SECURING THE CHILD IN THE RESTRAINT INSTALLATION IN THE VEHICLE...
Page 8
INSTALLATION IN THE VEHICLE REMOVING THE FABRIC...
Page 10
NOTICE • This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. • A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
Page 11
WARNING IMPORTANT! Please read all instructions in this manual and in the vehicle owner’ s manual related to child safety seats carefully and understand them. Install and use the child safety seat as described in the instruction manual. Failure to do this could result in serious injury or death of your child.
Page 12
crash. A crash can cause unseen damage to the child safety seat. DO NOT use a second-hand child seat or child seat whose history you do not know. ALWAYS check the tightness of the restraint and the harness before each use. ALWAYS make sure all vehicle belts and harness straps are not twisted before each use.
Page 13
DO NOT use on the vehicle seats that face the sides or rear of the vehicle (1a, 1b). Use the child safety seat only on the vehicle seats that face forward. According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seating positions than in the front seating positions (1c, 1d).
Page 14
cause injuries in the event of an crash. This child restraint should be securely belted in the vehicle even when not in use. In a crash or sudden stop, an unsecured child safety seat may injure other occupants. DO NOT allow children to play with or adjust the child safety seat.
ADJUSTING THE HANDLE 1 There are 4 positions: A - In vehicle/carry position B/C - Middle positions D - Stationary position 2 To adjust, squeeze handle release buttons on both sides, then rotate the handle. The handle will lock into position. 3 You should hear a click when the handle button is engaged and handle is locked into the upright carrying position.
ADJUSTING THE HARNESS 6 Pull both straps through the shell and seat cover. 7 Thread the harness straps through the proper harness slot. Make sure both straps are even and not twisted. From the rear of the seat, secure the harness strap onto the splitter plate.
Page 17
SECURING THE CHILD IN THE RESTRAINT 10 Press the adjuster button on the front center of the seat and pull on both shoulder straps to loosen the harness. 11 Press the red button on the buckle to release the shoulder straps and move them to the side.
Page 18
INSTALLATION IN THE VEHICLE WARNING •DO NOT route the vehicle belt using any other path when using this child seat. •DO NOT use 2 point vehicle belt to install this child seat. •ONLY install this child restraint rear-facing on forward-facing vehicle seats. 17 Place the child restraint rear-facing on the vehicle seat and make sure the handle is in specified position.
INSTALLATION IN THE VEHICLE 20 Pull on shoulder portion toward the retractor while pressing down on the center of the carrier to tighten carrier to vehicle seat. Note: Check to make sure carrier tight. Grab the sides of the seat and slide the carrier side to side and front to back.
CLEANING THE BUCKLE Food, drink, or other debris may collect inside the harness buckle which can affect proper function. Wash in warm water until clean. Be sure you can hear an audible click to make sure the buckle is working properly. CLEANING THE HARNESS AND SHELL Sponge clean using warm water and mild soap.
Page 21
AVVERTENZA • Sistema di ritenuta per bambini appartenente alla categoria “uso universale”. Omologato ai sensi del regolamento n. 44, serie di emendamenti 04, per un uso generale sui veicoli e adattabile alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutti. •...
Page 22
AVVERTENZA IMPORTANTE! Leggere attentamente tutte le istruzioni riguardanti i seggiolini di sicurezza per bambini contenute nel presente manuale e nel manuale del veicolo, assicurandosi di averle capite. Installare e utilizzare il seggiolino di sicurezza per bambini come descritto nel manuale di istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite può...
Page 23
cinture di sicurezza del veicolo danneggiate o usurate. NON utilizzare MAI il presente seggiolino di sicurezza per bambini senza la fodera. NON sostituire la fodera o l’imbracatura con una fodera o imbracatura diverse da quelle consigliate dal produttore, in quanto queste componenti influiscono direttamente sulle prestazioni del seggiolino di sicurezza per bambini.
Page 24
di sicurezza del veicolo e le cinghie dell’imbracatura non siano attorcigliate. NON lasciare MAI il bambino nel seggiolino con le cinghie dell’imbracatura allentate o sciolte. NON lasciare MAI il bambino incustodito. NON lasciare il bambino nel presente sistema di ritenuta per un lungo periodo.
Page 25
lino NON utilizzare il seggiolino su sedili orientati lateralmente o in senso contrario a quello di marcia (1a, 1b). Installare il seggiolino solo su sedili orientati nel senso di marcia. Secondo le statistiche relative agli incidenti, i bambini adeguatamente o di protetti sono più...
Page 26
ASSICURARSI che tutti i sedili passeggero lasc pieghevoli siano correttamente bloccati. Alcu ASSICURARSI di immobilizzare bene surr gli eventuali oggetti mobili, per esempio pell bagagli o libri, presenti all’interno del le s veicolo, in quanto potrebbero provocare all’in lesioni in caso di incidente. Questo sistema di ritenuta per bambini luce deve essere fissato saldamente con le...
Page 27
lasciato esposto alla luce diretta del sole. Alcune parti del seggiolino potrebbero surriscaldarsi e provocare ustioni alla pelle del bambino. Controllare sempre le superfici prima di collocare il bambino all’interno del seggiolino di sicurezza. La fodera potrebbe sbiadirsi se esposta alla luce diretta del sole.
Page 28
1 Pulsante di regolazione 8 Imbottitura spalle 2 Cinghia di regolazione 9 Fibbia 3 Protezione cinghia inguinale 10 Guida per la cintura di sicurezza addominale 4 Imbracatura 11 Cuscino riduttore 5 Cintura inguinale 12 Maniglia 6 Capottina 13 Pulsante di rilascio maniglia 7 Poggiatesta 14 Asola per cinghia inguinale...
Page 29
15 Guida per la cintura di sicurezza diagonale 16 Asola per l’imbracatura 17 Dispositivo di ritegno 18 Scocca 19 Adattatore...
REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA 1 La maniglia ha 4 posizioni: A - Posizione utilizzo in vettura / trasporto B/C - Posizioni centrali D - Posizione fissa 2 Per regolarla, premere contemporaneamente i pulsanti di rilascio posti su entrambi i lati e ruotare la maniglia finché non si blocca nella nuova posizione.
Page 31
7 Infilare le bretelle nell’ a sola appropriata. Assicurarsi che siano entrambe alla stessa altezza e non siano attorcigliate. Fissare nuovamente l’ i mbracatura al dispositivo di ritegno sul retro dello schienale. Tirare nti di ché entrambe le bretelle per assicurarsi che siano ben fissate al dispositivo di ritegno.
Page 32
MESSA IN SICUREZZA DEL BAMBINO NEL SISTEMA DI RITENUTA 10 Premere il pulsante di regolazione, posto nella parte anteriore centrale del seggiolino, e tirare contemporaneamente entrambe le bretelle per allentare l’imbracatura. 11 Premere il pulsante rosso sulla fibbia centrale per sganciare le bretelle e posizionarle a lato del seggiolino.
Page 33
MESSA IN SICUREZZA DEL BAMBINO NEL SISTEMA DI RITENUTA 15 Tirare la cinghia di regolazione dell’ i mbracatura fino a quando le bretelle non saranno ben tese e aderenti al corpo del bambino. 16 L’ i mbracatura è correttamente tesa quando tra le cinghie e le spalle del bambino rimane lo spazio sufficiente a introdurre un dito.
Regolare l’ i mbottitura posizionandola al centro delle spalle del bambino. 19 Far passare la cintura di sicurezza diagonale del veicolo intorno allo schienale del sistema di ritenuta per bambini e attraverso l’ a pposita guida. N.B.: se la cintura di sicurezza diagonale del veicolo è...
CURA E MANUTENZIONE 23 Conservare il manuale di istruzioni sotto l’imbottitura del seggiolino. Controllare regolarmente il seggiolino, verificando che non ci siano parti danneggiate o usurate. Sostituire il seggiolino in presenza di parti danneggiate. Tenere pulito il seggiolino di sicurezza per bambini.
Page 36
AVERTISSEMENT • Ceci est un dispositif de retenue pour enfant universel. Il est agréé par le Règlement n° 44, tel qu’il a été amendé par la série 04 d’ a mendements, pour une utilisation générale dans les véhicules et il s’ a daptera à la plupart des sièges de voiture, mais pas à...
Page 37
AVERTISSEMENT IMPORTANT ! Veuillez lire attentivement toutes les instructions de cette notice et les paragraphes de la notice du véhicule relatifs au siège-auto pour enfant et assurez-vous que vous les avez parfaitement compris. Installez et utilisez le siège-auto pour enfant comme cela est décrit dans la notice d’instructions.
Page 38
pour enfant ou du harnais par un autre que celui recommandé par le fabricant car ces pièces font partie intégrante des performances du siège-auto pour enfant. N’UTILISEZ JAMAIS ce dispositif de retenue pour enfant avec une base différente de celles autorisées par le fabricant.
Page 39
dispositif de retenue pendant longtemps. N’UTILISEZ PAS ce siège-auto pour enfant sur un siège passager dans un véhicule avec l’ a irbag activé. Cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Installez TOUJOURS le siège-auto pour enfant dos à la route. Les parties rigides et les pièces en plastique du siège auto doivent être situées et installées de manière à...
Page 40
avec des ceintures de sécurité 2 points. NE L’UTILISEZ PAS dans toute configuration autre que celles figurant dans les instructions. N’UTILISEZ PAS des acheminements alternatifs ne figurant pas dans ces instructions. ASSUREZ-VOUS que le siège-auto pour enfant ne soit pas bloqué en pliant ou déplaçant un siège passager ou la porte de votre voiture.
Page 41
enfant dans le siège-auto. Ne sortez JAMAIS un enfant du siège-auto pour enfant quand le véhicule se déplace. CHAUD ! Couvrez le siège-auto pour enfant quand vous le laissez en plein soleil. Des parties du siège-auto pour enfant peuvent devenir trop chaudes pour la peau de l’enfant.
Page 42
1 Bouton de réglage 8 Rembourrages d’épaule 2 Sangle de réglage 9 Boucle 3 Rembourrage de l'entre- 10 Passant de la sangle jambe sous-abdominale 4 Harnais 11 Rembourrage pour enfant 5 Ceinture de l’entrejambe 12 Poignée 6 Capote 13 Bouton pour déverrouiller la poignée 7 Appui-tête 14 Fente pour la sangle...
Page 43
15 Passant pour la ceinture d'épaule 16 Fente pour harnais 17 Plaque séparatrice 18 Coque 19 Adaptateur...
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE 1 Il existe 4 positions : A - Position dans le véhicule/de transport B/C - Positions intermédiaires D - Position immobile 2 Pour effectuer le réglage, appuyez sur les boutons permettant de déverrouiller la poignée puis tournez la poignée.
Page 45
RÉGLAGE DU HARNAIS 6 Tirez sur les deux sangles à travers la coque et l’habillage du siège. 7 Faites passer les sangles du harnais à travers la bonne fente du harnais. Assurez-vous que les deux sangles soient lisses et ne soient pas entortillées.
Page 46
BIEN ATTACHER L’ENFANT DANS LE DISPOSITIF DE RETENUE 10 Appuyez sur le bouton de réglage sur l’ a vant du siège au centre et tirez sur les deux sangles d’épaule pour desserrer le harnais. 11 Appuyez sur le bouton rouge sur la boucle pour libérer les sangles d’épaule et les déplacer vers le côté.
Page 47
BIEN ATTACHER L’ENFANT DANS LE DISPOSITIF DE RETENUE 15 Tirez sur la sangle de réglage du harnais jusqu’ à ce que les sangles d’épaule soient bien serrées contre l’enfant. 16 Pour un serrage correct, il doit être possible de glisser un doigt entre les sangles du harnais et les épaules de l’enfant.
18 Introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que les sangles d’épaule ne soient pas entortillées. Réglez les rembourrages d’épaule au centre des épaules de l’enfant. 19 Faites passer la ceinture d’épaule du véhicule autour du dossier du dispositif de retenue pour enfant et à...
ENTRETIEN 23 Rangez le manuel d’instructions sous le revêtement du siège, dans la rainure du siège. Inspectez régulièrement votre siège pour enfant pour vérifier qu’il n’y ait pas de pièces usées ou endommagées. Si vous vous apercevez que des pièces sont endommagées, changez de siège-auto. Le siège pour enfant doit rester propre.
Page 50
HINWEIS • Es handelt sich um einen “Universal”- Kindersitz. Er ist nach der Prüfnorm 44 Version 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten, wenn auch nicht alle, Autositze. • Es ist wahrscheinlich, dass er passt, falls der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt hat, dass das Fahrzeug für den Einbau eines “Universal”-Kindersitzes für diese...
Page 51
WARNUNG WICHTIG! Lesen Sie bitte alle Anweisungen in diesem Handbuch und im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs bezüglich Kindersitzen sorgfältig und vergewissern Sie sich, sie verstanden zu haben. Installieren und verwenden Sie den Kindersitz entsprechend den Anweisungen in der Gebrauchsanweisung. Die Nichteinhaltung könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod Ihres Kindes führen.
Page 52
wesentliche Teile für die Funktionstüchtigkeit des Kindersitzes handelt. Verwenden Sie diesen Kindersitz nie mit einem Unterteil, der nicht vom Hersteller zugelassen wurde. Verwenden Sie den Kindersitz nicht, falls er in einen Unfall verwickelt war. Durch den Aufprall können unsichtbare Schäden am Kindersitz verursacht werden.
Page 53
rückwärts gerichteten Position. Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt unten getragen wird, sodass das Becken des Kindes fest gesichert ist. Verwenden Sie diesen Kindersitz nie in einem Einkaufswagen.. Verwenden Sie ihn nicht auf Fahrzeugsitzen, die seitwärts oder rückwärts montiert sind (1a, 1b).
Page 54
Versichern Sie sich, dass alle klappbaren Beifahrersitze richtig eingerastet sind. Vergewissern Sie sich, dass alle losen Gegenstände wie Gepäck oder Bücher im Auto gesichert sind, da sie im Fall eines Unfalls Verletzungen verursachen könnten. Dieser Kindersitz sollte auch bei Nichtverwendung sicher im Auto angeschnallt sein.
Page 55
Stellen Sie den Autokindersitz nie an den Rand einer erhöhten Fläche oder weiche Oberfläche wie Sitzpolster oder Matratzen. Der Autokindersitz könnte von diesen Flächen herunterfallen und schwere Verletzungen oder den Tod verursachen.
Page 58
EINSTELLUNG DES GRIFFS 1 Es gibt 4 Positionen: : A - Position im Auto/Tragposition B/C - Mittlere Positionen D - Standposition 2 Zum Verstellen drücken Sie auf beiden Seiten auf den Griffentriegelungsknopf und drehen den Griff. Der Griff wird in dieser Position verriegelt.
Page 59
6 Beide Gurte durch die Schale und den Sitzüberzug ziehen. 7 Die Gurte durch den entsprechenden Einschub einfädeln. Sicherstellen, dass beide Gurte gleich lang und nicht verdreht sind. Von der Sitzrückseite aus den Gurt an der Teilerplatte versichern. Ziehen, um sicherzustellen, dass die Gurte fest in der Teilungsplatte versichert sind.
Page 60
DAS KIND IM SITZ SICHERN 10 Drücken Sie auf den Regelknopf vorne in der Mitte des Sitzes und ziehen Sie an beiden Schultergurten, um den Gurt zu lösen. 11 Drücken Sie auf den roten Knopf auf der Schnalle, um die Schultergurte freizugeben und zur Seite zu bewegen.
Page 61
15 Ziehen Sie an den Gurtverstellriemen, bis die Gurte eng am Kind anliegen. 16 Damit er eng genug anliegt, sollte ein Finger zwischen die Gurtriemen und die Schultern des Kinds passen. EINBAU IM FAHRZEUG WARNUNG •Legen Sie den Fahrzeuggurt bei der Verwendung des Kindersitzes nicht anders an.
EINBAU IM FAHRZEUG Fahrzeugsitz so weit wie möglich nach hinten schieben und die Sitzgurthöhe herabsetzen. Falls der Gurt weiterhin zu kurz ist, versuchen Sie es in einer anderen Sitzstellung. An merkung: Man kann ein eng eingerolltes Handtuch unter dem vorderen Rand des Kindersitzes verwenden, um die richtige Neigung zu erzielen.
Page 63
PFLEGE UND WARTUNG Inspizieren Sie den Kindersitz regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte Teile. Falls man beschädigte Teile findet, den Kindersitz ersetzen. Den Kindersitz sauber halten. Den Sitz oder Teile davon nicht schmieren oder ölen. REINIGUNG DES ÜBERZUGS Die Stoffteile können entsprechend den Anweisungen auf dem Waschetikett gereinigt werden.
Page 64
KENNISGEVING • Dit is een ‘universeel’ kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens voorschrift 44, reeks 04 van wijzigingen, voor algemeen gebruik in voertuigen, en het past op de meeste, maar niet alle autobanken. • Uw auto is wellicht geschikt voor het kinderzitje, als de autofabrikant in het handboek bij uw auto heeft verklaard dat het voertuig geschikt is voor een ‘universeel’...
Page 65
WAARSCHUWING BELANGRIJK! Lees aandachtig en begrijp alle instructies in deze handleiding en de uitleg over kinderzitjes in het handboek bij de auto. Installeer en gebruik het kinderzitje zoals beschreven in de handleiding. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of de dood van uw kind.
Page 66
Dit kinderzitje NOOIT gebruiken met een basis die niet wordt toegestaan door de fabrikant. GEEN kinderzitje gebruiken dat betrokken is geweest bij een aanrijding. Een aanrijding kan onzichtbare schade toebrengen aan het kinderzitje. GEEN tweedehands kinderzitje gebruiken en geen kinderzitje gebruiken waarvan u het verleden niet kent.
Page 67
het autostoeltje moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet vast komen te zitten door een bewegende autobank of in een autodeur. Dit kinderzitje NOOIT gebruiken op een winkelwagen. NIET gebruiken op autobanken gericht naar de zij- of achterkant van het voertuig (1a, 1b). Gebruik het kinderzitje uitsluitend op naar voren gerichte autobanken.
Page 68
CONTROLEER of alle opvouwbare passagierszetels goed zijn bevestigd. CONTROLEER of alle losse voorwerpen, zoals bagage en boeken, stevig vastzitten in de auto, anders kunnen ze bij een aanrijding letsel veroorzaken. Dit kinderzitje moet stevig vastzitten in de gordel, zelfs als de auto niet rijdt. Bij een aanrijding of plotse stop kan een niet-vastgemaakt kinderzitje letsel toebrengen aan de inzittenden.
Page 69
een zacht oppervlak, zoals een kussen of matras. Het autostoeltje of draagstoeltje zou van deze oppervlakken kunnen vallen en ernstig letsel of de dood veroorzaken. Gebruik geen andere lastdragende punten dan die gespecificeerd door de fabrikant van het kinderzitje in de instructies of op het kinderzitje zelf. NEVER place the car seat or infant carrier near the edge of an elevated surface or on a soft surface such as a seat cushion or mattress.
Page 71
15 Geleider aan schouderriem 16 Sleuf van gareel 17 Scheidingsplaat 18 Geraamte 19 Adapter...
Page 72
DE HENDEL AANPASSEN 1 Er zijn 4 posities: A - Positie in de auto/draagpositie B/C - Middenposities D - Stationaire positie 2 Om bij te stellen, knijpt u de ontgrendelingsknoppen van de hendel aan beide kanten. Daarna draait u de hendel. De hendel sluit in de juiste positie..
Page 73
6 Trek beide riemen doorheen het geraamte en de hoes van de stoel. 7 Geleid de gareelriemen door de juiste gareelsleuf. Beide riemen moeten gelijk zijn en mogen niet gedraaid zijn. Vanaf de achterkant van de stoel bevestigt u de gareelriem op de scheidingsplaat. Trek om te controleren of de gareelriemen stevig vastzitten op de scheidingsplaat.
Page 74
HET KIND IN HET KINDERZITJE VASTZETTEN 10 Duw op de bijstellingsknop in het midden vooraan van de stoel en trek aan beide schouderriemen om het gareel te lossen. 11 Druk op de rode knop op de gesp om de schouderriemen te lossen en naar de zijkant te verplaatsen.
Page 75
tegen het kind. 16 De riemen zijn goed aangespannen, als één vinger tussen de gareelriemen en de schouders van uw kind gaat. INSTALLATIE IN DE AUTO WAARSCHUWING • De autogordel NIET over een ander traject geleiden bij gebruik van het kinderstoeltje. •...
NB: Als de autogordel te kort is, verplaats dan de autobank zo ver mogelijk naar achter en verlaag de hoogte van de gordel. Als de autogordel nog altijd te kort is, probeer dan een andere zitpositie. 20 Trek aan het schoudergedeelte naar het oprolmechanisme toe, terwijl u naar onder drukt op het midden van het draagstoeltje om het aan de autobank vast te maken.
Page 77
Controleer uw kinderstoeltje regelmatig op versleten of beschadigde onderdelen. Vervang het kinderstoeltje als onderdelen beschadigd zijn. Houd het kinderstoeltje schoon. Gebruik geen vet of olie voor welk onderdeel ook van het stoeltje. DE HOES REINIGEN De stoffen onderdelen kunnen worden gewassen zoals vermeld op het etiket.