Table of Contents
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Sicherheit
  • Wartung
  • Sécurité Électrique
  • Destination D'utilisation
  • Entretien
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Техника Безопасности
  • Электрическая Безопасность
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Elektrische Veiligheid
  • Segurança Elétrica
  • Installation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
INSTRUCTIONS
BOOKLET
M ove
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
f a l m e c . co m

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FALMEC Move Series

  • Page 1 f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET M ove LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 443 min. 493 max. 13 min. 63 max. 561 / 761 / 861 / 1161 300 min. 598 / 798 / 898 / 1198 350 max. MOVE 60: 14 kg MOVE 80: 16 kg MOVE 90: 17 kg MOVE 120: 20 kg ø6 mm ø8 mm...
  • Page 3 ATTENTION RU - ВНИМАНИЕ! Снять защитную плёнку с раздвижной панели только после полного монтажа панели. PL - UWAGA! Zdjąć folię ochronną z panelu przesuwnego dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. NL - LET OP! Verwijder de beschermfolie uitsluitend aan het einde van de montage van het schuifpa- neel.
  • Page 4 IT - Misura per il taglio della schiena del pensile. UK - Cutting measurement to cut the suspended unit back. DE - Maße zum Zuschneiden der Hängeschrankrückwand. FR - Dimensions pour le découpage du panneau arrière du meuble. ES - Medida para el corte del trasero del colgante. RU - Размер...
  • Page 5 IT - Uscita alternativa posteriore ES - Salida alternativa posterior PT - Saida alternativa traseira UK - Alternative rear outlet RU - Дополнительный задний вывод DK - Mulighed for bagudvendt aftrak DE - Alternativer Abzug auf der Ruckseite PL - Alternatywny tylny wylot SE - Alternativt bakre uttag FR - Sortie alternative arriere NL - Alternatieve uitgang op de achterkant...
  • Page 6 IT - Foratura pensile con le dime in dotazione(1), Fissaggio staff e (2) e inserimento cappa nel pensile (3). UK - Suspended unit drilling with supplied template (1), Bracket fastening (2) and hood insertion in the suspended unit (3). DE - Anbringen der Bohrungen mit den enthaltenen Schablonen (1), Befestigen der Halterungen (2) und Einsetzen der Abzugshaube in den Hängeschrank (3).
  • Page 7 IT - Fissaggio cappa al pensile (4) centraggio camera motore e inserimento staff e posteriori (5). UK - Hood fastening to suspended unit (4) motor chamber cen- tring and rear bracket insertion (5). DE - Befestigen der Abzugshaube am Hängeschrank (4), Zentrie- ren der Motorkammer und Einsetzen der rückseitigen Halte- rungen (5).
  • Page 8 IT - Installazione con uscita verticale: Installazione valvola di non ritorno (6), tubo di aspirazione e collegamento elettrico (7) UK - Installation with vertical outlet: Installation of check valve (6), suction pipe and electrical connection (7) DE - Installation mit vertikalem Abzug: Installation des Rucksch- lagventils (6), des Absaugrohrs und der elektrischen Verbin- dung (7) FR - Installation avec sortie verticale:Installation clapet de non...
  • Page 9 IT - Installazione con uscita posteriore: spostamento uscita aria (8), installazione valvola di non ritorno (9). UK - Installation with rear outlet: Output air movement (8), installation of check valve (9). DE - installation mit abzug auf der Ruckseite: Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruck- schlagventils (9).
  • Page 10 IT - Tubo di aspirazione e collegamento elettrico (10) UK - Suction pipe and electrical connection (10). DE - Absaugrohrs und der elektrischen Verbindung (10). FR - Tuyau d'aspiration et branchement electrique (10). ES - Tubo de aspiracion y conexion electrica (10). RU - Вытяжная...
  • Page 11 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
  • Page 12: Installazione

    In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne- cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una ade- re i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono guata ventilazione del locale in cui avviene l’aspi-...
  • Page 13: Funzionamento

    SCARICO FUMI Le velocità sono segnalate dai led Incremento velocità da 1 a 4 presenti nei tasti: CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) Velocità 4 è attiva solo per al- cuni minuti, poi si attiva velo- In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso elocità...
  • Page 14: Manutenzione

    MANUTENZIONE FILTRI CARBONE E ZEOLITE In condizioni di normale uso si consiglia di: Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- rigenerare ogni 18 mesi e di sostituire dopo 3 anni. tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
  • Page 15 SAFETY INSTRUCTIONS INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIONE EUROPEA AND WARNINGS Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si de- sidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in ac- ATTENZIONE!
  • Page 16: Intended Use

    regulations in the country of use. It must also the supplied moist wipes, which are also available comply with European standards regarding radio sold separately. Insist on original spare parts. antistatic properties. INTENDED USE Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- The equipment is solely intended to be used to ed on the identification plate located inside the hood.
  • Page 17: Installation

    INSTALLATION • the minimum required number of bends. only intended for qualified personnel the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per- • formance of the hood. You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to INSTRUCTIONS AND WARNINGS' .
  • Page 18: Maintenance

    CLEANING OF INTERNAL SURFACES Light on/off Short impulse: turn light on and off Long impulse: change light tone from 2700K to 5600K Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, with liquids or solvents. TIMER (red LED flashing) For the internal metal parts, see the previous paragraph.
  • Page 19: Technische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- heitsvorschriften vorgenommen werden. Wenn das Versorgungskabel oder andere Komponen- ten beschädigt sind, darf die Abzugshaube NICHT verwendet werden: Die Abzugshaube von der Strom- versorgung trennen und den Händler oder den auto- risierten Kundendienst für die Reparatur kontaktieren.
  • Page 20 EU-Gesetzgebung bezüglich der Funkentstörung ent- chen Warnhinweise zu beachten sind. sprechen. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Ers- tes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Vor der Installation der Abzugshaube muss überprüft Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder werden, dass die Netzspannung derjenigen auf dem Fett zu entfernen, die die Oberfläche der Abzugshau- Typenschild im Inneren der Abzugshaube entspricht.
  • Page 21 ten und mit den Produkten ausgeführt werden, • einem fest montierten Gerät, das über kein Versorgungskabel oder eine andere Vorrichtung zur Trennung vom Stromnetz mit einer derartigen Öff- die im vorliegenden Handbuch angegeben sind, nungsdistanz der Kontakte verfügt, dass die vollständige Trennung zu den so besteht Brandgefahr.
  • Page 22: Wartung

    WARTUNG WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLL GEWÄHLT WERDEN? Geschwindigkeit 1: Hält die Luft bei geringem Stromverbrauch rein. Geschwindigkeit 2: Wird für normale Bedingungen verwendet. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen Geschwindigkeit 3: Wird bei Vorhandensein von starken Gerüchen oder Dämp- des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz fen verwendet.
  • Page 23 KOHLE UND ZEOLITE FILTER ACHTUNG! Unter normalen Benutzungsbedingungen wird empfohlen: alle 18 Monate zu regenerieren und alle 3 Jahre auswechseln. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Geräten vorzunehmen. Der Druck, die Übersetzung und Zum Regenerieren von Teil C: die - auch auszugsweise - Reproduktion des vorliegenden Handbuchs müssen - Den Filter gemäß...
  • Page 24: Sécurité Électrique

    soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- électrique et de tenue mécanique. tion future. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’expo- ser à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- SÉCURITÉ...
  • Page 25 Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- ratures supérieures à 70 °C ; Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace anti-graisse ;...
  • Page 26: Entretien

    ENTRETIEN QUELLE VITESSE CHOISIR ? I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité. II vitesse : conditions normales d'utilisation. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs. tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur IV vitesse : élimination rapide des odeurs et vapeurs.
  • Page 27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD régénérer tous les 18 mois et de remplacer au bout de 3 ans. Pour régénérer la partie C: Y ADVERTENCIAS - Démonter le filtre en suivant les instructions. - Laver la partie C au lave-vaisselle avec un détergent normal à une température de 65°C maximum.
  • Page 28 normativas europeas sobre la protección contra toallitas suministradas de serie, disponibles también interferencias radio. a la venta. Exija piezas de recambio originales. Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana.
  • Page 29: Instalación

    En caso de utilizar simultáneamente otros DESCARGA DE HUMOS equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) ali- CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) mentados con gas o con otros combustibles, En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el prevea una adecuada ventilación del ambien- ambiente exterior a través del tubo de descarga.
  • Page 30: Mantenimiento

    Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves. Motor ON/OFF Cuando arranca, la velocidad es 1. No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance Los led presentes en los botones Aumento de la velocidad partes electrónicas.
  • Page 31: Техника Безопасности

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Установку должны выполнять квалифициро- ванные опытные установщики в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и действующими нормативными требованиями. Если токоподводящий кабель или другие детали повреждены, то НЕЛЬЗЯ использовать вытяжку: отсоединить вытяжку от сети электропитания и обратиться...
  • Page 32 ответствии с требованиями норм, действующих в ми предупреждениями. стране эксплуатации; она также должна соответст- После установки вытяжки из н/ж стали, необхо- вовать требованиям европейских норм по противо- димо очистить её от остатков клея защитного по- помеховым устройствам. крытия и возможных пятен масла или смазки. Если не...
  • Page 33 использовании вместе с варочными приборами. мализированного” типа. Провода должны быть соединены следующим образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и коричне- Не очищать вытяжку, когда ее части еще не остыли. вый для фазы. Разъем должен быть подсоединен к подходящей защитной розетке.
  • Page 34 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ КАКУЮ ВЫБРАТЬ СКОРОСТЬ? I скорость: поддерживает воздух чистым с низким потреблением электро- энергии. Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- II скорость: обычные рабочие условия. служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув III скорость: наличие сильных запахов и большого количества паров. вилку...
  • Page 35 странах, советуем обратиться к местным властям или дистрибьютеру за ин- формацией о правильной утилизации. ВНИМАНИЕ! Изготовитель оставляет за собой право вносить изменения в прибор в лю- бой момент без предварительного предупреждения. Печать, перевод и вос- произведение, в том числе частичное, настоящего руководства, возможны только...
  • Page 36: Bezpieczeństwo Elektryczne

    kiekolwiek szkody/obrażenia, które mogą zostać spo- spowodować uszkodzenia natury elektrycznej i me- chanicznej. wodowane u ludzi, zwierząt domowych lub w mieniu, w sposób bezpośredni lub pośredni, w wyniku nieprze- Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać strzegania instrukcji bezpieczeństwa wskazanych w tej go na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, broszurze.
  • Page 37 widziano) na okapie nie może przekroczyć 1,5 kg. (patrz dane techniczne wewnątrz okapu); • wtyczka i przewód zasilający nie są narażone na kontakt z temperaturami Podczas zastosowania frytkownic sprawdzać: prze- przekraczającymi 70°C; grzany olej może się zapalić. • instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgodnie z obo- wiązującymi przepisami;...
  • Page 38 FUNKCJONOWANIE KONSERWACJA KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. aby przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- Po zakończeniu gotowania pozostawić...
  • Page 39 FILTRY WĘGLOWO I ZEOLITOWE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES W warunkach zwykłego użytkowania zaleca się: EN WAARSCHUWINGEN regenerowanie co 18 miesięcy i wymianę po 3 latach. Aby zregenerować część C: De installatie moet door bekwame, gekwalifi- - Wymontować filtr, postępując zgodnie z instrukcjami. ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- - Umyć...
  • Page 40: Elektrische Veiligheid

    ELEKTRISCHE VEILIGHEID Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later ge- De elektrische installatie waarop de kap raadpleegd kan worden. wordt aangesloten, moet van een aardaan- Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat met de veiligheidsnormen van het land van gebruik.
  • Page 41 dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- ting, in overeenstemming met de geldende normen; • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïn- zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- stalleerd. getast.
  • Page 42 ONDERHOUD WELKE SNELHEID DIENT U TE KIEZEN? I snelheid: houdt met laag energieverbruik de lucht zuiver. II snelheid: bij normale gebruiksomstandigheden. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u III snelheid: bij aanwezigheid van een sterke geur en veel damp. de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact IV snelheid: voor een snelle verwijdering van geuren en dampen.
  • Page 43 ZEOLIET EN KOOLSTOFFILTERS LET OP! Bij een normaal gebruik adviseren we om: elke 18 maanden te regenereren en na 3 jaar te vervangen. De fabrikant behoudt zich het recht voor om op welk ogenblik dan ook wijzi- gingen aan de afzuigkappen aan te brengen zonder kennisgeving vooraf. Het Voor de regeneratie van het deel C: volledig of gedeeltelijk drukken, vertalen en reproduceren van deze handleiding - Demonteer het filter volgens de aanwijzingen.
  • Page 44: Segurança Elétrica

    inobservância às indicações sobre a seguranças vedação mecânica. descritas neste manual. Não instalar o exaustor em ambientes externos e não É muito importante que este manual de instru- expô-lo aos agentes atmosféricos (chuva, vento, etc.). ções seja conservado com o equipamento para SEGURANÇA ELÉTRICA consultas futuras.
  • Page 45 quecido pode inflamar-se. • a ficha e o cabo de alimentação não devem entrar em contacto com tempe- raturas superiores a 70 °C; Não acender chamas abertas sob o exaustor. • o sistema de alimentação tem uma ligação à terra eficaz, em conformidade com as nor- mas em vigor;...
  • Page 46 MANUTENÇÃO No final da cozedura, deixar em funcionamento o exaustor até que todos os va- pores e odores: com a função Temporizador, é possível configurar o desligamen- to automático do exaustor após 15 minutos de funcionamento. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando QUE VELOCIDADE ESCOLHER? no interruptor geral.
  • Page 47 FILTROS DE CARBON E DE ZEOLITE SIKKERHEDSANVISNINGER Em condições de utilização normal, aconselha-se de: OG ADVARSLER regenerar a cada 18 meses e de substituir após 3 anos. Para regenerar a parte C: Installationsarbejdet skal udføres af kom- - Desmontar o filtro de acordo com o quanto descrito nas instruções. petente og kvalificerede installatører, iføl- - Lavar na máquina de lavar louça a parte C com um detergente normal a uma temperatura de máx 65 °C.
  • Page 48 Kontroller, inden installation af emhætten, at net- middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uop- tet inde i emhætten. rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal følgende vådservietter, som også...
  • Page 49: Installation

    Slå hovedafbryderen fra, når apparatet ikke skal an- • Der skal være en svag hældning nedad (fald) i de vandrette sektioner for at forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren. vendes over et længere tidsrum. • Det mindst mulige antal krumninger. •...
  • Page 50 lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden TIMER (Rød blinkende led) at bøje dem. Autosluk efter 15 min. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. Funktionen deaktiveres (rød led slukket) hvis: Skyl dem med omhu og vent med at montere dem igen, til de er helt tørre.
  • Page 51 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Om du hittar en synlig defekt får INTE kåpan in- stalleras. Förvara den i dess originalförpackning Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- och kontakta din återförsäljare. res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, “Waste Electrical and Electronic Equipment"...
  • Page 52 ella skador som kan, direkt eller indirekt, uppstå Förbered inte mat på öppen låga under kåpan. på personer, föremål och husdjur till följd av un- Använd aldrig kåpan utan metallfettfiltren. Fett och derlåtenhet att följa de säkerhetsanvisningar som smuts avlagras i detta fall i apparaten och försämrar anges i denna manual.
  • Page 53 NÄR SKALL DU TVÄTTA ELLER BYTA FILTREN? ledningen måste användas för jordanslutningen, den blå ledningen för neu- tral och den bruna ledningen för fas. Kontakten måste anslutas till ett lämpligt Metallfiltren måste rengöras var 30:e användningstimme. säkerhetsuttag. De aktiva kolfiltren skall bytas ut var 3:e till 4:e månad beroende på kåpans an- •...
  • Page 54 UNDERHÅLL KARBON OCH ZEOLITFILTER Under normala driftsvillkor rekommenderas det att: Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, regenerera var 18:e månad och byt efter tre år koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. För att regenerera C-delen: Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror el- - Montera ner filtret enligt instruktionerna.
  • Page 55 TURVALLISUUSOHJEET verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- vassa kyltissä annettua arvoa. JA VAROITUKSET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava Asennustyöt on annettava asiantuntevien helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- voimassa olevia määräyksiä.
  • Page 56 teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), huolehdi väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat myös ostettavissa myöhemmin. tarvittavasta tuuletuksesta tilassa, jossa imu ta- pahtuu, voimassa olevien määräysten mukaisesti. Käytä alkuperäisiä varaosia. ASENNUS KÄYTTÖTARKOITUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä...
  • Page 57 Poistoputken ominaisuudet: Valon sytytys / sammutus • halkaisija ei pienempi kuin kuvun liitos. Lyhyt sykäys: valon sytyttäminen ja sammuttaminen • pieni kallistuma alaspäin (pudotus) vaakasuorissa osissa, jotta kondenssi ei va- Pitkä sykäys: valosävyn vaihto välillä 2700K-5600K luisi takaisin moottoriin. AJASTIN (Vilkkuva punainen led-valo) •...
  • Page 58 HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. ja näin ollen sitä ei saa hävittää sekajätteenä (eli ''normaalin kotita- Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten.
  • Page 59 Før installasjon av ventilatorhetten, kontroller at alle Dersom det er blitt oppdaget en estetisk feil skal gjeldende forskrifter om utførsel av luft overholdes. ventilatoren IKKE installeres; legg den i original- emballasjen og kontakt forhandleren. ADVARSLER FOR BRUKER Når den først er installert vil ingen klage på este- Disse advarslene er blitt utarbeidet for din tiske feil aksepteres.
  • Page 60 Når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle Tilkoblingen må utføres i samsvar med gjeldende lovbestemmelser. elektriske deler (lys, utsuger), er slukket. Før ventilatorhetten tilkobles strømnettet, kontroller følgende: Den maksimale totalvekten til eventuelle gjenstander • at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på merkeskiltet plassert på inn- siden av ventilatorhetten;...
  • Page 61 FUNKSJON VEDLIKEHOLD NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. røyk og damp mot utsugingsflaten. Unngå...
  • Page 62 For å regenerere del C: - Demonter filteret i henhold til beskrivelsene gitt i instruksjonene. - Vask del C i oppvaskmaskin med et vanlig vaskemiddel ved en temperatur på maks. 65°C. - Sett inn i ovnen ved 80°C i 20 minutter. - Etter at del C er tørket monterer du del Z igjen og setter filteret på...
  • Page 63 NOTE - NOTES...
  • Page 64 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

This manual is also suitable for:

Move 80Move 60Move 90Move 120

Table of Contents