Hans Grohe 13620180 Assembly Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 13620180:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicazioni Sulla Sicurezza
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montaje
  • Montage-Instructies
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Wyposażenie Specjalne
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Технические Данные
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Posebni Pribor
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehnični Podatki
  • Poseben Pribor
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Poseban Pribor
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности
  • Udhëzime Sigurie
  • Të Dhëna Teknike

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
EN assembly instructions
IT Istruzioni per Installazione
ES Instrucciones de montaje
NL Handleiding
DK Monteringsvejledning
PT Manual de Instalación
PL Instrukcja montażu
CS Montážní návod
SK Montážny návod
ZH 组装说明
RU Инструкция по монтажу
HU Szerelési útmutató
FI Asennusohje
SV Monteringsanvisning
LT Montavimo instrukcijos
HR Uputstva za instalaciju
TR Montaj kılavuzu
RO Instrucţiuni de montare
EL Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodila za montažo
ET Paigaldusjuhend
LV Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za montažu
NO Montasjeveiledning
BG Ръководство за монтаж
SQ Udhëzime rreth montimit
AR ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
13620180

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe 13620180

  • Page 1 CS Montážní návod SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend LV Montāžas instrukcija SR Uputstvo za montažu NO Montasjeveiledning BG Ръководство за монтаж SQ Udhëzime rreth montimit AR ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ 13620180...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Justierung Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Einhandmischer mit getragen werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und siehe Seite 33. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht notwendig. Montagehinweise Maße (siehe Seite 31) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Durchflussdiagramm (siehe Seite Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Serviceteile (siehe Seite 32) Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt montiert Endmontage (siehe Seite 34) werden. Montage Sonderzubehör Grundkörper so einbauen, dass sich der Abgang oben Verlängerungsset 28 mm (32698000) nicht befindet und die Markierung der Schutzhaube mit der im Lieferumfang enthalten Fliesenvorderkante abschließt.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Etalonnage pour éviter toute blessure par écrasement ou Mitigeur avec limitation de la température: coupure. consulter la page 33 pour le réglage. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Une limitation de la température n’est pas chaude et froide. nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. Instructions pour le montage • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Dimensions (voir page 31) conformément aux normes valables. • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Diagramme du débit (voir page Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu Pièces détachées (voir pages 32) • La robinetterie doit être montée de façon isolée et insonorisée Finition (voir page 34) Montage...
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Adjustment crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever 6 The hot and cold supplies must be of equal mixers, please see page 33. No adjustment pressures. is necessary when using a continuous flow water heater. Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 31) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface Flow diagram (see page 31) damage will be honoured. • The fittings must be mounted in an insulated manner Spare parts (see page 32) and with sound insulation. Assembly Final assembly (see page 34) Mount the body in such a way, that the outlet faces to Special accessories the top and that the marking on the protective cover is flush with the face of the tiling.
  • Page 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Taratura schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Regolazione del limitatore di erogazione di protettivi. acqua calde dei miscelatori monocomando, 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione vedere pagina 33. In combinazione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua con le caldaie istantanee, il limitatore calda. di erogazione di acqua calda non è Istruzioni per il montaggio necessario. Ingombri (vedi pagg. 31) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso (vedi pagg. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno Parti di ricambio (vedi pagg. 32) riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para Ajuste evitar heridas por aplastamiento o corte. Uso como mezclador monomando con 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 33. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario Indicaciones para el montaje limitar el caudal de agua caliente. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Dimensiones (ver página 31) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún Diagrama de circulación (ver daño de transporte o de superficie. página 31) • El grifo debe ser instalado con aislamiento y Repuestos (ver página 32) desacoplamiento acústico. Montaje Montaje final (ver página 34) Montar el cuerpo de forma con la conexión de salida...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Instellen snijwonden handschoenen worden gedragen. Eéngreepsmengkranen met 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing, instelling zie warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. blz. 33. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 31) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of Doorstroomdiagram (zie blz. 31) oppervlakteschade meer aanvaard. • De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld Service onderdelen (zie blz. 32) gemonteerd worden. Montage Afmontage (zie blz. 34) Basisgarnituur inbouwen met de uitver naar boven en Toebehoren dat de markering op de beschermkap aansluit met de voorkant van de tegels. verlengset (32698000) behoort niet tot het Inbouwdiepte 55 - 83 mm. leveringspakket Verlengset 28 mm.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Forindstilling undgå kvæstelser og snitsår. Etgrebsarmaturer med 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning, justering udjævnes. se side 33. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en Monteringsanvisninger varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Målene (se s. 31) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller Gennemstrømningsdiagram (se skader på overfladen ikke længere. s. 31) • Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret. Reservedele (se s. 32) Montering Slutmontering (se s. 34) Grundkroppen installeres med afgang opad, og tilskæres ved markeringen på beskyttelses-kappen i Specialtilbehør niveau med fliseforkanten. Indbygningsdybde 55 - 83 mm, Forlængersæt (32698000) behoort niet tot Forlængersæt 28 mm. het leveringspakket Vær opmærsom på, at armaturet skal være Godkendelse (se s. 36)
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Afinação protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Misturadora monocomando equipada com de entalamentos e de cortes. limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não se aplica. Avisos de montagem • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Medidas (ver página 31) de acordo com as normas em vigor. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Fluxograma (ver página 31) Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Peças de substituição (ver página • A torneira deve ser montada de forma isolada e desacoplada sonoramente. Acabamento Fina (ver página 34) Montagem Acessórios especiais Monte a estrutura base assim, que a saida fique em...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Ustawianie czy przecięcia, podczas montażu należy nosić Mieszacz jednouchwytowy z rękawice. ogranicznikiem temperatury wody, 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu zimnej wody muszą zostać wyrównane. z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest Wskazówki montażowe konieczny. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Wymiary (patrz strona 31) wypróbowana według obowiązujących norm. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Schemat przepływu (patrz strona Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Części serwisowe (patrz strona • Armaturę należy zaizolować i zamontować z izolacją dźwiękową. Montaż końcowy (patrz strona Montaż...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nastavení je nutné při montáži nosit rukavice. Páková baterie s omezením horké vody, 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými studené a teplé vody. ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Rozmìry (viz strana 31) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody Diagram průtoku (viz strana 31) způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie Servisní díly (viz strana 32) zaizolovaná a zvukotěsná. Montáž Konečná montáž (viz strana 34) Základní tìleso namontujte tak, aby výtok byl nahoøe a Zvláštní příslušenství znaèka na ochranném krytu byla v rovinì s povrchem obkladù.
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nastavenie pomliaždeninám a rezným poraneniam. Páková batéria s obmedzením teplej 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s teplej vody musia byť vyrovnané. prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. Pokyny pre montáž • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Rozmery (viď strana 31) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody Diagram prietoku (viď strana 31) spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí namontovať zaizolovaná a s Servisné diely (viď strana 32) oddelením od hluku v pevných telesách. Montáž Konečná montáž (viď strana 34) Základné teleso namontujte tak, aby výtok bol hore a Zvláštne príslušenstvo značka na ochrannom kryte bola v rovine s povrchom obkladov.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 调节 套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 法,参见第 33 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第 31 页) • 龙头必须以静噪的方式独立安装。 安装 流量示意图 (参见第 31 页) 安装阀芯时,出水口朝上并且使保护罩上的 备用零件 (参见第 32 页) 记号与瓷砖面持平。 安装深度 55 83 毫米 总装配 (参见第 34 页) 加长件28毫米。 注意:当安装完成后,确保龙头处于关闭状态! 选装附件 技术参数 加长件28毫米 (32698000) 不在供货范 工作压强: 最大 1 MPa 围内 推荐工作压强:...
  • Page 14: Технические Данные

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во Подгонка избежание прищемления и порезов. Однорычажный смеситель имеет 6 донного клапа. Перед установкой смесителя ограничитель расхода горячей воды необходимо регулировочными кранами выровнять (см. Стр. 33: юстировка). В комбинации авление холодной и горячей воды при помощи с проточными нагревателями не вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. разрешается установка блокировка Указания по монтажу горячей воды! Размеры (см. стр. 31) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. Схема потока (см. стр. 31) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. Κомплеκт (см. стр. 32) После монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Beállítás elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ellátott keverő csaptelep beállítását lásd nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- Szerelési utasítások korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 31. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem Átfolyási diagramm (lásd a 31. ismerik el. oldalon) • A csaptelepet szigetelve és zajszigetelve kell Tartozékok (lásd a 32. oldalon) felszerelni. Szerelés Beépített, kész szerelvény (lásd a 34. oldalon) Az alaptestet úgy kell beépíteni, hogy a kiállás felül Egyéb tartozék...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Säätö viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen rajoituksella, katso säätö sivulta 33. välillä on tasattava. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 31) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei Virtausdiagrammi (katso sivu 31) hyväksytä. • Hana on asennettava eristettynä ja Varaosat (katso sivu 32) äänenvaimennettuna. Asennus Loppuasennus (katso sivu 34) Asenna perusrunko siten, että lähtö on ylhäällä ja Erityisvaruste suojakuvun merkintä laatan reunan tasalla. Asennussyvyys 55 - 83 mm, Pidennyssetti 28 mm (32698000) ei kuulu pidennyssarja 28 mm. toimitukseen Huomioi, että...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Justering man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Enhandsblandare med varmvattenreglering, 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt justering se sidan 33. Vid användning och kallt vatten måste utjämnas. tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. Monteringsanvisningar • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 31) • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller Flödesschema (se sidan 31) ytskiktskador. • Blandaren måste monteras isolerat och Reservdelar (se sidan 32) ljudabsorberande. Montering Slutmontering (se sidan 34) Montera grundkonstruktionen så att utloppet ligger Specialtillbehör uppe och stänger skyddskåpans markering mot kakelframkanten. Förlängningsset 28 mm (32698000) Inbyggnadsdjup 55 - 83 mm, medföljer ej leveransen förlängningsset 28 mm. Testsigill (se sidan 36) Kontrollera att blandaren är stängd när monteringen är avslutad!
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Reguliavimas metu mūvėkite pirštines. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Montavimo instrukcija ribotuvas nebūtinas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 31) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. • Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir naudojant garso izoliaciją. Atsarginės dalys (žr. psl. 32) Montavimas Galutinis montavimas (žr. psl. Montuokite potinkinę dalį taip, kad išėjimas būtų viršuje ir matytusi leistino gylio plytelėms žyma. Specialūs priedai Montavimo gylis 55 - 83 mm, ilginimo rinkinys 28 mm.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Regulacija posjekotina moraju nositi rukavice. Da bi podesili limiter vruće vode na 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode jednoručnim slavinama molimo Vas da mora biti izbalansirana. pogledate stranicu 33. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Upute za montažu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 31) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije Dijagram protoka (pogledaj koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. stranicu 31) • Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno Rezervni djelovi (pogledaj odvojena. stranicu 32) Sastavljanje Završna montaža (pogledaj stranicu 34) Montirajte tako, da su izlazi okrenuti prema gore i Posebni pribor...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Ayarlama yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. Montaj açıklamaları • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) testi yapilmalidir. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Akış diyagramı (Bakınız sayfa 31) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 32) • Armatür izoleli ve ses ayırmalı olarak monte edilmelidir. Son Uygulama (Bakınız sayfa 34) Montajı Özel aksesuarlar Gövdeyi, çıkış yukarı bakacak şekilde monte edin ve bitmiş fayans yüzeyinin, koruyucu kapak üzerindeki...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Reglare contuziunilor şi tăierii mâinilor. Bateria monocomadă cu limitarea apei 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă Instrucţiuni de montare caldă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 31) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de Diagrama de debit (vezi pag. 31) transport şi cele de suprafaţă. • Armătura trebuie montată cu izolaţie termică şi fonică. Piese de schimb (vezi pag. 32) Montare Montare finală (vezi pag. 34) Montaţi bateria în aşa fel ca evacuarea să fie pe partea superioară şi marcajul capacului de protecţie să fie Accesorii opţionale...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Ρύθμιση συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ταχυθερμοσίφωνα. ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) τέχνης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 31) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 32) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη διάταξη ηχομόνωσης. Τελική συναρμολόγηση (βλ. Συναρμολόγηση σελίδα 34) Ειδικά...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Justiranje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in tople vode, za justiranje glejte stran 33. V priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. Instructions pour le montage • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Mere (glejte stran 31) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne Diagram pretoka (glejte stran 31) bodo več priznane. • Armaturo morate montirati izolirano in zvočno Rezervni deli (glejte stran 32) neprepustno. Montaža Končna montaža (glejte stran 34) Vgradite osnovni del tako, da se odtok nahaja zgoraj in Poseben pribor oznaka zaščitnega pokrova zaključi s sprednjim robom...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Reguleerimine vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu erinev, tuleb need tasakaalustada. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Mõõtude (vt lk 31) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või Läbivooludiagramm (vt lk 31) pinnakahjustuste kaebuseid. • Armatuur tuleb paigaldada isoleeritult ja helikindlalt. Varuosad (vt lk 32) Paigaldamine Lõplik paigaldus (vt lk 34) Paigaldage põhikorpus nii, et väljavooluava oleks suunatud üles ja kaitsekesta märgistus oleks keraamilise Spetsiaalne lisavarustus plaadi esikülje servaga tasa. Paigalduse sügavus: 55-83 mm, pikenduskomplekt 28 mm (32698000) ei pikenduskomplekt 28 mm. sisaldu komplektis Jälgige, et segisti oleks pärast monteerimist Kontrollsertifikaat (vt lk 36)
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Ieregulēšana iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. karstā ūdens pievadiem. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. Norādījumi montāžai • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Izmērus (skat. 31. lpp.) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Caurplūdes diagramma (skat. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies 31. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Rezerves daļas (skat. 32. lpp.) atzīti. • Armatūra montējama izolēti un ar skaņas izolāciju. Beigu montāža (skat. 34. lpp.) Montāža Speciāli aksesuāri Pamatelements jāiebūvē tā, lai izteka atrastos virspusē un aizsargvāka marķējums noslēgtos līdz ar flīžu priekšējo...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Podešavanje posekotina moraju nositi rukavice. Da bi ste podesili ograničavač vruće vode 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da mora biti izbalansirana. pogledate stranicu 33. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Mere (vidi stranu 31) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije Dijagram protoka (vidi stranu 31) koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura se mora montirati tako da bude izolovana i Rezervni delovi (vidi stranu 32) zvučno odvojena. Montaža Završna montaža (vidi stranu 34) Montirajte tako, da su izlazi okrenuti prema gore i Poseban pribor oznake na zaštitnom poklopcu poravnate s prednjom ivicom pločica.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Justering kuttskader. Enhåndblandebatteri med 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannsbegrensning. For justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. se side 33. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke Montagehenvisninger nødvendig med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Mål (se side 31) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller Gjennomstrømningsdiagram overflateskader. (se side 31) • Armaturen skal monteres isolert og støyfrikoblet. Servicedeler (se side 32) Montasje Sluttmontasje (se side 34) Basiselementet bygges inn slik at utgangen er oppe og at merket på beskyttelseshetten avslutter med flisenes Ekstratilbehør fremre kant. Montasjedybde 55 - 83 mm, Forlengelses-sett 28 mm (32698000) ikke Forlengelses-set 28 mm med i leveransen Påse at blanderen er lukket etter fullført Prøvemerke (se side 36) montage...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Юстиране се избегнат наранявания поради притискане Смесител с една ръкохватка с или порязване. ограничител за топлата вода, юстирането 6 Големите разлики в налягането между изводите за вижте на стр. 33. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. Указания за монтаж • Арматурата трябва да се монтира, промие и Размери (вижте стр. 31) провери в съответствие с валидните норми. • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. Диаграма на потока (вижте стр. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Сервизни части (вижте стр. 32) • Арматурата трябва да се монтира изолирана и не свързана с шум. Довършителен...
  • Page 29: Udhëzime Sigurie

    Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Justimi gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 31) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga Diagrami i qarkullimit (shih transporti ose dëmtim i sipërfaqes. faqen 31) • Valvula duhet të izolohet dhe të izoluar akustikisht Pjesë ndërrimi (shih faqen 32) montuar. Montimi Montimi përfundimtar (shih faqen 34) Trupi themelor duhet montuar në atë mënyrë që dalja Pajisje të...
  • Page 30 ‫تعليمات التجميع‬ ‫تعليمات التجميع‬ ‫عربي‬ ‫تعليمات التجميع‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫وصف الرمز‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫الضبط‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫الضبط‬ ‫الضبط‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫يجب...
  • Page 32 32698000 92730000 95008000 95140000 95007000 98148000 (43x1,5) 96065000...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Talis E² Metris S Metris E Metris 31636000 / 31661000 31671000 31686000 31687000 Focus E Focus S Focus E² Focus E² 31765XXX 31767XXX 31966000 31967000 Talis S Talis E Focus XL 32635000 33615000 31603003...
  • Page 35 Status² Avista Planis 14187000 31772000 / 31702000 31706000 59-87 Sportive2 Status 31776000 31778000...
  • Page 36 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 13620180 PA-IX 9628/IC DIN 4109 PA-IX 9628/IC Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents