Download Print this page
Hans Grohe Focus 31825000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Focus 31825000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Focus 31825000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Focus 31825000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Gebrauchsanleitung
FR Mode d'emploi / Mode d'emploi
EN Instructions for use / Instructions for use
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per l'uso
ES Modo de empleo / Modo de empleo
NL Gebruiksaanwijzing / Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning / Brugsanvisning
PT Instruções para uso / Instruções para uso
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja obsługi
CS Návod k použití / Návod k použití
SK Návod na použitie / Návod na použitie
ZH 用户手册 / 用户手册
RU Руководство пользователя / Руководство
пользователя
HU Használati útmutató / Használati útmutató
FI Käyttöohje / Käyttöohje
SV Bruksanvisning / Bruksanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Vartotojo instrukcija
HR Upute za uporabu / Upute za uporabu
TR Kullanım kılavuzu / Kullanım kılavuzu
RO Manual de utilizare / Manual de utilizare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγίες χρήσης
SL Navodilo za uporabo / Navodilo za uporabo
ET Kasutusjuhend / Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Lietošanas pamācība
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning / Bruksanvisning
BG Инструкция за употреба / Инструкция
за употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzuesi i përdorimit 29
‫دليل االستخدام / دليل االستخدام‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus
31825000

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Focus 31825000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Focus 31825000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Gebrauchsanleitung FR Mode d‘emploi / Mode d‘emploi EN Instructions for use / Instructions for use IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per l‘uso ES Modo de empleo / Modo de empleo NL Gebruiksaanwijzing / Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning / Brugsanvisning PT Instruções para uso / Instruções para uso PL Instrukcja obsługi / Instrukcja obsługi CS Návod k použití / Návod k použití SK Návod na použitie / Návod na použitie ZH 用户手册 / 用户手册 RU Руководство пользователя / Руководство пользователя HU Használati útmutató / Használati útmutató FI Käyttöohje / Käyttöohje SV Bruksanvisning / Bruksanvisning LT Vartotojo instrukcija / Vartotojo instrukcija HR Upute za uporabu / Upute za uporabu TR Kullanım kılavuzu / Kullanım kılavuzu RO Manual de utilizare / Manual de utilizare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einhandmischer mit Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwasserbegrenzung, Justierung werden. siehe Seite 33. In Verbindung Montagehinweise mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Maße (siehe Seite 34) Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Durchflussdiagramm gespült und geprüft werden. (siehe Seite 34) Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 36) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Bedienung (siehe Seite 35) Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Heißwassertemperatur: max. 80°C...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Mitigeur avec limitation de la température: chaude et froide. voir la page 33 pour le réglage. Une Instructions pour le montage limitation de la température n‘est pas recommandée quand le mitigeur est • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a alimenté par un chauffe-eau instantané. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Dimensions (voir page 34) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Diagramme du débit Informations techniques (voir page 34) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pièces détachées (voir pages 36) Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal Adjustment pressures. To adjust the hot water limiter on single lever Installation Instructions mixers, please see page 33. Using a hot water limiter in connection with a continuous • Prior to installation, inspect the product for transport flow water heater is not recommended. damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 34) Technical Data Flow diagram Operating pressure: max. 1 MPa (see page 34) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Spare parts (see page 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Operation (see page 35) Recommended hot water temp.:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura Attenzione! Compensare le differenze di pressione Per la regolazione del limitatore di tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua erogazione di acqua calda dei miscelatori calda. monocomando, vedi Pagina 33. Un Istruzioni per il montaggio limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non • Prima del montaggio è necessario controllare che è consigliabile. non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Ingombri (vedi pagg. 34) eventuali danni di trasporto o delle superfici. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Diagramma flusso secondo le istruzioni riportate! (vedi pagg. 34) Dati tecnici Parti di ricambio (vedi pagg. 36) Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata:...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Uso como mezclador monomando con Indicaciones para el montaje limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 33. En combianción • Antes del montaje se debe examinarse el producto con calentadores instantáneos no es contra daños de transporte. Después de la instalación recomendable limitar el caudal de agua so se reconoce ningún daño de transporte o de caliente. superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 34) según las normas en vigor. Datos técnicos Diagrama de circulación (ver página 34) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Repuestos (ver página 36)
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en Instellen warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Eéngreepsmengkranen met Montage-instructies warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 33. In combinatie met geisers wordt een • Vóór de montage moet het product gecontroleerd warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 34) Technische gegevens Doorstroomdiagram Werkdruk: max. max. 1 MPa (zie blz. 34) Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Service onderdelen (zie blz. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Bediening (zie blz. 35) Aanbevolen warm water temp.: 65°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling udjævnes. Etgrebsarmaturer med Monteringsanvisninger varmtvandsbegrænsning, justering se side 33. I forbindelse med • Før monteringen skal produktet kontrolleres for gennemstrømningsvandvarmer anbefales en transportskader. Efter monteringen godkendes varmtvandsbegrænsning ikke. transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 34) skylles igennem og afprøves. Tekniske data Gennemstrømningsdiagram (se s. 34) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Reservedele (se s. 36) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brugsanvisning (se s. 35) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação Grandes diferenças entre as pressões das águas Misturadora monocomando equipada com quente e fria devem ser compensadas. limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em Avisos de montagem combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não • Antes da montagem deve-se controlar o produto é recomendado. relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Medidas (ver página 34) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Fluxograma Dados Técnicos (ver página 34) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Peças de substituição (ver página Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Pressão testada:...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie zimnej wody muszą zostać wyrównane. Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- Wskazówki montażowe kiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 33. Używanie ogranicznika temperatury • Przed montażem należy skontrolować produkt wody w połączeniu z przepływowym pod- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie grzewaczem wody nie jest zalecane. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Wymiary (patrz strona 34) wypróbowana według obowiązujących norm. Dane techniczne Schemat przepływu (patrz strona 34) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Części serwisowe (patrz strona Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Obsługa (patrz strona 35)
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení studené a teplé vody. Páková baterie s omezením horké vody, Pokyny k montáži seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl teplé vody. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 34) podle platných norem. Technické údaje Diagram průtoku (viz strana 34) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 36) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ovládání...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie teplej vody musia byť vyrovnané. Páková batéria s obmedzením teplej Pokyny pre montáž vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol vody neodporúča. počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 34) podľa platných noriem. Technické údaje Diagram prietoku (viď strana 34) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Servisné diely (viď strana 36) Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Obsluha (viď strana 35)
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 安装提示 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水器一起使用,则不建议使用止热水 装置。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 大小 (参见第 34 页) 0,1 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 流量示意图 热水温度: 最大 80°C (参见第 34 页) 65°C 推荐热水温度: 备用零件 (参见第 36 页) 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 该产品专为饮用水设计! 操作 (参见第 35 页) 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄龙...
  • Page 14 Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Подгонка донного клапа. Перед установкой смесителя Однорычажный смеситель имеет необходимо регулировочными кранами ограничитель расхода горячей воды выровнять авление холодной и горячей воды при (см. Стр. 33: юстировка). В комбинации помощи вентмлей регулирующих подачу воды в с проточными нагревателями не квартиру. рекомендуется установка блокировка Указания по монтажу горячей воды! • Перед монтажом следует проверить изделие Размеры (см. стр. 34) на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Схема потока повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по Κомплеκт (см. стр. 36) действующим нормам и в соответствии с настоящей...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Az egykaros, melegvíz-korlátozóval Szerelési utasítások ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- korlátozó. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 34. oldalon) Műszaki adatok Átfolyási diagramm Üzemi nyomás: max. 1 MPa (lásd a 34. oldalon) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Tartozékok (lásd a 36. oldalon) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Használat (lásd a 35. oldalon) Forróvíz javasolt hőmérséklete:...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö välillä on tasattava. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Asennusohjeet rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset läpivirtauskuumentimen yhteydessä. kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 34) Tekniset tiedot Virtausdiagrammi Käyttöpaine: maks. 1 MPa (katso sivu 34) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Varaosat (katso sivu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Käyttö (katso sivu 35) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering och kallt vatten måste utjämnas. Enhandsblandare med varmvattenreglering, Monteringsanvisningar justering se sidan 33. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en • Det måste undersökas om produkten har varmvattenreglering. transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 34) enligt gällande föreskrifter. Tekniska data Flödesschema (se sidan 34) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Reservdelar (se sidan 36) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hantering (se sidan 35) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Hansgrohe rekommenderar att den första Termisk desinfektion:...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas Montavimo instrukcija Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus ribotuvas nerekomenduojamas. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 34) Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa (žr. psl. 34) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 36) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija mora biti izbalansirana. Za namještanje jednoručnih miješalica Upute za montažu s limiterom tople vode vidi str. 33. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen preporučljiva primjena sustava za blokiranje prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju dotoka tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 34) prema važećim normama. Tehnički podatci Dijagram protoka (pogledaj stranicu 34) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Rezervni djelovi (pogledaj Probni tlak: 1,6 MPa stranicu 36)
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu dengelenmesi gerekir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya Montaj açıklamaları bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı Teknik bilgiler (Bakınız sayfa 34) İşletme basıncı: azami 1 MPa Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 36) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Kullanımı...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Baterie monocomadă cu limitarea apei Instrucţiuni de montare calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu vă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă recomandăm instalarea unui opritor de apă deteriorări de transport. După instalare garanţia caldă. nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 34) normelor în vigoare. Date tehnice Diagrama de debit (vezi pag. 34) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Piese de schimb (vezi pag. 36) Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή Οδηγίες συναρμολόγησης ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Διάγραμμα ροής Τεχνικά Χαρακτηριστικά (βλ. σελίδα 34) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 36) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Χειρισμός...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Justiranje chaude et froide. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Navodila za montažo tople vode, za justiranje glejte stran 33. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede vode ni priporočljiva. morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 34) skladu z veljavnimi predpisi. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 34) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Rezervni deli (glejte stran 36) Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje (glejte stran 35)
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine erinev, tuleb need tasakaalustada. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Paigaldamisjuhised reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 34) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 34) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Varuosad (vt lk 36) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kasutamine (vt lk 35) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana karstā ūdens pievadiem. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Norādījumi montāžai ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai ūdens ierobežošana nav ieteicama. produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. 34. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. 34. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Rezerves daļas (skat. 36. lpp.) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Lietošana (skat. 35. lpp.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra:...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje mora biti izbalansirana. Za podešavanje jednoručnih mešača sa Instrukcije za montažu ograničivačem tople vode vidi str. 33. U kombinaciji sa protočnim bojlerima • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod ne preporučuje se primena sistema za oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju blokiranje dotoka tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 34) prema važećim normama. Tehnički podaci Dijagram protoka (vidi stranu 34) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Rezervni delovi (vidi stranu 36) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Enhåndblandebatteri med Montagehenvisninger varmtvannsbegrensning. For justering se side 33. I forbindelse med en • Før montasjen skal produktet sjekkes for gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke med varmtvannsbegrensning. noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Mål (se side 34) Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram Driftstrykk maks. 1 MPa (se side 34) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Servicedeler (se side 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Betjening (se side 35) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране Големите разлики в налягането между изводите за Смесител с една ръкохватка с студената и топлата вода трябва да се изравняват. ограничител за топлата вода, юстирането Указания за монтаж вижте на стр. 33. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за блокировка за топлата вода. транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и Размери (вижте стр. 34) провери в съответствие с валидните норми. Технически данни Диаграма на потока (вижте стр. 34) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Сервизни...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të Udhëzime për montimin ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 34) Të dhëna teknike Diagrami i qarkullimit Presioni gjatë punës maks. 1 MPa (shih faqen 34) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Pjesë...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ ‫الضبط‬ .‫في الضغط‬ ‫لضبط محدد املاء الساخن في اخلالطات ذات‬ ‫تعليمات...
  • Page 31 Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm...
  • Page 32 SW 30 mm 17 Nm 30 Ncm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Focus 31825000 19 - 2 4 16 5 19 5 2 61 Focus 31825000...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬...
  • Page 36 Focus 31825000 94140000 94135000 96429000 97220000 96157000 92730000 98163000 (15x2) 97209000 98129000 (14x2) 97406000 95008000 97558000 97166000 98129000 95140000 (14x2) 98193000 97662000 (32x2) 97959000 96338000 98532000 92835000 13913000 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31825000 1.42/20285 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...