pride zaradi napake v izdelavi ali prihraniti čas in stroške. Ta seznam materialu te naprave.
  • Page 201 SLOVENIAN Stanje Rešitev Razvlaževalnik ne deluje Vtič ni vtaknjen v električno vtičnico. Vtič trdno potisnite v električno vtičnico. Pregorela varovalka ali sproženo prekinjalo. Varovalko zamenjajte s počasno ali ponastavite prekinjalo. Dosežena je izbrana stopnja suhosti. Razvlaževalnik se samodejno izklopi, ko je izbrana količina vlage odstranjena iz zraka. Če želite odstraniti še več vlage, s tipko ali gumbom za vlažnost izberite CONTINUOUS (NEPREKINJENO). Ko se razvlaževalnik vklopi, ponastavite krmilnik na želeno nastavitev. Posoda za vodo ni nameščena pravilno. Oglejte si »Odstranjevanje zbrane vode«. Voda v posodi za vodo je dosegla prednastavljeno raven. Ko pride do tega, se razvlaževalnik samodejno izklopi. Izpraznite posodo za vodo in jo postavite nazaj. Razvlaževalnik ni vklopljen. Vklopite ga. Sveti lučka BUCKET FULL (POLNA POSODA ZA VODO). Odstranite posodo, iztočite vodo in jo pravilno namestite nazaj. Razvlaževalnik preveč deluje. Okna ali vrata v bližini razvlaževalnika so odprta. Zaprite vsa okna ali vrata. Prostor, iz katerega nameravate odstraniti vlago, je prevelik. Pri trgovcu preverite, ali je zmogljivost zadostna. Gibanje zraka skozi razvlaževalnik je omejeno. Rešetka je morda umazana. Z nastavkom s krtačo na sesalniku očistite rešetko. Oglejte si »Vzdrževanje in čiščenje«. Razvlaževalnik morate postaviti na mesto, kjer ni oviran pretok zraka v zadnjo tuljavo ali skozi sprednjo rešetko.
  • Page 202: Skrb Za Okolje

    202 Stanje Rešitev Razvlaževalnik deluje, vendar prostor Nastavitev vlažnosti je previsoka. ni dovolj suh. Pritisnite tipko za VLAŽNOST ali obrnite gumb na nižjo nastavitev ali izberite CONTINUOUS (NEPREKINJENO) za najvišjo stopnjo suhosti. Razvlaževalnik je bil nameščen ali ponovno zagnan pred kratkim. Višja kot je vlaga v zraku v prostoru, dalj časa se zrak v prostoru suši. Razvlaževalnik nima dovolj prostora za delovanje. Pretok zraka do sprednje rešetke je oviran. Oglejte si »Izbira mesta«. Sobna temperatura je prenizka. Enota ne bo delovala zadovoljivo, če je sobna temperatura nižja od 5 °C (41 °F). Oglejte si »Pogoji delovanja«. Oglejte si vzroke pod RAZVLAŽEVALNIK PREVEČ DELUJE. Na tuljavah nad posodo za vodo se Razvlaževalnik je bil vklopljen pred pojavi ivje. kratkim. To je običajno zaradi pretoka hladilnega sredstva po tuljavi. Ivje običajno izgine v 60 minutah. Hrupen ventilator. Sobna temperatura je prenizka. Vsi modeli delujejo zadovoljivo pri temperaturah, višjih od 5 °C (41 °F). Zrak potuje po razvlaževalniku. To je običajen zvok. 7. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje...
  • Page 203 203 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. SÄKERHETSINFORMATION ................204 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER ..............208 3. INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN ........209 4. BRUKSANVISNING ..................209 5. SKÖTSEL OCH RENGÖRING ................212 6. OM MASKINEN INTE FUNGERAR ..............213 7. MILJÖSKYDD ....................215 VI TÄNKER PÅ DIG Tack för att du väljer en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och elegant har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux. Besök vår webbplats för att: Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation: Registrera din produkt för bättre service: Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: KUNDTJÄNST OCH SERVICE...
  • Page 204: Säkerhetsinformation

    204 SÄKERHETSINFORMATION I den här BRUKSANVISNINGEN finns specifika användningsanvisningar för din modell. Använd endast avfuktaren i enlighet med BRUKSANVISNINGEN. Denna bruksanvisning är inte avsedd att täcka alla möjliga tillstånd och situationer som kan uppstå. Sunt förnuft och försiktighet måste iakttas vid installation, användning och skötsel av alla produkter. VARNING! Undvik eldsvåda eller elstötar. Använd inte en förlängningssladd eller adapterkontakt. Ta inte bort stift från nätsladden. • Jordningsstiftet (i tillämpliga fall) får under inga omständigheter skäras av, tas bort eller förbikopplas. • Lagra eller använd heller inte bensin eller andra lättantändliga ångor och vätskor i närheten av denna eller någon annan apparat. Läs produktdekalerna för anvisningar om brandfarliga ämnen och andra varningar. • Häll bort vattnet i hinken. Vattnet är inte drickbart och kan inte användas som dryck. 1.1 Säkerhet för barn och handikappade VARNING! Risk för kvävning, skador eller permanent invaliditet. • Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt...
  • Page 205 SWEDISH fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. • Apparaten är ingen leksak. • Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. 1.2 Elektrisk information VARNING! Undvik eldsvåda eller elstötar. • Om du inte vet om vägguttaget är ordentligt jordat eller skyddat av en trög säkring eller kretsbrytare ska en behörig elektriker installera korrekt uttag enligt nationella elinstallationsnormer och gällande lokala regler och förordningar. Använd inte en förlängningssladd eller adapterkontakt. • Koppla aldrig ur avfuktaren genom att dra i elsladden. Ta alltid ett fast grepp om kontakten och dra rakt ut från vägguttaget. • Kläm, böj eller knyt inte nätsladden. • Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika fara. • Utrustningen ska installeras i enlighet med nationella elinstallationsnormer. • Säkringen är keramisk: 250 V, 3,15 A.
  • Page 206 206 1.3 Försiktighetsåtgärder vid användning O B S ! K O N T R O L L E R A M Ä R K P L Å T E N F Ö R I N F O R M A T I O N O M V I L K E N A V T Y P A V KYLMEDELSGAS SOM SKA ANVÄNDAS.
  • Page 207 SWEDISH • Produkten måste installeras, användas och förvaras i ett utrymme som är större än 12 m • Denna produkt innehåller ett visst antal gram (se märkplåten på produktens baksida) av kylmedelsgasen R290. • R290 är en kylmedelsgas som uppfyller de europeiska miljödirektiven. Punktera inte någon del av kylmedelsgasens krets. • Om produkten installeras, används eller förvaras i ett icke ventilerat område måste rummet utformas för att förhindra ackumulering av kylmedelsläckor, som kan resultera i risk för brand eller explosion på grund av tändning av kylmediet som orsakats av elektriska element, spisar eller andra sådana källor. • Produkten måste förvaras på ett sådant sätt att mekaniska fel förebyggs. • Alla som arbetar med eller öppnar en kylkrets måste ha ett aktuellt giltigt certifikat från en branschackrediterad myndighet, som tillåter dem att hantera kylmedel säkert i enlighet med erkända särskilda normer. • Service får endast utföras enligt tillverkarens rekommendationer. Underhåll och reparation som kräver hjälp av annan utbildad personal ska utföras under överinseende av den person som är behörig när det gäller användning av brandfarliga kylmedel. 1.4 Ytterligare information Transport av utrustning som innehåller brännbara kylmedel Se tillämpliga transportbestämmelser.
  • Page 208: Säkerhetsinstruktioner

    208 Förvaring av utrustning/apparater Förvaring av utrustning ska uppfylla tillverkarens instruktioner. Förvaring av förpackad (osåld) utrustning Skydd av förvarade paket bör konstrueras så att mekaniska skador på utrustningen inuti förpackningen inte kommer att orsaka en läcka av kylmediet. Det maximala antal utrustningsdelar som får förvaras tillsammans styrs av lokala föreskrifter. 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 2.1 Säkerhetsföreskrifter FÖRSIKTIGHET! Undvik skador på enheten eller annan egendom FÖRSIKTIGHET! Undvik allvarliga personskador • Rikta inte luftflödet mot eldstäder eller eller dödsfall. andra värmerelaterade källor eftersom • Avfuktaren innehåller inga delar detta kan orsaka att elden flammar som användaren kan utföra service upp. på. Kontakta alltid en av Electrolux • Klättra inte på och ställ inte föremål auktoriserad serviceverkstad för på enheten.
  • Page 209: Innan Produkten Används Första Gången

    SWEDISH 3. INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN 3.1 Välj plats 5. Det ska finnas minst 30 cm spelrum runt avfuktaren. Viktigt! 3.2 Funktion 1. Avfuktaren måste användas i ett slutet rum för att vara som effektivast. När enheten startats börjar fläkten dra Stäng alla dörrar, fönster och andra fuktig luft genom avfuktningsspolarna. öppningar från utsidan till rummet. Spolarna kondenserar eller drar fukten Avfuktarens effektivitet beror på ur luften och luften flödar in i rummet hastigheten vid vilken ny fuktig luft som torr, varm luft. Fukt som avlägsnas kommer in i rummet. från luft samlas i en hink på framsidan 2. Placera avfuktaren på en plats där av luftfuktaren. Enheten är utformad att luftflödet inte begränsas genom fungera mellan 5 °C och 35 °C. Enheten överdelen av enheten. fungerar inte ordentligt om temperaturen 3. En avfuktare som används i en källare ligger utanför detta temperaturområde har liten eller ingen effekt vid torkning eller så sjunker enhetens prestanda av ett intilliggande lagringsrum, som avsevärt. Kompressorkretsen har en t.ex. en garderob, om det inte finns automatisk startfördröjning på 3 minuter tillräcklig luftcirkulation in och ut till om enheten stängs av och sedan...
  • Page 210 210 du har ställt in önskad luftfuktighet visar displayen aktuell luftfuktighet i rummet. 30~50cm 4.4 Ändra fläkthastighet 30~50cm Du kan använda fan-knappen för att ändra fläkthastigheten till låg, medelhög eller hög. Vid hög fläkthastighet lyser båda indikatorerna ”low” och ”med”. En högre fläkthastighet ger snabbare fuktborttagning. 1) Luftflödets riktning. 2) Våta kläder. OBS! • Torkläget får endast användas i stängt rum. Låt inte dörrar eller fönster stå 4.5 Läge för smart avfuktning öppna. (SMD) • Vrid ur eller centrifugera våta kläder först för att effektivisera avfuktningen. I läge för smart avfuktning reglerar • Se till att den luftströmmen är riktad enheten automatiskt luftfuktigheten direkt mot de våta klädesplaggen, som i rummet vid en behaglig nivå (45 % figuren nedan visar. ~55 %), beroende på rumstemperaturen. • Om de blöta kläderna är kraftiga och Funktionen för inställning av luftfuktighet tunga kan det hända att avfuktningen kan inte användas i det här läget. För...
  • Page 211 SWEDISH på Timer-knappen. Detta indikerar att av vatten i kondensatorn. Sedan ljuder programmet för automatiskt start har en pipsignal 8 gånger, indikatorn ”Bucket aktiverats. full” börjar blinka och meddelandet ”P2” visas på den digitala displayen. Håll in eller -knappen för att ändra Följ anvisningarna nedan för att avlägsna den automatiska tiden i steg om 0,5 det vatten som samlats upp i hinken: timme upp till 10 timmar, sedan i steg 1. Fatta ett stadigt tag i vänster och höger om 1 timme upp till 24 timmar. Kontrollen handtag och dra sedan ut hinken en räknar ner återstående tid till start. aning. Den valda tidsrymden registreras efter 5 sekunder och systemet återställs automatiskt till föregående luftfuktighetsinställning. Den automatiska start-/stoppfunktionen inaktiveras när du slår PÅ eller AV enheten eller ändrar timerinställningen till 0,0. När koden ”P2” visas på LED- displayen inaktiveras också den automatiska start-/stoppfunktionen. OBS! • Innan du ställer in TIMERN måste strömmen vara ansluten till enheten. • Innan du ställer in TIMERN ska du först trycka på plus- och minusknapparna för LUFTFUKTIGHET 2. Håll lika stadigt i båda sidor av hinken för att först ställa in önskad luftfuktighet och dra ut den ur enheten.
  • Page 212: Skötsel Och Rengöring

    212 • Var noga med att försiktigt föra hinken hela vägen in i enheten. Om hinken slår emot något eller om den förs in ordentligt kan det hända att enheten inte fungerar. Häll bort vattnet i hinken. Vattnet är inte drickbart och kan inte användas som dryck. Kontinuerlig avrinning Vatten kan tömmas automatiskt i en golvbrunn genom att en vattenslang (medföljer ej) ansluts till enheten. 1. Skär bort skyddet för utloppet för avrinningsslangen på baksidan. 2. Anslut en avrinningsslang (ID = 13,5 mm) på enhetens avloppsslangkoppling. Kontrollera att • Kontrollera tätningen mellan slangen alla anslutningar är säkra och att det och avloppsslangkopplingen. inte förekommer några läckage. Om det finns en liten läcka ska 3. Rikta slangen mot avloppsbrunnen slangpackningen bytas ut och slangen och kontrollera att det inte finns några dras åt igen. veck som hindrar vattenflödet. • Om läge för kontinuerlig avrinning 4. Placera änden av slangen i inte valts måste locket skruvas fast avloppsbrunnen och se till att dess ordentligt för att förhindra läckage.
  • Page 213: Om Maskinen Inte Fungerar

    SWEDISH b. Rengör filtret med varmt vatten och OBS! SKÖLJ ELLER DISKA INTE milt diskmedel. Skölj och låt filtret FILTRET I DISKMASKIN. torka innan du sätter tillbaka det. a. Fatta tag i fliken på filtret och dra Rengör inte filtret i diskmaskin. det uppåt och sedan utåt som figuren nedan visar. c. Sätt in filtrets nederdelen i enheten först och sedan överdelen. 4. Sätt tillbaka filtret och sedan hinken. OBS! För in filtret med framsidan utåt. FÖRSIKTIGHET! Använd INTE avfuktaren utan filter eftersom smuts och ludd kommer att sätta igen det och försämra dess prestanda. 6. OM MASKINEN INTE FUNGERAR Läs i listan innan du ringer efter service. inte beror på defekter i material eller Det kan spara dig tid och pengar. Den utförande. här listan innehåller vanliga fel som...
  • Page 214 214 Problem Åtgärd Avfuktaren fungerar inte Väggkontakten är inte ansluten. Se till att kontakten sitter ordentligt i vägguttaget. En propp i huset kan ha gått eller så kan automatsäkringen ha utlösts. Byt säkring mot en trög säkring eller återställ automatsäkringen. Vald torrhetsnivå har nåtts. Avfuktaren stängs av automatiskt när vald mängd fukt har avlägsnats ur luften. Om du vill avlägsna mer fukt väljer du KONTINUERLIGT läge med hjälp av fuktighetsknappen eller -vredet. När avfuktaren startar återställer du kontrollen till önskad inställning. Hinken har inte satts på plats ordentligt. Se avsnittet ”Avlägsna uppsamlat vatten”. Vattnet i hinken har nått den förinställda nivån. Avfuktaren stängs automatiskt av när detta händer. Töm hinken och sätt tillbaka hinken på plats. Avfuktaren är inte påslagen. Slå på enheten. Lampan BUCKET FULL lyser. Avlägsna hinken, häll bort vattnet och sätt tillbaka den ordentligt. Avfuktaren går för ofta Fönster eller dörrar nära avfuktaren är öppna mot utomhus. Stäng alla fönster eller dörrar mot utomhussidan. Utrymmet som ska avfuktas är för stort. Hör med din återförsäljare om kapaciteten är tillräcklig. Luftflödet genom avfuktaren blockeras. Gallret kan vara smutsigt. Rengör gallret med borstmunstycket på dammsugaren.
  • Page 215: Miljöskydd

    SWEDISH Problem Åtgärd Avfuktaren är igång men luftfuktigheten Luftfuktighetsinställningen är för hög. i rummet är fortfarande hög. Tryck på plus- eller minusknappen för LUFTFUKTIGHET eller vrid på vredet till en lägre inställning eller välj KONTINUERLIGT läge för maximal torrhet. Avfuktaren har installerats eller startats om nyligen. Ju högre luftfuktigheten är i rummet desto längre tid tar det för luften i rummet att bli torr. Det fria utrymmet runt om avfuktaren är inte tillräckligt stort för att enheten ska fungera. Luftflödet till frontgallret blockeras. Se avsnittet ”Välja en plats”. Rumstemperaturen är för låg. Enheten fungerar inte tillfredsställande om rumstemperaturen är under 5 °C. Se avsnittet ”Driftsförhållanden”. Se orsakerna under AVFUKTAREN GÅR FÖR OFTA. frostbildning på spolarna ovanför Avfuktaren har slagits på nyligen. Detta hinken. är normalt på grund av att köldmediet rusar genom spolen. Frosten försvinner vanligen inom 60 minuter. Fläkten bullrar. Rumstemperaturen är för låg. Alla modeller fungerar tillfredsställande vid temperaturer över 5 °C. Luft rör sig genom avfuktaren. Detta är ett normalt ljud. 7. MILJÖSKYDD produkter. Kassera inte produkter Återvinn material med symbolen märkta med symbolen i det vanliga Placera emballaget i tillämpliga behållare...
  • Page 216 216
  • Page 217 SWEDISH...
  • Page 218

This manual is also suitable for:


Table of Contents