Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Starck
10651000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Starck

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Maße (siehe Seite 31) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 31) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.  Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Bedienung (siehe Seite 34) Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und  Körperreinigungszwecke eingesetzt werden. Reinigung (siehe Seite 35) und Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  beiliegende Broschüre Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Serviceteile (siehe Seite 37) Montagehinweise Sonderzubehör Verlängerung (10658000) nicht im Liefe- • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, rumfang enthalten gespült und geprüft werden.
  • Page 3 Français Description du symbole  Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection  Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure Éviter le contact du jet de la douchette avec les  Dimensions (voir page 31) parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Diagramme du débit (voir pages Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter  pour cela une poignée séparée. Instructions de service (voir page Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et  à assurer l’hygiène corporelle. Nettoyage (voir pages 35) et Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau  brochure ci-jointe chaude et froide.
  • Page 4: Technical Data

    English Symbol description  Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent  Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Do not allow the streams of the shower touch sensi-  tive body parts (such as your eyes). An adequate Dimensions (see page 31) distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A  Flow diagram (see page 31) separate handle must be installed. The shower system may only be used for bathing,  hygienic and body cleansing purposes. Operation (see page 34) The hot and cold supplies must be of equal pres-  sures. Cleaning (see page 35) enclosed brochure Installation Instructions Spare parts (see page 37) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms.
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  Ingombri (vedi pagg. 31) e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Diagramma flusso (vedi pagg. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,  questa deve essere motata separatamente. Procedura (vedi pagg. 34) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-  te per l’giene del corpo. Pulitura (vedi pagg. 35) e brochure Attenzione! Compensare le differenze di pressione  allegata tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Parti di ricambio (vedi pagg. 37) Istruzioni per il montaggio Accessori speciali prolunga (10658000) non contenuto nel...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para  No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza-  dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Dimensiones (ver página 31) Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. Diagrama de circulación (ver El producto no debe ser utilizado como un elemento  página 31) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Manejo (ver página 34) El sistema de ducha solo debe ser utilizado para  fines de baño, higiene y limpieza corporal. Limpiar (ver página 35) y folleto Grandes diferencias de presión en servicio entre  anexo agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Repuestos (ver página 37) Indicaciones para el montaje Opcional...
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het contact van de douchestraal met gevoelige  lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Maten (zie blz. 31) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Doorstroomdiagram Het product mag niet als handgreep worden ge-  (zie blz. 31) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Bediening (zie blz. 34) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Reinigen (zie blz. 35) en bijgevoeg- de brochure Grote drukverschillen tussen de kouden warm water-  aansluitingen dienen vermeden te worden. Service onderdelen (zie blz. 37) Montage-instructies Toebehoren Verlengstuk (10658000) behoort niet tot het • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan leveringspakket vervolgens monteren en controleren.
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Målene (se s. 31) afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal  Doorstroomdiagram (se s. 31) monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  rengøringsformål. Brugsanvisning (se s. 34) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  udjævnes. Rengøring (se s. 35) og vedlagt brochure Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 37) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Specialtilbehør • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- Forlængersæt (10658000) ikke med i stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), leveringsomfang...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Medidas (ver página 31) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Fluxograma (ver página 31) O produto não pode ser utilizado como pega de  apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Funcionamento (ver página 34) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  de higiene pessoal. Limpeza (ver página 35) e brochu- Grandes diferenças entre as pressões das águas  ra em anexo quente e fria devem ser compensadas. Peças de substituição (ver página Avisos de montagem •...
  • Page 10 Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze-  Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Wymiary (patrz strona 31) mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Schemat przepływu (patrz strona Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma-  nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli,  Obsługa (patrz strona 34) higieny i utrzymania czystości ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  Czyszczenie (patrz strona 35) i zimnej wody muszą zostać wyrównane. dołączona broszura Wskazówki montażowe Części serwisowe (patrz strona •...
  • Page 11 Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s  měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Rozmìry (viz strana 31) vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné  Diagram průtoku (viz strana 31) namontovat samostatné madlo. Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání  a za účelem tělesné hygieny. Ovládání (viz strana 34) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  studené a teplé vody. Čištění (viz strana 35) a přiložená brožura Pokyny k montáži Servisní díly (viz strana 37) •...
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Rozmery (viď strana 31) vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu  Diagram prietoku (viď strana 31) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie  a telesnú hygienu. Obsluha (viď strana 34) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  teplej vody musia byť vyrovnané. Čištění (viď strana 35) a priložená brožúra Pokyny pre montáž Servisné diely (viď strana 37) •...
  • Page 13 中文 符号说明  安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  请勿使用含有乙酸的硅! 套。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲  蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 大小 (参见第 31 页) 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  流量示意图 (参见第页 31) 柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  操作 (参见第 34 页) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 清洗 (参见第页 35) 并附有小手册 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 备用零件 (参见第 37 页) 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙...
  • Page 14 Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во  Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз-  гивателя на чувствительные части тела (например, Размеры (см. стр. 31) на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Схема потока (см. стр. 31) Изделие запрещается использовать в качестве  рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Эксплуатация (см. стр. 34) Душевую систему разрешается использовать  только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены. Очистка (см. стр. 35) и прилагае- мая брошюра донного клапа. Перед установкой смесителя не-  обходимо регулировочными кранами выровнять Κомплеκт (см. стр. 37) авление холодной и горячей воды при помощи...
  • Page 15 Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Méretet (lásd a 31. oldalon) távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.  Átfolyási diagramm (lásd a Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. oldalon 31) A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz  és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Használat (lásd a 34. oldalon) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Tisztítás (lásd a oldalon 35) és mellékelt brossúrával Szerelési utasítások Tartozékok (lásd a 37. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Mitat (katso sivu 31) välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava  Virtausdiagrammi erillinen kädensija. (katso sivu 31) Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Käyttö (katso sivu 34) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  välillä on tasattava. Puhdistus (katso sivu 35) ja oheinen esite Asennusohjeet Varaosat (katso sivu 37) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Erityisvaruste • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen Pidennys (10658000) ei kuulu toimitukseen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja...
  • Page 17 Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Måtten (se sidan 31) stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa-  Pralaidumo diagrama (se sidan rat handtag måste monteras. Duschsystemet får bara användas till kroppshygien  med bad och dusch. Hantering (se sidan 34) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  och kallt vatten måste utjämnas. Rengöring (se sidan 35) och med- följande broschyr Monteringsanvisningar Reservdelar (se sidan 37) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Specialtillbehör • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Förlängning (10658000) medföljer ej det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Išmatavimai (žr. psl. 31) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.  Pralaidumo diagrama (žr. psl. Rankena montuojama atskirai. Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir  švarai palaikyti. Eksploatacija (žr. psl. 34) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  Valymas (žr. psl. 35) ir pridedama Montavimo instrukcija brošiūra • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Atsarginės dalys (žr. psl. 37) pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
  • Page 19 Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s  osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo Mjere (pogledaj stranicu 31) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se  Dijagram protoka (pogledaj svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. stranicu 31) Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,  tuširanje i osobnu higijenu. Upotreba (pogledaj stranicu 34) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  mora biti izbalansirana. Čišćenje (pogledaj stranicu 35) i priložena brošura Upute za montažu Rezervni djelovi (pogledaj •...
  • Page 20 Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma-  Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir  Akış diyagramı (Bakınız sayfa 31) tutma kolu monte edilmelidir. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli-  ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kullanımı (Bakınız sayfa 34) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Temizleme (Bakınız sayfa 35) ve dengelenmesi gerekir. birlikte verilen broşür Montaj açıklamaları Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 37) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir.
  • Page 21 Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea  Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Dimensiuni (vezi pag. 31) corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post  Diagrama de debit (vezi pag. 31) de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  Utilizare (vezi pag. 34) spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  Curăţare (vezi pag. 35) şi broşura apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. alăturată Instrucţiuni de montare Piese de schimb (vezi pag. 37) •...
  • Page 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-  Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 31) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 31) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν  λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Χειρισμός ( βλ. σελίδα 34 ) Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται  μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 35) και συνημμένο φυλλάδιο Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 37 ) Οδηγίες συναρμολόγησης Ειδικά...
  • Page 23 Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Éviter le contact du jet de la douchette avec les  parties sensibles du corps (telles par ex. que les Mere (glejte stran 31) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Diagram pretoka Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega  (glejte stran 31) ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom  Upravljanje (glejte stran 34) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  Čiščenje (glejte stran 35) in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. priložena brošura Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 37) •...
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike  kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele Mõõtude (vt lk 31) piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage  Läbivooludiagramm (vt lk 31) eraldi käepide. Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-,  hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kasutamine (vt lk 34) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 35) ja kaasasolev brošüür Paigaldamisjuhised Varuosad (vt lk 37) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Spetsiaalne lisavarustus •...
  • Page 25 Latvian Simbolu nozīme  Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Izmērus (skat. 31. lpp.) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Caurplūdes diagramma Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu.  (skat. lpp. 31) Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  Lietošana (skat. 34. lpp.) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  Tīrīšana (skat. lpp. 35) un klāt karstā ūdens pievadiem. pievienotais buklets Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. 37. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Speciāli aksesuāri spēkā esošajām normām.
  • Page 26 Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa  osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Mere (vidi stranu 31) mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za  Dijagram protoka pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban (vidi stranu 31) rukohvat. Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje,  Rukovanje (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  Čišćenje (vidi stranu 35) i priložena mora biti izbalansirana. brošura Instrukcije za montažu Rezervni delovi (vidi stranu 37) •...
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Mål (se side 31) avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal  Gjennomstrømningsdiagram monteres en separat holdegrep. (se side 31) Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  kroppsrengjøringsformål. Betjening (se side 34) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  koblinger skal utlignes. Rengjøring (se side 35) og vedlagt brosjyre Montagehenvisninger Servicedeler (se side 37) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. Ekstratilbehør • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Forlengelse (10658000) ikke med i leve- påse at hele området der produktet monteres er plant ransen (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg-...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Трябва да се избягва контакта на струите на  Размери (вижте стр. 31) разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Диаграма на потока (вижте стр. 31) Продуктът не бива да се използва като дръжка.  Трябва да се монтира отделна дръжка. Обслужване (вижте стр. 34) Позволено е използването на системата на душа  само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Почистване (вижте стр. 35) и приложена брошура Големите разлики в налягането между изводите за  студената и топлата вода трябва да се изравняват. Сервизни...
  • Page 29 Shqip Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Përmasat (shih faqen 31) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Diagrami i qarkullimit Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.  (shih faqen 31) Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e  Përdorimi (shih faqen 34) banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  Pastrimi (shih faqen 35) dhe të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. broshura bashkëngjitur Udhëzime për montimin Pjesë...
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ (10658000) 0,1 - 0,4 60°C 32 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Page 31 Starck 10651000 Starck 10651000...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto /open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / / avaaminen / öppna / atidaryti / otvaranje / açmak / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto /open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 35 Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen QU I C K ledörzsölhető a csomókról. CL E AN Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalana- bilir. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. ganz leicht abrubbeln. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z La propreté en toute simplicité: les dépôts formés vozličkov. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda. Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato sem- plicemente dagli ugelli elastici in silicone. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk...
  • Page 36 > 1 min. 94246000...
  • Page 37 Starck 10651000 10658000 95390000 95391000 94246000 28282000 95153000 95423000 94184000 96298000 95392000 26 x 2 mm P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 10651000...
  • Page 40 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...