Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Troubleshooting
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments Et Commandes
  • Remarques Générales
  • Garantie
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Istruzioni Generali
  • Preparazione del Caffè
  • Al Primo Impiego
  • Garanzia
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Oplysninger
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Delar Och Reglage
  • Allmän Information
  • Före den Första Användningen
  • Brygga Kaffe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

de
Gebrauchs anweisung
en
Instruction manual
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
TC 80..

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TC 80 Series

  • Page 1 Gebrauchs anweisung Instruction manual Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning TC 80..
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska...
  • Page 4: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer dieses Gerätes aus unserem Hause Oberlächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Siemens. Sie haben ein hochwertiges Abstellläche für Kanne nie abdecken. Produkt erworben, das Ihnen viel Geräteteile während des Betriebs nur an Freude bereiten wird. den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Die Kaffeemaschine während des Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Betriebs stets beaufsichtigen! durchlesen, danach handeln und aufbe­ wahren! Teile und Bedienelemente 1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige Sicherheitshinweise (abnehmbar) Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in 2 Deckel Wassertank (abnehmbar) 3 Filtergehäuse (schwenkbar) haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche 4 Filterhalter (Geschirrspüler geeignet) Anwendungen umfassen z.B. die 5 Tropfstopp Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, 6 Glaskanne mit Deckel Büros, landwirtschaftlichen und anderen (Geschirrspüler geeignet) gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung 7 Taste O Ein/Aus durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Kaffee brühen – Nur reines, kaltes Wasser in den Was­ ● Wassertank 1 abnehmen, mit Wasser sertank 1 füllen. Keinesfalls Milch oder füllen und einsetzen. fertige Getränke wie Tee oder Kaffee ein- ● Filtergehäuse 3 ausschwenken. füllen, sonst wird das Gerät beschädigt. ● Filtertüte 1x4 in Filterhalter 4 einlegen – Wassertank 1 nie mehr als bis zur und die gewünschte Kaffeemenge einfül- Markierung „10 “ mit Wasser befüllen. len. À – Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwen- ● Filtergehäuse 3 zurückschwenken und den (ca. 6 g pro Tasse = gestrichener einrasten lassen. Pulverlöffel 14). ● Glaskanne 6 mit geschlossenem Deckel – Die Mindestmenge von 3 Tassen sollte unter das Filtergehäuse 3 stellen. nicht unterschritten werden, der Kaffee hat ● Taste 7 O Ein/Aus zum Starten drücken. dann nicht die gewünschte Temperatur und ● Je nach Füllung des Wassertanks leuch- Stärke (1 Tasse = ca. 125 ml). tet J oder L auf. Gleichzeitig wird die – Während des Brühvorgangs darf die Funktion auto off aktiviert. Glaskanne 6 nicht herausgenommen werden, da der Filterhalter 4 überlaufen Info: Das Gerät ist mit einer automatischen kann.
  • Page 6: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Tipps rund um die ● Die Glaskanne 6 mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen. Kaffeezubereitung ● Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er dosieren und in den Wassertank 1 füllen. kann auch eingefroren werden. Achtung: Nicht mehr als sechs Tassen Geöffnete Kaffeeverpackungen immer Flüssigkeit einfüllen. dicht verschließen, damit das Aroma erhal- ● Das Gerät mit der Taste 7 O Ein/Aus ten bleibt. einschalten. Die Röstung der Kaffeebohnen beeinlusst ● Entkalkungstaste 12 calc mindes- Geschmack und Aroma. tens 2 Sekunden gedrückt halten, der Dunkel geröstet = Würze Entkalkungs v organg startet. Heller geröstet = Säure ● Das Programm unterbricht mehrmals für einige Minuten, um das Entkalkungsmittel Reinigen einwirken zu lassen. Der Entkalkungs- vorgang dauert ungefähr 30 Minuten. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder Während das Programm läuft blinkt die in den Geschirrspüler geben! Anzeige calc. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Nach Beendigung des Entkalkens erlischt Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. die Anzeige calc. Das Gerät zweimal mit – Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit reinem Wasser ohne Kaffee betreiben.
  • Page 7: Safety Instructions

    Entsorgung Congratulations on purchasing this Siemens appliance. Dieses Gerät ist entsprechend der europä- You have acquired a high­quality prod­ ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- uct that will bring you a lot of enjoyment. und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn- Please read the operating instructions carefully and keep them for future refer­ zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und ence. Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Safety instructions This appliance is designed for domestic use Garantiebedingungen or for use in non-commercial, household- Für dieses Gerät gelten die von unserer like environments, such as staff kitchens in jeweils zuständigen Landesvertretung shops, ofices, agricultural and other small herausgegebenen Garantiebedingungen, businesses or for use by guests at bed-and- in dem das Gerät gekauft wurde. Sie breakfast establishments, small hotels and können die Garantiebedingungen jeder- similar residential facilities.  zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie Risk of electric shock das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Connect and operate the appliance only in Garantiebedingungen für Deutschland und accordance with the speciications on the die Adressen inden Sie auf den letzten rating label.
  • Page 8: General Information

    During operation, only touch the machine – Do not use other carafes since the spe- parts using the handles provided. cial drip stop will block the coffee from Never leave the coffee machine unat­ lowing into the receptacle. tended while it is in use! – Some water accumulation on the ilter holder 4 is normal; it does not indicate Parts and operating that the coffee machine is defective. controls 1 Water tank with ill level indicator Before using (removable) for the irst time 2 Water tank cover (removable) 3 Filter housing (swivelling) 4 Filter holder (dishwasher-safe) ● Remove any stickers or ilm. 5 Drip stop ● Unroll the right amount of cable from the 6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe) cable tidy 13 and plug it in. 7 O ON/OFF button ● To clean, ill water tank with six cups of 8 J Low water indicator water and replace it. Press the ON/OFF (less than 4 cups) button 7 O; cleaning program starts.
  • Page 9: Coffee­making Tips

    Descaling Important: When the brewing process is complete, wait a moment until all the coffee has run through the ilter and into the carafe. This appliance is equipped with an auto- matic descaling indicator. If calc indicator Let the machine cool down for ive min­ lights up, the machine needs to be des- utes before brewing a fresh pot. caled. Regular descaling – makes your appliance last longer Low water indicator J – ensures proper function – prevents excessive steam This coffee machine senses if the water – speeds up the brewing process volume in the water tank is low (less than – saves energy approx. 4 cups). Descale the machine with a commercial If the water level is low, J lights up and descaling agent. the machine automatically increases the ● Switch off the machine and allow it to brewing time. This ensures that the coffee cool. retains its ideal lavour. ● Place the glass carafe 6 with the lid closed on the coffee machine. ● Prepare the descaling solution according to the manufacturer’s instructions and Coffee­making tips pour it into the water tank 1. Store ground coffee in a cool place; you Warning: Do not ill with more than six can also freeze it.
  • Page 10: Troubleshooting

    Troubleshooting Félicitation pour avoir choisi cet appa­ reil Siemens. The machine takes noticeably longer or Vous avez fait l’acquisition d’un produit switches itself off before the brewing proc- de haute qualité, qui vous apportera ess is complete. satisfaction. � T he machine needs descaling. Lire attentivement le mode d’emploi, ● Descale the machine as per the instruc- tions. To start the descaling program, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! press and hold button 12 calc for at least two seconds. Tip: If your water is very hard, descale the Consignes de sécurité coffee machine more frequently than re- quested by the calc indicator. Cet équipement est destiné à un usage The drip stop 5 leaks. domestique ou de type domestique et non � I t needs to be cleaned. pas à une utilisation professionnelle. ● Clean drip stop 5 (in ilter holder 4) under Citons par ex. les cuisines du personnel running water while cleaning it several dans les commerces, bureaux, exploitations times with your inger. agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.  Disposal Risque de choc électrique !
  • Page 11: Eléments Et Commandes

    de fr Remarques générales Ne pas mettre le cordon : – en contact avec des pièces brûlantes – ne pas le faire glisser sur une arête vive, – Remplir le réservoir d’eau 1 unique­ – ne pas l’utiliser comme poignée. ment avec de l’eau pure, froide. Ne Ne jamais placer la machine à proximité jamais remplir de lait ou de boisson de surfaces brûlantes, par ex. tables de préparée comme du thé ou du café, cela cuisson. endommagerait la machine. Ne jamais couvrir le plateau chauffant de la – Ne jamais remplir le réservoir d’eau 1 au- verseuse. delà du repère « 10 À ». Pendant le fonctionnement, saisir les par- – Utiliser du café à mouture moyenne (env. ties de l’appareil uniquement au niveau des 6 g par tasse = cuillère doseuse arasée poignées prévues à cet effet. 14). Toujours surveiller la machine – Ne jamais préparer une quantité infé- lorsqu’elle fonctionne ! rieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le café n’aurait pas la bonne température et le bon goût (1 tasse = 125 ml env.). Eléments et commandes – Durant la préparation, ne pas retirer la verseuse en verre 6 car le support du...
  • Page 12 de fr Quantité d’eau Information : Vous pouvez éventuellement percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce minimale J cas, remplir avec une solution vinaigrée (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre) puis La machine à café détecte la quantité d’eau lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec minimale dans le réservoir d’eau (moins de deux fois six tasses. 4 tasses environ). ● Nettoyer soigneusement la verseuse. Lorsque la quantité d’eau est inférieure, J s’allume sur la machine et la durée de pré- paration est automatiquement prolongée. Préparer du café Ainsi, le café conserve le goût idéal. ● Retirer le réservoir d’eau 1, le remplir Conseils à propos de d’eau et le replacer. ● Faire pivoter le porte-iltre 3. la préparation du café ● Placer le iltre 1x4 dans le support de iltre 4 et remplir avec la quantité de café sou- Conserver le café moulu au frais. Il est éga- haitée. lement possible de le congeler. ● Replacer le porte-iltre 3 en le faisant Toujours refermer très soigneusement un pivoter jusqu’à ce qu’il se ixe. paquet de café ouvert ain de préserver ● Placer la verseuse 6 couvercle fermé l’arôme. sous le support du iltre 3. Le degré de torréfaction du café a une in- ● Appuyer sur le bouton 7 O Marche/ luence sur le goût et l’arôme. Arrêt pour lancer la préparation. Grains foncés = saveur Simultanément, la fonction auto off est...
  • Page 13: Garantie

    de fr Détartrage Régler soi­même les petites défaillances La machine est équipée d’un témoin auto- matique de détartrage. Lorsque calc s’al- La machine prépare le café beaucoup plus lume, il faut détartrer la machine. lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant Détartrer régulièrement la machine que la préparation ne soit achevée. � – prolonge sa durée de vie, L a machine est fortement entartrée. – garantit un fonctionnement optimal, ● Détartrer la machine à café conformé- – évite une production de vapeur trop im- ment aux indications. Pour lancer le pro- portante, gramme de détartrage, maintenir appuyé – réduit la durée de préparation du café, le bouton 12 calc durant 2 secondes au – et enin économise l’énergie. minimum. Détartrer la machine avec un produit détar- Conseil pratique : Lorsque l’eau est très trant courant du commerce. ● Arrêter l’appareil et le laisser refroidir. calcaire, détartrer la machine plus fréquem- ● Fermer le couvercle de la verseuse 6 ment que l’afichage calc le demande. avant de la placer dans la machine. Le dispositif anti-gouttes 5 fuit. �...
  • Page 14: Istruzioni Di Sicurezza

    Congratulazioni per l’acquisto di que­ Il cavo: sto apparecchio del nostro marchio – non deve essere messo a contatto con Siemens. Avete acquistato un prodotto parti calde estremamente valido e ne sarete molto – non deve essere posto su parti afilate soddisfatti. – non deve essere utilizzato come maniglia. Non appoggiare l’apparecchio sopra o vici- Leggere con attenzione interamente, no a superici calde, ad esempio su piastre osservare e conservare le istruzioni per termiche. l’uso! Non coprire mai la supericie di appoggio per il bricco. Durante il funzionamento afferrare le parti Istruzioni di sicurezza dell’apparecchio solo per le impugnature. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo Controllare sempre l’apparecchio duran­ te il funzionamento! domestico o simile (quali cucine per piccoli studi, negozi, ufici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’uti- Parti ed elementi di lizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili conigurazioni residenziali) comando e comunque non è previsto per l’uso profes- sionale. 1 Serbatoio dell’acqua con indicatore di ...
  • Page 15: Istruzioni Generali

    de it Istruzioni generali Informazione: può succedere che venga emesso un innocuo odore di nuovo. In que- – Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 sto caso versare una soluzione diluita di solo con acqua fredda e pulita. Non aceto (5 tazze di acqua e una tazza di ace- versare mai latte o bevande pronte, quali to) e avviare il processo di pulizia. Quindi tè o caffè. Queste bevande danneggiano sciacquare per due volte con sei tazze di l’apparecchio. acqua. – Non riempire mai il serbatoio dell’acqua 1 ● Pulire a fondo la caraffa. sopra il contrassegno “10 À ”. – Utilizzare il caffè con grado di macinatura media (circa 6 g per tazza = dosatore per Preparazione del caffè caffè in polvere 14 raso). – Non si dovrebbe mai scendere sotto la ● Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riempir- quantità minima di 3 tazze, in quanto il lo con acqua e reinserirlo. caffè in questo caso non ha la temperatu- ● Aprire il supporto iltro 3 ruotandolo. ra e l’intensità desiderata ● Inserire un iltro 1x4 nel supporto iltro 4 e (1 tazza = circa 125 ml). versare la quantità di caffè desiderata. – Durante l’infusione non estrarre la caraffa ● Richiudere il portailtro 3 e bloccarlo.
  • Page 16 de it Quantità minima acqua J Decalciicare Questa caffettiera riconosce il livello minimo L’apparecchio è dotato di un indicatore di acqua presente nel serbatoio (circa meno automatico di decalciicazione. Quando di 4 tazze). calc si accende, l’apparecchio deve essere In presenza di una scarsa quantità di acqua decalciicato. J si accende e l’apparecchio prolunga Una regolare decalciicazione automaticamente il tempo di infusione. In – prolunga la durata dell’apparecchio, – garantisce un funzionamento perfetto, questo modo si garantisce che il caffè man- tenga un aroma ideale. – evita un’eccessiva produzione di vapore, – riduce il tempo di infusione, – risparmia energia. Consigli sulla Decalciicare l’apparecchio con un normale decalciicante in commercio. preparazione del caffè ● Spegnere l’apparecchio e lasciarlo Conservare il caffè macinato in un luogo r affreddare. fresco. È anche possibile congelarlo. ● Posizionare la caraffa in vetro 6 nell’appa- Chiudere sempre ermeticamente le confe- recchio con il coperchio chiuso. zioni di caffè già aperte, afinché non perda- ● Dosare il decalciicante secondo le istruzio- no il loro aroma.
  • Page 17: Garanzia

    ● Decalciicare l’apparecchio secondo le Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. istruzioni. Per avviare il programma di decalciicazione tenere premuto il tasto Aan dit kwalitatief hoogwaardige pro­ 12 calc per almeno 2 secondi. duct zult u veel plezier beleven. Suggerimento: in presenza di acqua con Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! forte tasso di calcare, decalciicare l’appa- recchio con una frequenza maggiore rispet- to a quella dell’indicatore calc. Veiligheidsinstructies Il dispositivo antigocciolamento 5 perde. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk � I l dispositivo antigocciolamento 5 è spor- gebruik of voor vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. ● Lavare il dispositivo antigocciolamento 5 het gebruik in kofieruimten voor het perso- (nel supporto iltro 4) sotto l’acqua corren- neel van winkels, kantoren, landbouw- en te e azionarlo più volte con il dito. andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.  Smaltimento Gevaar van elektrische schok! Questo apparecchio è contrassegnato con- Het apparaat uitsluitend aansluiten en ge- formemente alla Direttiva europea 2002/96/ bruiken volgens de gegevens op het type- CE Riiuti di apparecchiature elettriche ed plaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend...
  • Page 18: Onderdelen En Bedieningsorganen

    de nl Algemeen Plaats het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken, zoals een kookplaat. Leg niets over de warmhoudplaat. – Vul het waterreservoir 1 uitsluitend Pak het apparaat tijdens het gebruik alleen met schoon, koud water. Voeg nooit vast aan de daarvoor bestemde draaggre- melk of dranken als thee of kofie toe, pen. want daardoor raakt het apparaat be- Laat het kofiezetapparaat niet onbe­ schadigd. heerd achter als dit aan staat! – Vul het waterreservoir 1 nooit verder dan de aanduiding “10 À ”. – Gebruik middelijn gemalen kofie (ca. 6 g Onderdelen en per kopje = afgestreken maatlepel 14). – Zet minstens 3 kopjes kofie, anders heeft bedieningsorganen de kofie niet de gewenste sterkte en 1 Waterreservoir met waterniveau- temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml). aanduiding (afneembaar) – Neem de glazen kan 6 niet weg als het 2 Deksel waterreservoir (afneembaar) apparaat nog bezig is met kofiezetten, 3 Zwenkilter want dan kan de ilterhouder 4 overlopen.
  • Page 19 de nl Aanduiding Opmerking: Misschien ruikt het apparaat “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een weinig water J verdunde azijnoplossing (1 kopje azijn op 5 kopjes water) in het apparaat en start het Het kofiezetapparaat registreert als er te reinigingsprogramma. Spoel vervolgens weinig water in het reservoir zit (minder dan tweemaal met zes kopjes water. ca. 4 kopjes). ● Maak de kan goed schoon. Als het waterniveau laag is, gaat J bran- den en verlengt het apparaat automatisch de kofiezettijd. Op die manier behoudt de Kofiezetten kofie de ideale smaak. ● Neem het waterreservoir 1 van het appa- raat, vul het met water en zet het terug. Tips voor kofiezetten ● Klap het zwenkilter 3 naar buiten. ● Breng een papieren ilter (maat 1x4) aan Bewaar gemalen kofie op een koele plaats; in de ilterhouder 4 en vul dit met de ge- u kunt deze ook invriezen. wenste hoeveelheid kofie. Sluit een pak kofie na openen weer goed af ● Klap het zwenkilter 3 terug totdat het om het aroma te behouden. vastklikt. De smaak en het aroma van kofie worden ● Plaats de glazen kan 6 met gesloten dek- bepaald door de manier waarop de bonen sel onder het zwenkilter 3. zijn gebrand. ● Druk op de AAN/UIT-knop 7 O om de kof- Donkerder = meer smaak iezetcyclus te starten. Tegelijkertijd wordt Lichter = licht zurig...
  • Page 20: Problemen Oplossen

    de nl Ontkalken Problemen oplossen Dit apparaat heeft een automatische ontkal- Het kofiezetten duurt aanmerkelijk langer kingsmelder. Als calc gaat branden, moet of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat het apparaat ontkalkt worden. het kofiezetten is voltooid. � Door regelmatig te ontkalken H et apparaat moet worden ontkalkt. – gaat het apparaat langer mee ● Ontkalk het apparaat volgens de aanwij- – blijft het goed werken zingen. U start het ontkalkingsprogramma – krijgt u geen overmatige stoomvorming door knop 12 calc minstens twee secon- – verloopt het kofiezetten sneller den ingedrukt te houden. – bespaart u energie Tip: Als het water in uw regio erg hard is, Ontkalk het apparaat met een ontkalkings- ontkalk het apparaat dan vaker dan wordt middel. aangegeven door de calc-aanduiding. ● Schakel het apparaat uit en laat het a fkoelen. De druppelstop 5 lekt. � ● Plaats de glazen kan 6 met gesloten dek- D eze moet worden gereinigd. sel op het kofiezetapparaat.
  • Page 21: Generelle Oplysninger

    Tillykke med dit nye produkt fra Elledningen må ikke: Siemens! – komme i kontakt med varme dele Du har købt et kvalitetsprodukt, som du – trækkes over skarpe kanter vil få stor glæde af. – benyttes som bæregreb. Kaffemaskinen må ikke placeres på eller Læs og opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af varme overlader, f.eks. en omhyggeligt og følg anvisningerne i den! kogeplade. Tildæk aldrig varmepladen. Sikkerhedshenvisninger Under driften må man kun tage fat i appa- ratdele ved de dertil beregnede greb. Dette apparat er udformet til brug i hushold- Lad kaffemaskinen aldrig være uden ningen og til husholdningslignende, ukom- opsyn mens den er i brug! mercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås Dele og bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og betjeningselementer andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug af espresso-fuldautomaten i 1 Vandbeholder med niveauindikator pensioner, små hoteller og lignende. (aftageligt)  2 Låg til vandbeholder (aftageligt) Fare for elektrisk stød!
  • Page 22 – Bryg ikke mindre end minimumsmæng- ● Alt efter vandbeholderens påfyldning den på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil lyser J eller L. Samtidig aktiveres funk- have den ønskede styrke og temperatur tionen auto off. (1 kop = ca. 125 ml). – Fjern aldrig glaskanden 6 mens maskinen Bemærk: Maskinen er udstyret med en brygger kaffe, da det kan medføre at kaf- auto off (strømbesparende) funktion, som feilteret 4 lyder over. slukker for maskinen efter ca. to timer. – Sørg for at glaskandens låg er lukket, når Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet, så du placerer kanden 6 på kaffemaskinen. – Brug ikke andre kander, da den særlige vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet gen- drypbeskyttelse vil hindre kaffen i at lyde nem ilteret og ned i kanden. ned i beholderen. Lad maskinen køle af i fem minutter før – En mindre vandansamling i ilterholderen du brygger en ny kande. 4 er normalt; det betyder ikke, at kaffema- skinen er defekt. Indikator for lav Inden første ibrugtagning vandstand J ● Fjern alle mærkater og ilm. Kaffemaskinen detekterer om vandstanden ● Rul elledningen af kabeloprulningen 13 til i vandbeholderen er for lav (mindre end ca. den ønskede længde og tilslut den. 4 kopper). ● Til rengøring: Fyld vandebeholderen med Hvis vandstanden er lav, lyser J op, og seks kopper vand og skift det. Tryk på...
  • Page 23 ● Klargør afkalkningsopløsningen i henhold and electronic equipment-WEEE). Direktivet til producentens instruktioner og hæld fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- den i vandbeholderen 1. gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du Advarsel: Fyld ikke mere end seks kan få nærmere informationer om aktuelle kopper på. muligheder for bortskaffelse i faghandlen. ● Tænd/sluk for apparatet med ON/OFF- knappen 7 O. Reklamationsret ● Tryk på knappen descale 12 (afkalknings- knappen) calc og hold den nede i mindst På dette apparat yder SIEMENS 2 års rekla- 2 sekunder. Afkalkningsprocessen starter. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ● Programmet afbryder processen lere ved indsendelse til reparation, hvis denne gange nogle få minutter, så afkalkeren ønskes udført indenfor retten til reklamation. kan trænge ind i alejringerne. Hele af- Medfølger købs n ota ikke, vil reparationen kalkningsprocessen tager ca. 30 minutter. altid blive udført mod beregning. Når programmet er i gang, blinker indika- IIndsendelse til reparation toren calc. ● Når afkalkningen er afsluttet, går indi- Skulle Deres SIEMENS apparat gå i styk- katoren calc ud. Brug apparatet to gange ker, kan det indsendes til vort serviceværk- med rent vand uden kaffe. Fyld ikke vand-...
  • Page 24: Generell Informasjon

    Gratulerer med ditt nye Siemens­ Du må alltid holde kaffetrakteren under produkt. oppsikt når du bruker den! Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Deler og betjeningsknapper Bruksanvisningen må leses nøye, følges og oppbevares! 1 Vannbeholder med indikator for Sikkerhetsanvisninger vannmengde (kan fjernes) 2 Lokk på vannbeholder (kan fjernes) Dette apparatet er beregnet for bruk i hjem- 3 Filterhus (kan svinges ut) met eller andre ikke-kommersielle hushold- 4 Filterbeholder (kan vaskes i nings-liknende miljøer. oppvaskmaskin)  5 Dryppstopp Fare for elektrisk støt! 6 Glasskanne med lokk Kaffemaskinen må kun kobles til og brukes (kan vaskes i oppvaskmaskin) i samsvar med informasjonen på typeskiltet 7 O PÅ/AV-tast for maskinen. 8 J Indikator for lavt vannivå Den må ikke benyttes dersom nettkabelen (mindre enn ca 4 kopper) eller maskinen er skadet på noen som helst...
  • Page 25: Før Første Gangs Bruk

    – Ikke bruk andre typer kanner, den spesial- ● Avhengig av hvor mye vann det er i vann- konstruerte dryppstoppen vil da aktiveres tanken vil J eller L lyse. Samtidig akti- slik at kaffen ikke renner ned i kannen. veres funksjonen auto off. – Det kan samle seg litt vann på ilterholde- ren 4, dette er normalt og betyr ikke at det Merk: Enheten er utstyrt med en energis- er noe galt med kaffetrakteren. parende auto off-funksjon (automatisk av) som slår kaffetrakteren av etter ca to timer. Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du Før førstegangs bruk vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut ● Fjern eventuelle klistremerker eller plast- av ilteret og ned i kannen. folie. La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minut­ ● Vikle ut ønsket lengde av strømledningen ter før du trakter en ny kjele med kaffe. fra ledningsoppbevaringen 13 og sett støpslet i en kontakt. Indikator for ● Når du skal rengjøre fyller du vannbe- holderen med seks kopper vann og lavt vannnivå J setter den tilbake på plass. Trykk på PÅ/ AV-tasten 7 O for å starte rengjøringspro- Kaffetrakteren merker automatisk dersom grammet. vannivået i vannbeholder er lavt (mindre ● Gjenta rengjøringsprosessen. enn ca 4 kopper). Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny mas- Hvis vannivået er lavt, lyser J og trakteti- kin“, dette er normalt. Dersom dette er tilfel- den vil automatisk bli forlenget. Dette sikrer le kan du fylle vannbeholderen med en svak optimal trakting av kaffen.
  • Page 26 Løsninger på vanlige feil – Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller etsende vaskemidler. Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid el- – Rengjør vannbeholderen 1 i springen, ler slår seg av før trakteprosessen er ferdig. � ikke bruk en stiv børste for å vaske den. D ette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. – Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge vaskemaskin. veiledningen. For å starte avkalkingspro- sessen trykker du og holder knappen 12 calc (avkalking) nede i minst 2 sekunder. Avkalking Tips: Hvis du bor i et området med svært hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren Denne enheten er utstyrt med en automa- oftere enn det calc (avkalking) indikatoren tisk avkalkingsindikator. Hvis calc (avkal- tilsier. king) lyser, betyr det at kaffetrakteren bør avkalkes. Dryppstoppen 5 lekker. � Hyppig avkalking D en må rengjøres. – gjør at enheten varer lenger ● Rengjør dryppstoppen 5 (i ilterholderen – at den fungerer som den skal 4) under springen mens du manuelt åp- – forhindrer unødige mengder damp ner og lukker den lere ganger.
  • Page 27: Delar Och Reglage

    Grattis till att ha köpt den här Siemens­ När apparaten är i drift ska komponenterna produkten. endast vidröras i de därför avsedda hand- Du har köpt en produkt av hög kvalitet tagen. som du kommer ha mycket glädje av. Lämna aldrig kaffebryggaren obevakad när den används! Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Delar och reglage 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar Säkerhetsanvisningar (löstagbar) Den här maskinen är avsedd att användas 2 Lock till vattenbehållare (löstagbart) i hushåll, inte för kommersiell användning. 3 Filtertratthållare (svängbar) Hushållsliknande användning omfattar t.ex. 4 Filtertratt (tål maskindisk) 5 Droppskydd användning i personalkök i affärer, på kon- tor, jordbruksrörelser eller andra kommersi- 6 Glaskanna med lock (tål maskindisk) ella verksamheter, samt att nyttjas av gäster 7 O PÅ/AV-knapp på pensionat, små hotell och liknande bo- 8 J Indikator för låg vattennivå endeinrättningar. (mindre än cirka 4 koppar) ...
  • Page 28: Före Den Första Användningen

    – Använd bara den avsedda kannan, ● J eller L tänds beroende på vattenvoly- annars kan det specialkonstruerade men i tanken. Funktionen auto off aktive- droppskyddet hindra kaffet från att rinna ras samtidigt. ner i behållaren. – Det är normalt att en del vatten samlas i Information: Apparaten har en inprogram- ilterhållaren 4. Det betyder inte att det är merad funktion för automatisk avstängning, auto off (energisparfunktion), som gör att något fel på kaffebryggaren. den stängs av efter ca 2 timmar. Viktigt: När bryggningen är klar väntar du Före den första en stund tills kaffet har runnit igenom iltret och ner i kannan. användningen ● Ta bort eventuella dekaler eller ilm. Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. ● Rulla upp tillräckligt mycket kabel från sladdförvaringsutrymmet 13 och sätt i kontakten. Indikator för låg ● Rengör kaffebryggaren genom att fylla vat- tenbehållaren med sex koppar vatten och vattennivå J sätta tillbaka den. Tryck på På/Av-knappen 7 O, så startar genomsköljningen. Kaffebryggaren känner av om nivån i vat- ● Upprepa rengöringsproceduren. tenbehållaren är låg (mindre än cirka 4 Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft koppar).
  • Page 29 Felsökning – Rengör kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa. Använd inga starka eller sli- pande rengöringsmedel. Bryggningen tar avsevärt längre tid eller – Rengör vattenbehållaren 1 under rin- stänger av sig själv innan den är klar. � nande vatten. Använd inte en hård borste. B ryggaren behöver avkalkas. – Glaskannan 6 och det tillhörande locket ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. tål maskindisk. Starta avkalkningsprogrammet genom att hålla 12 calc-knappen nertryckt i minst två sekunder. Avkalkning Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du avkalka bryggaren oftare än vad calc -indi- Den här kaffebryggaren har en automatisk katorn anger. avkalkningsindikator. När calc lyser behö- ver bryggaren avkalkas. Droppskyddet 5 läcker. � Regelbunden avkalkning D et behöver rengöras. – gör att bryggaren håller längre ● Rengör droppskyddet 5 (i iltertratten, 4) – gör att bryggaren fungerar som den ska under rinnande vatten medan du trycker –...
  • Page 30 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Infos unter: www.siemens-home.de BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, Reparaturservice* BSH Home Appliances S.A. Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Page 31 Service Pièces Détachées et BSH Háztartási Készülék P.O. Box 90449 Accessoires: Kereskedelmi Kft. Jdeideh 1202 2040 0 892 698 009 Háztartási gépek márkaszervize (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ Tel.: 01 255 211 Királyhágó tér 8-9. bshg.com mailto:Info@Teheni-Hana.com 1126 Budapest www.siemens-home.fr Hibabejelentés LT Lietuva, Lithuania Tel.: 01 489 5461...
  • Page 32 Tel.: 02 6446 3643 Tel.: 021 480 590 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 Fax: 021 480 598 mailto: mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ TR Türkiye, Turkey bshg.com BSH Ev Aletleri Sanayi www.siemens-home.com NL Nederland, Netherlands ve Ticaret A.S. BSH Huishoudapparaten B.V.
  • Page 35 Garantiebedingungen Siemens Info Line DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Page 36 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-home.com 9000526616b...

Table of Contents