Page 1
RP 3608DA fi Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso Uputstvo za rukovanje...
Page 8
English (Original instructions) SAFETY PRECAUTIONS FOR THE ○ Be sure to request repair from your local retailer or authorized servicing agent. Self-repair may cause CORDLESS CLEANER accidents or injuries. 12. Never allow children, persons with reduced physical, ○ In order to prevent accidents, such as fi res, electric sensory or mental capabilities, or lack of experience shock, and injuries, be sure to follow the “Safety and knowledge to use the appliance.
Page 9
English 10. Do not use the product if the tool or the battery terminals 8. Do not put or subject the battery to high temperatures (battery mount) are deformed. or high pressure such as into a microwave oven, dryer, Installing the battery could cause a short circuit that or high pressure container.
Page 10
English USB DEVICE CONNECTION Dust collection PRECAUTIONS (UC18YSL3) adapter (Optional Accessory) When an unexpected problem occurs, the data in a USB Power tool Hook bolt device connected to this product may be corrupted or lost. Paper fi lter Pipe hanger Always make sure to back up any data contained in the Suction hole Pipe holder...
Page 11
English SELECTING ACCESSORIES Standard mode The accessories of this machine are listed on page 265. Turbo mode Optional accessories are subject to change without notice. Remaining battery indicator switch APPLICATIONS Lights ; The battery remaining power is over 75%. ○ General cleaning in workplaces and others. ○...
Page 12
English 3. Charging (1) Charge indicator lamp indication When inserting a battery in the charger, the charge The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the charge charger or the rechargeable battery.
English CAUTION How to make the batteries perform longer. Do not touch the terminals. Doing so may result in cutting your hand on the terminals or other unexpected (1) Recharge the batteries before they become completely injury. exhausted. 5. Removing the battery (Fig. 4) When you feel that the power of the tool becomes When removing the battery from the unit, press the weaker, stop using the tool and recharge its battery.
Page 14
English NOTE NOTE Since the fi lter cleaning device operates when the When the attachments are stored in the appliance, do suction power declines to some extent, it also operates not apply any excess force to the attachments. 8. Attaching the plastic bag (Can be used without a in the following cases: plastic bag) ○...
Page 15
(UC18YSL3) country must be observed. (1) Select a charging method Important notice on the batteries for the HiKOKI ○ Charging a USB device from a electrical outlet (Fig. 19-a) cordless power tools ○ Charging a USB device and battery from a electrical outlet (Fig.
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Page 17
The charger’s vents are blocked, causing Avoid blocking the vents. its internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Page 18
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR ○ Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung DEN AKKU-STAUBSAUGER der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung. ○ Befolgen Folgenden aufgeführten ○ Austausch Reparatur einer beschädigten...
Page 19
Deutsch 3. Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr Saugöff nung, Lufteinlassöff nung oder Abluftöff nung, ausreicht, schaltet der Motor ab. anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen auf.
Page 20
Deutsch VORSICHT Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
Page 21
Deutsch Rohrschelle Pappe Turbo-Modus Rohrhalter Falz Schalter der Ladestandskontrollleuchte Fugendüse Biegung Leuchtet; Akkustand- Stopper Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung. Kontrollanzeigelampe Gummiabdeckung Gummidichtung Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. USB-Anschluss Hebel Leuchtet; USB-Kabel Lösen Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung. Plastiktüte Feststellen Es verbleiben noch weniger als 25% der...
Deutsch AUSWAHL DES ZUBEHÖRS AUSPACKEN Das Zubehör dieser Maschine ist auf Seite 265 aufgelistet. Packen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus. LADEN Optionales Zubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt VERWENDUNG laden. 1.
Page 23
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
Deutsch VORSICHT Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Die Menge des aufgenommenen Wassers nimmt stark ab, wenn der serienmäßige Tuchfi lter wiederholt zur (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Aufnahme von Flüssigkeit benutzt wird. sind. Verwenden Sie den separat erhältlichen Nylonfi lter, Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs wenn Sie wiederholt große Mengen Wasser aufnehmen schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des...
Page 25
Deutsch 4. Anschließen von Elektrowerkzeugen (Abb. 9) ○ Kippen Sie den Tank nicht, wenn Zubehör (Ausziehrohr, In Reihenfolge von Schlauch (ID 38 mm × 1,5 m lang) Masterdüse usw.) in den Kopf oder in den Tank und Adapter oder Gelenk (D) (Optionales Zubehör) eingesetzt ist.
Page 26
Deutsch WARNUNG WARTUNG UND INSPEKTION ○ Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten und den Akku herausnehmen. WARNUNG ○ Verwenden Sie einen Papierfi lter in Kombination mit ○ Stellen Sie für Wartungs- und Inspektionsarbeiten dem Standardtuchfi lter. sicher, dass Sie den Saugschalter ausschalten und den Wenn der Papierfi...
Page 27
Forschungs- mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Servicezentrum. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß...
Page 28
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 29
Français (Traduction des instructions d’origine) MESURES DE SÉCURITÉ POUR ○ Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Évitez L'ASPIRATEUR SANS FIL d’utiliser l’aspirateur si vous n’arrivez pas à l’allumer ou à l’éteindre avec le bouton. ○...
Page 30
Français 7. Lorsque l’appareil échappé frappé 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne accidentellement, vérifi er si l’appareil est brisé, fi ssuré s’accumulent pas sur la batterie. ou déformé. Les bris, les fi ssures ou les déformations ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la peuvent occasionner des blessures.
Page 31
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 21) BATTERIE LITHIUM-ION Interrupteur de Bouche du réservoir Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer l'aspirateur les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Garniture de fi ltre Plaque d'identifi cation Informer la société...
Page 32
Français SYMBOLES Batterie S’allume ; AVERTISSEMENT La puissance résiduelle de la batterie est de Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. plus de 75%. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant S’allume ; d’utiliser l’outil. La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
Page 33
Français SPECIFICATIONS 1. Outil électrique Modèle RP3608DA Article Tension nominale 36 V Moteur Moteur CC Application Nass und trocken Débit d’air max. 3,5 m /min Dépression max. 20,1 kPa Détails (poussières) Détails (liquides) Batterie disponible pour Batterie multi-volt cet outil* Dimensions (L ×...
Page 34
Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
Français REMARQUE En ce qui concerne la décharge de l'électricité Lorsque la batterie a épuisé toute sa puissance, statique en cas de nouvelles piles, etc. rechargez-la immédiatement pour pouvoir l'utiliser plus facilement par la suite. Comme les substances chimiques internes des 3.
Page 36
Français 4. Raccordement d’outils électriques (Fig. 9) ○ N'inclinez pas le réservoir quand des accessoires (tuyau Connectez dans l’ordre le fl exible (diamètre 38 mm × 1,5 Zoom, buse principale, etc.) sont insérés dans la tête m de long) et l’adaptateur ou le joint (D) (accessoire en ou dans le réservoir.
Page 37
Français ATTENTION ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Si vous utilisez un fi ltre en papier, éviter de le tremper dans des liquides tels que de l’eau ou de la poussière AVERTISSEMENT mouillée, car le fi ltre risque de se déchirer. ○ Pour l’inspection et l’entretien, assurez-vous d’éteindre (1) Ouvrez le fi...
Page 38
HiKOKI agréé. DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable...
Page 39
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 40
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) ○ Controllate ovunque che non ci siano anomalie che PRECAUZIONI DI SICUREZZA possano incidere sul funzionamento, la regolazione RELATIVE ALL’ASPIRATORE della posizione e lo stato di aggancio di parti mobili, parti CORDLESS danneggiate o lo stato di fi ssaggio. ○...
Page 41
Italiano 4. Non mettete in funzione l’apparecchio quando il suo Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente galleggiante è in funzione o quando il tubo, la bocchetta avvertimento e cautela. AVVERTENZA di aspirazione, ecc, sono ostruiti da corpi estranei. La temperatura del motore potrebbe aumentare in modo Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione anomalo, provocando danni come deformazione dei...
Page 42
Italiano ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 21) di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello strumento o applicare saldamente il coperchio della Bocchettone del Interruttore aspirazione batteria per lo stoccaggio fi...
Page 43
Italiano SIMBOLI Batteria Si illumina; ATTENZIONE La carica residua della batteria è oltre 75%. Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Si illumina; dell’uso. La carica residua della batteria è 50% – 75%. Si illumina;...
Page 44
Italiano CARATTERISTICHE DISIMBALLAGGIO 1. Elettroutensile Togliere l’apparecchio dall’imballaggio con cura. Modello RICARICA RP3608DA Voce Tensione nominale 36 V Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo. Motore Motore CC 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA.
Page 45
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
Page 46
Italiano 4. Inserimento della batteria (Fig. 4) Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Mentre si tira la leva di bloccaggio, aprire la protezione della batteria. Quindi, far corrispondere la batteria con la (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente scanalatura dell’unità...
Page 47
Italiano 7. Trasporto e conservazione (2) A seconda dell’ambiente operativo, funzione (1) Come usare la maniglia (Fig. 12) protezione temperatura dell’unità principale potrebbe attivare e spegnere l’unità. Quando si trasporta o si sposta l’apparecchio, tenere la Se l'unità si dovesse spegnere, fare riferimento a maniglia della parte dell’unità...
Page 48
(3) Quando la ricarica del dispositivo USB è completa Avviso importante sulle batterie per gli utensili (Fig. 21) elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene...
Page 49
RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Page 50
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 51
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR ○ Als de schakelaar defect is, reparatie aanvragen bij de plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst. DE SNOERLOZE STOFZUIGER Vermijd het gebruik van de stofzuiger wanneer deze niet kan worden gestart of gestopt door middel van de ○...
Page 52
Nederlands 6. Om vervorming of stuk gaan van het apparaat als gevolg Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende van kantelen, enz. te voorkomen, het apparaat rustig waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING verplaatsen. Breuken, scheurtjes of vervorming kan letsel veroorzaken. Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, 7.
Page 53
Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. (Afb. 1 – Afb. 21) ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
Page 54
Nederlands SYMBOLEN Accu LED-lampjes WAARSCHUWING De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS UITPAKKEN 1. Elektrisch gereedschap Pak het elektrisch gereedschap voorzichtig uit. Model OPLADEN RP3608DA Item Opgegeven voltage 36 V Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. Motor Gelijkstroommotor 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. Toepassing Nat en droog type Wanneer de stekker van de acculader verbonden...
Page 56
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. (uit Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) voor 1 seconde)
Page 57
Nederlands 4. De accu plaatsen (Afb. 4) De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Wanneer u aan de klemhendel trekt, opent de afdekking van de accu. Zorg er vervolgens voor dat de accu is (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. uitgelijnd met de groeven van het apparaat en druk Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap stevig op de accu totdat u een klik hoort.
Page 58
Nederlands (2) Vastzetten en loszetten van het zwenkwieltje (2) Afhankelijk van de werkomstandigheden van het toestel, (Afb. 13) kan de temperatuursbeschermingsfunctie van het hoofdapparaat mogelijk worden geactiveerd en hierdoor Door het omlaag zetten van de hendel van het zwenkwieltje met de rem, wordt de draaibeweging van het wieltje wordt de stroom uitgeschakeld.
Page 59
(Afb. 19-b) te worden opgevolgd. (2) Een USB-apparaat opladen (Afb. 20) (3) Wanneer het opladen van het USB-apparaat is voltooid Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI (Afb. 21) snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele ONDERHOUD EN INSPECTIE accu’s.
Page 60
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
Page 61
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje De capaciteit van de batterij is laag geworden. Vervang de batterij door één met resterende is uitgeschakeld en het capaciteit.
Page 62
Español (Traducción de las instrucciones originales) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ○ Si falla el interruptor, solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento PARA EL ASPIRADOR A BATERÍA autorizado. Evite usar un aspirador que no se puede iniciar o detener mediante el interruptor.
Page 63
Español 7. Si deja que el aparato se caiga o golpee accidentalmente, ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre compruebe si se ha roto, agrietado o deformado. Su la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en rotura, agrietamiento o deformación podría causar la batería.
Page 64
Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE NOMBRES DE LAS PIEZAS LA BATERÍA DE IONES DE LITIO (Fig. 1 – Fig. 21) Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta Interruptor de las siguientes precauciones. Boca del tanque ADVERTENCIA aspiración Notifi...
Page 65
Español SÍMBOLOS Batería Se enciende; ADVERTENCIA La carga restante de la batería se encuentra por A continuación se muestran los símbolos usados encima del 75%. para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Se enciende; La carga restante de la batería es del 50% – 75%.
Page 66
Español ESPECIFICACIONES DESEMBALAJE 1. Herramienta eléctrica Desembale la herramienta eléctrica con cuidado. Modelo CARGA RP3608DA Elemento Voltaje nominal 36 V Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. Motor Motor de CC 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA.
Page 67
Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
Español 4. Inserción de la batería (Fig. 4) Cómo hacer que las baterías duren más. Mientras tira de la palanca de sujeción, abra la protección de la batería. A continuación, haga coincidir (1) Recargue las baterías antes de que se gasten la batería con la ranura de la unidad y presione con completamente.
Page 69
Español (2) Fijar y soltar la ruedecita (Fig. 13) (2) Dependiendo del entorno de funcionamiento, la función de protección de temperatura de la unidad principal Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se fi ja podría activarse y apagar la unidad. la rotación de la rueda.
Page 70
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 2. Inspección de los tornillos de montaje de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente.
Page 71
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 72
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 73
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS DE SEGURANÇA PARA O ○ Se o interruptor avariar, peça uma reparação ao vendedor ou agente de serviço autorizado. Evite usar ASPIRADOR A BATERIA um aspirador que não possa ser iniciado ou parado pelo interruptor.
Page 74
Português 8. Quando o aparelho não está em condições ou emite 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, um ruído anormal durante a utilização, desligue não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, imediatamente o interruptor e peça uma reparação ao nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
Page 75
Português ○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à Adaptador (Acessório Abertura de sucção / legislação internacional e às regras e regulamentos do Opcional) Abertura de saída país de destino. ○ Se o BSL36B18 estiver instalado na ferramenta elétrica, Junta (Acessório Luz do indicador de a potência de saída excederá...
Page 76
Português NOTA Apenas para países da UE (1) Para evitar o consumo de bateria causado por se Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE automaticamente no espaço de 2 minutos.
Page 77
Português 2. Bateria CARREGAMENTO Modelo BSL36A18 Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*) seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à Capacidade da 2450 mAh / 4900 mAh tomada.
Page 78
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
Page 79
Português 5. Limpeza do fi ltro (Fig. 10) Use o fi ltro de nylon vendido separadamente quando PRECAUÇÃO absorver repetidamente grandes quantidades de água. 4. Inserir a bateria (Fig. 4) Se o depósito está cheio de poeiras, a potência de Ao puxar a alavanca de fi...
Page 80
Português (3) Montagem da caixa de ferramentas (Fig. 14) MECANISMO DA BÓIA (4) Armazenar o aparelho durante as pausas (Fig. 15) Sempre que parar de trabalhar ou fi zer uma pausa na Este aparelho está equipado com um mecanismo de bóia limpeza, pode armazenar rapidamente a unidade ligando de modo a evitar que a água entre para o motor quando o tubo extensível ao suporte do tubo (o orifício na parte...
Page 81
Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento totalmente carregadas antes de armazená-las. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das mudanças sem aviso prévio.
Page 82
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 83
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 84
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR DEN ○ Se till att begära reparation från din lokala återförsäljare eller auktoriserad verkstad. Reparation på egen hand BATTERIDRIVNA DAMMSUGAREN kan orsaka olyckor och personskador. 12. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt fysisk, ○...
Page 85
Svenska 10. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt (batteriluckan) är deformerade. upptäcks. Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning 10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas. vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
Page 86
Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR Spak Dammutblås ANSLUTNING AV USB-ENHET Släpp Motordrivet redskap (UC18YSL3) Adapter (extra Fixera tillbehör) När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet Hakbult Fog (extra tillbehör) som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
Svenska VAL AV TILLBEHÖR Lägesväljare Tillbehören för maskinen listas på sidan 265. Eko-läge Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles. Standardläge ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Turbo-läge ○ Allmän rengöring på arbetsplatser och annat. ○ Insamling av fi nt stoft som skapats vid slipning, kapning Indikatorknapp för återstående batteri eller borrande i betong eller trä...
Page 88
Svenska 3. Laddning När batteri sätts laddaren kommer laddningsindikatorlampan att blinka blått. När batteriet blir fulladdat kommer laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampans indikeringar visas tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det uppladdningsbara batteriet. Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder.
Page 89
Svenska 3. Kontrollera fi ltret Angående elektrisk urladdning i händelse av nya Se “2. Fastsättning av fi lter” för hur fi ltret skall fästas. batterier, etc. FÖRSIKTIGT Vattenabsorptionsvolymen minskar kraftigt om det Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier standardutrustade textilfi...
Page 90
Svenska 5. Filterrengöring (Bild 10) (5) När maskinen förvaras (Bild 16) FÖRSIKTIGT När du har tagit bort sugöppningen och slangen, haka Om tanken fylls med damm kommer sugförmågan att fast zoomröret till rörhållaren så att det står. Förvara minska. Släng ut dammet så fort som möjligt när det når huvudmunstycket, munstycket för springor och batteriet i till hälften av tankhöjden.
Page 91
○ För inspektion och underhåll, se till att stänga av dammsugarknappen och koppla bort batteriet. GARANTI ○ Arbeta inte med våta händer. Det kan orsaka elektrisk Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med stöt eller fel. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 92
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
Page 93
Laddarens ventiler är blockerade, vilket Undvik att blockera ventilationsöppningarna. gör att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har slagits Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 94
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 11. Kontakt specialbutikken for reparation af støvsugeren. ○ Eftersom denne støvsuger er i overensstemmelse FOR MINISTØVSUGER BATT. med den tilsvarende sikkerhedsstandard, må du ikke modifi cere den. ○ For at forhindre uheld som fx brand, elektrisk stød ○...
Page 95
Dansk 9. Dette apparat er designet til industriel brug. Dette 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. apparat kan kun anvendes indendørs. Du skal aldrig 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller anvende det udendørs. Nedbrydelse af isoleringen kan en cigarettændere i biler.
Page 96
Dansk ○ Hvis BSL36B18 installeres i det elektriske værktøj, Slange (38 mm × Sugehul overstiger udgangseff ekten 100 Wh, og enheden 1,5 m lang) betragtes som værende i fragtklassifi ceringen farligt gods. Papstykke Topdel Fold Håndtag Udgangseff ekt Bøjning Filter Stopper Filterkurv Nummer med 2 til 3 cifre...
Page 97
Dansk BEMÆRK Advarsel (1) For at undgå det batteriforbrug, der opstår, hvis du glemmer at slukke LED-lyset, går lyset automatisk ud efter ca. 2 minutter. Slå boremaskine TIL (2) Kontrollér støvsugerens indikator for resterende batteri efter at have slukket for hovedenheden. Slå...
Page 98
Dansk 2. Batteri OPLADNING Model BSL36A18 Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*) som følger. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Batteriets 2450 mAh / 4900 mAh Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker kapacitet (Automatisk skift*) indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
Page 99
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14..-serien BSL18..-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
Page 100
Dansk 5. Fjernelse af batteri (Fig. 4) ○ Når sugemundingen på slangens ende er spærret. Når du fjerner batteriet fra enheden, skal du trykke på ○ Når slangen er tilstoppet. låsene på begge sider af batteriet, og skubbe opad for at For at rengøre fi...
Page 101
Dansk BEMÆRK BEMÆRK Når tilbehøret opbevares i apparatet, må disse ikke ○ Afl æsningen af den resterende batteristrøm kan afvige udsættes for ekstra stor kraft. på batteriet i forhold til afl æsningen på støvsugeren. 8. Fastgøring af plastikposen (Kan bruges uden ○...
Page 102
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
Page 103
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 104
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SIKKERHETSFORHOLDSREGLER 12. Du må aldri la barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer FOR TRÅDLØS STØVSUGER bruke verktøyet. Barn må ikke leke med maskinen. 13. Operatørene skal være tilstrekkelig instruert om bruk av ○...
Page 105
Norsk ○ Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som fallende spon eller støv.
Page 106
Norsk Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe Indikatorlampe for som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som Utløser gjenværende batteri er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå på en Gummideksel Ordne tilkoblet enhet.
Page 107
Norsk ANVENDELSE Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. ○ Generell rengjøring av arbeidsområder og lignende steder. Lys; ○ Oppsamling av fi nt støv fra sliping, saging eller boring i Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. betong eller tre ved hjelp av eletroverktøy. ○...
Page 108
Norsk (1) Ladeindikatorlampe indikasjon Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets tilstand. Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD)
Page 109
Norsk 6. Bryterbruk (Fig. 5) Hvordan få batteriene til å vare lenger. Under drift sugekraften endres hver gang modusvelgeren trykkes på. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må COMO USAR du stoppe å...
Page 110
Norsk Hvis sugekraften ikke er gjenopprettet, er tanken nesten Sett inn fi lteret og fi lterburet ved å følge anvisningene på fylt med støv. Kast støvet i tanken. side 109 ”Innsetting av fi lteret”. 6. Fjerning av støv (Fig. 11) Fest fi...
Page 111
Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ ADVARSEL landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil ○ For kontroll og vedlikehold, må du passe på å skru av eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal vakuumbryteren og koble fra batteriet.
Page 112
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
Page 113
Laderens ventiler er blokkert og får de Unngå å blokkere ventilene. innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 114
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) AKKUTOIMISEN IMURIN ○ Varmista, että pyydät korjausta paikalliselta jälleenmyyjältäsi valtuutetulta huoltoedustajalta. TURVALLISUUSOHJEET Laitteen korjaaminen itse voi aiheuttaa onnettomuuksia tai loukkaantumisia. ○ Onnettomuuksien kuten tulipalojen, sähköiskujen ja 12. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, joiden fyysiset, loukkaantumisten välttämiseksi varmista, että noudatat aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta alla olevia “Turvaohjeita”.
Page 115
Suomi 9. Laite on tarkoitettu teolliseen käyttöön. Tätä laitetta 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle käytetään vain sisätiloissa. Älä koskaan käytä sitä paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle ulkona, koska eristyksen huononeminen saattaa korkeapainesäiliölle. aiheuttaa sähköiskun tai sähkötulipalon. Laitetta tulee 9.
Page 116
Suomi USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN Pölynkeräyssovitin VAROTOIMET (UC18YSL3) Lukitse (valinnainen lisävaruste) Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen Koukkupultti Sähkötyökalu kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Varren ripustin Paperisuodatin tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa. Varren pidin Imureikä...
Suomi LISÄVARUSTEIDEN VALITSEMINEN Ekotila Tämän koneen lisävarusteet on lueteltu sivulla 265. Vakiotila Valinnaiset lisävarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Tehotila SOVELLUKSET Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ○ Yleissiivous työpaikoilla ja muualla. Palaa; ○ Betonin puun hionnassa, leikkaamisessa Akun varaus on yli 75%. poraamisessa konetyökaluja käytettäessä...
Page 118
Suomi 3. Lataus LATAUS Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa vilkkua sinisenä. Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. vihreänä. (Katso taulukko 1) laturin pistoke liitetään pistorasiaan, (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
Page 119
Suomi HUOMAA HUOMAA Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja Kun akussa ei ole enää virtaa jäljellä, lataa akku virtalähteen jännitteestä. välittömästi myöhempää tarvetta varten. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. 3. Tarkasta suodatin 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. Katsomalla kohtaa “2.
Page 120
Suomi HUOMAA (3) Varustelokeron kokoonpano (Kuva 14) (4) Laitteen säilyttäminen taukojen aikana (Kuva 15) (1) Kun laite kytketään päälle pois päältä kytkemisen jälkeen, tilanvaihtokytkin palaa tilaan, jossa se oli ennen Aina kun lopetat työn tai pidät tauon imuroimisesta, imurin pois päältä kytkemistä. saa nopeasti pois tieltä...
Page 121
HUOMAUTUS Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly. HUOMAA Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut 5. Pölyn tarkastus tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pöly voidaan poistaa pehmeällä liinalla tai saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä valkaisuainetta, klooria, bensiiniä...
Page 122
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
Page 123
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä on sammunut, ja varausta jäljellä.
Page 124
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ○ Ελέγξτε τυχόν ασυνήθιστες συνθήκες σε όλα τα ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ σημεία που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία, την ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ αλλαγή της θέσης και την συναρμολόγηση των κινητών ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ μερών, τα κατεστραμμένα μέρη ή την κατάσταση των συνδέσεων.
Page 125
Ελληνικά 3. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμπόδια 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει στο άνοιγμα αναρρόφησης, την είσοδο αέρα ή το άνοιγμα τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. εξαγωγής αέρα. Η θερμοκρασία του μοτέρ μπορεί να Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αμέσως. αυξηθεί...
Page 126
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί βρύσης, και...
Page 127
Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Σωλήνας Οπή αναρρόφησης Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο (μήκους 38 mm × οικιακών απορριμμάτων! 1,5 m) Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ Χαρτόνι Κεφαλή ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική Πτυχή...
Page 128
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αναβοσβήνει; Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι 1. Ηλεκτρικό εργαλείο σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό. Μοντέλο RP3608DA Στοιχείο Αναβοσβήνει; Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής Ονομαστική τάση 36 V θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει. Μοτέρ...
Page 129
Ελληνικά (1) Ένδειξη λυχνίας ένδειξης φόρτισης Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν...
Page 130
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ πηγής ρεύματος. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τα ακόλουθα. Πρέπει αν 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή γίνουν...
Page 131
Ελληνικά 1. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα (Εικ. 6) ○ Όταν ο εύκαμπτος σωλήνας έχει μπλοκαριστεί από Πιέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο άνοιγμα ξένο σώμα. αναρρόφησης της δεξαμενής, μέχρι να ακουστεί Για να καθαρίσετε το φίλτρο χρησιμοποιώντας έντονη ένας ήχος, ο οποίος σημαίνει ότι έγινε η σύνδεση. Για ροή...
Page 132
Ελληνικά (2) Σταθεροποίηση και απελευθέρωση του τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ (Εικ. 13) Όταν χρησιμοποιείτε χάρτινο φίλτρο, αποφεύγετε την By lowering the lever of the caster with the brake, the Αν αναρρόφηση υγρών, όπως νερό ή υγρή σκόνη, καθώς κατεβάσετε το μοχλό του τροχού με το φρένο, ο τροχός μπορεί...
Page 133
ακάθαρτο, θα πρέπει απλά να το χτυπάτε ελαφρώς. Η ΕΓΓΥΗΣΗ έντονη χρήση του αντί βούρτσας μειώνει τη διάρκεια ζωής του. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ○ Μην πετάτε απρόσεκτα τα φίλτρα. Υπάρχει πιθανότητα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η ζημιάς της ρητίνης τους.
Page 134
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 135
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει μειωθεί. Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που να USB έχει...
Page 136
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ○ Sprawdzić wszelkie warunki otoczenia roboczego, które ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE mogą mieć wpływ na pracę urządzenia, jego ustawienie OBSŁUGI ODKURZACZA oraz zamocowanie części ruchomych. Sprawdzić, czy BEZPRZEWODOWEGO podłączone akcesoria i części nie są uszkodzone. ○ Wymiana lub naprawa uszkodzonej osłony bądź innych części powinna być...
Page 137
Polski UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA 2. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy poprawnie założyć fi ltr. Nie należy używać LITOWO-JONOWEGO urządzenia bez założonego fi ltra lub z fi ltrem założonym nieprawidłowo. Nie używać zużytego fi ltra. Może to W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego spowodować...
Page 138
Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny Moc wyjściowa zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego Numer 2 lub 3 cyfrowy użytkowania.
Page 139
Polski Elektronarzędzie Dotyczy tylko państw UE Złącze Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Filtr papierowy Numer akumulatora odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/ Otwór ssący Zatrzask UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Karton Przycisk i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte Wąż...
Page 140
Polski SPECYFIKACJE TECHNICZNE Miga; Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. 1. Elektronarzędzie Naładować akumulator najszybciej, jak to możliwe. Model RP3608DA Pozycja Miga; Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej Napięcie znamionowe 36 V temperatury. Wyjąć akumulator z narzędzia i poczekać, aż całkowicie ostygnie. Silnik Silnik prądu stałego Miga;...
Page 141
Polski 3. Ładowanie (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są zilustrowane w Tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka lub akumulatora. wskaźnika ładowania zaświeci się...
Page 142
Polski WSKAZÓWKA 1. Sprawdzić, wyłącznik główny urządzenia znajduje się w położeniu OFF (Wyłączone). (Rys. 3) Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. Umieszczenie akumulatora urządzeniu 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda przełącznikiem zasilania ustawionym pozycji...
Page 143
Polski 6. Usuwanie pyłu (Rys. 11) 2. Zakładanie fi ltra (Rys. 7) OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ○ Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy ○ Należy pamiętać, aby wyłączyć odkurzacz i odłączyć został założony fi ltr (tkaninowy lub fi ltr przeciwpyłowy). akumulator. Używanie urządzenia bez fi ltra spowoduje uszkodzenie ○...
Page 144
Polski 8. Mocowanie plastikowego worka (można używać INFORMACJE O WSKAŹNIKU bez plastikowego worka) NAŁADOWANIA AKUMULATORA OSTRZEŻENIE Należy pamiętać, aby wyłączyć urządzenie i wyjąć Poziom naładowania akumulatora można sprawdzić na akumulator. akumulatorze lub na odkurzaczu. (Rys. 18) (1) Odczepić dwa zaciski, podnieść głowicę za uchwyt i WSKAZÓWKA wyjąć...
Page 145
5. Usuwanie pyłu WSKAZÓWKA Pył może zostać usunięty miękką szmatką lub W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem szmatką nawilżoną wodą z mydłem. Do czyszczenia badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą nie należy używać wybielaczy, chloru, benzyny lub ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 146
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 147
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 148
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ ○ A javítást mindig viszonteladójától kérje, illetve szakszervizben végeztesse el. A saját kezűleg végzett AKKUMULÁTOROS TISZTÍTÓHOZ javítás balesetet és személyes sérülést okozhat. 12. Soha engedje, hogy gyermekek, csökkent ○ Az elektromos szerszámgépek használata során a fi...
Page 149
Magyar 9. Ezt a készüléket ipari használatra tervezték. A 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott berendezést csak zárt helyiségben szabad használni. akkumulátort. Soha ne használja a berendezést szabad térben. A 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. szigetelés elkopása áramütést vagy tüzet okozhat. Ezt a 5.
Page 150
Magyar ○ Ha a BSL36B18 az elektromos kéziszerszámba van Papírszűrő Rekesz felszerelve, akkor a teljesítmény meghaladja a 100 Wh értéket, és az egység az áruszállítási osztályozás Szívó lyuk Gomb alapján veszélyes áruknak minősül. Tömlő (belső átmérő Karton 38 mm × 1,5 m hosszú) Teljesítmény Redő...
Page 151
Magyar (2) Ellenőrizze a tisztító maradék akkumulátor kijelzőjét, miután kikapcsolta a fő egységet. Soha ne álljon rá a tisztítóra. SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Figyelem (1) Tömlő (belső átmérő 38 mm × 1,5 m hosszú) ....1 (2) Hosszabbító cső ............1 (3) Résszívóka ..............1 Bekapcsolás (4) Főfúvóka ..............1 (5) Műanyag zacskó...
Page 152
Magyar 2. Akkumulátor TÖLTÉS Modell BSL36A18 A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*) következők szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a Akkumulátor 2450 mAh / 4900 mAh dugaszolóaljzathoz. kapacitása (automatikus átváltás*) Amikor a töltő...
Page 153
Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14..series BSL18..
Page 154
Magyar FIGYELEM Ha a szívóerő csökken, a port a következő eljárással Ne érintse az aljzatokat. Ha ez megtörténhet, akkor távolítsa el: MEGJEGYZÉS a kezét a terminálokon vagy más váratlan sérüléssel levághatja. A szűrőtisztító a szívóerő csökkenése esetén és a 5. Az akkumulátor eltávolítása (4. ábra) következő...
Page 155
Magyar (5) A készülék tárolásakor (16. ábra) ○ Ne szívjon be habzó folyadékokat, például mosószert A szívónyílás és a tömlő eltávolítása után akassza a vagy habot. Az úszó mechanizmus bekapcsolása előtt hosszabbító csövet a cső tartóhoz úgy, hogy álljon. előfordulhat, hogy a kivezető nyílásból hab távozik. Ha Tárolja a főfúvókát, a résfúvókát és az akkumulátort az a berendezést ilyen állapotban tovább használja, az eszközdobozban.
Page 156
és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Page 157
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Page 158
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 159
Čeština (Překlad původního návodu) BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ○ Protože tento vysavač vyhovuje příslušné bezpečnostní normě, neupravujte jej. AKKU VYSAVAČ ○ Ujistěte se, že budete opravu požadovat po vašem místním prodejci nebo autorizovaném servisním ○ Pro zamezení nehod jako je požár, úraz elektrickým technikovi Pokud budete opravu provádět sami, může to proudem a zranění...
Page 160
Čeština 9. Tento přístroj je určen pro průmyslové použití. Tento přístroj 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo se používá pouze v budovách. Nikdy jej nepoužívejte vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné pod širým nebem. Zhoršená izolace může způsobit úraz trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
Page 161
Čeština BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ Páčka Odprašovací otvor SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB Uvolnění Elektrické nářadí (UC18YSL3) Adaptér (doplňkové Zajistit příslušenství) Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození Spojka (doplňkové či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto Háček příslušenství) produktu.
Page 162
Čeština VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ Zakázaná akce Přehled příslušenství k tomuto přístroji je uveden na straně 265. Volič režimu Volitelná příslušenství podléhají změnám bez předchozího Eko režim upozornění. POUŽITÍ Standardní režim ○ Generální úklid na pracovištích a jinde. Turbo režim ○ Sesbírání jemného prachu vzniklého během broušení, řezání...
Page 163
Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení blikat modře. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí níže uvedených pokynů. zeleně. (viz Tabulka 1) 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. (1) Signalizace kontrolky nabíjení...
Page 164
Čeština 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. UPOZORNĚNÍ 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Množství absorbované vody se výrazně snižuje, když se POZNÁMKA látkový fi ltr, který je součástí standardní výbavy, používá Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor opakovaně...
Page 165
Čeština 5. Čištění fi ltru (Obr. 10) (3) Osazení přihrádky na nářadí (Obr. 14) VAROVÁNÍ (4) Skladování přístroje během přestávek (Obr. 15) Ujistěte se, že jste vypnuli vakuový spínač a odpojili Kdykoli přestanete pracovat nebo si dáte během uklízení zástrčku ze zásuvky. pauzu, můžete přístroj rychle uložit tím způsobem, že UPOZORNĚNÍ...
Page 166
○ Nepracujte s mokrýma rukama. To může způsobit úraz ZÁRUKA elektrickým proudem nebo zranění. 1. Údržba fi ltru Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ POZNÁMKA místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady ○ Jelikož je fi ltr spotřebním materiálem, doporučujeme, nebo poškození...
Page 167
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
Page 168
Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení USB vybitá.
Page 169
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) AKÜLÜ TEMİZLEYİCİ İÇİN GÜVENLİK 11. Temizleyicinin onarımı için özellikli ürün mağazası ile iletişim kurun. ÖNLEMLERİ ○ Bu temizleyici ilgili güvenlik standardı ile uyumlu olduğu için üründe tadilat yapmayın. ○ Yangın, elektrik çarpması, yaralanma v.b. tehlikelere ○ Mutlaka bölgenizdeki bayiden veya yetkili servis meydan vermemek için, aşağıda belirtilen “Güvenlik temsilcisinden yardım...
Page 170
Türkçe 9. Bu cihaz endüstriyel kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya sadece bina içi kullanım içindir. Kesinlikle bina dışında tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun. kullanmayın. Yalıtım malzemesinin bozulması elektrik 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Page 171
Türkçe USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ Toz boşaltma ağzı (UC18YSL3) Serbest bırakın Elektrikli alet Adaptör (Opsiyonel Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı Sabitleyin Aksesuar) bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Bağlantı...
Page 172
Türkçe AKSESUARLARI SEÇME Yasaklanmış eylem Bu makinenin aksesuarları 265. sayfada listelenmektedir. Mod seçme düğmesi Opsiyonel aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. UYGULAMALAR Eko modu ○ İş yerlerinde ve çalışma alanlarında genel temizlik. Standart modu ○ Beton veya ahşap malzemelerin elektrikli aletler kullanılarak taşlanması, kesilmesi veya...
Page 173
Türkçe 3. Şarj etme ŞARJ ETME Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası mavi yanıp sönecektir. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası şarj edin. yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. (1) Şarj gösterge lambası...
Page 174
Türkçe 4. Bataryanın takılması (Şekil 4) Yeni bataryalar, durumundaki elektrik Kelepçe kolunu çekerken batarya koruyucuyu açın. boşalmasıyla ilgili Ardından bataryayı ünitenin kanalıyla eşleştirin ve bir klik sesi duyana kadar bataryayı sıkıca bastırın. Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun İKAZ bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale Terminallere dokunmayın.
Page 175
Türkçe 5. Filtre temizleme (Şekil 10) (4) Aleti molalar sırasında depolama (Şekil 15) İKAZ İşi bıraktığınız veya temizliğe ara verdiğiniz herhangi bir Eğer depo tozla dolarsa, emme gücü azalır. Depo zamanda, büyültme/küçültme borusunu ayakta durması yüksekliğinin yarısına ulaşır ulaşmaz tozu boşaltın. için boru tutucuya (ünitenin üst kısmındaki deliğe) Kullanım sırasında emme gücü...
Page 176
GARANTİ emin olun. ○ Islak ellerle çalışmayın. Bu, elektrik çarpmasına veya HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü yaralanmaya neden olabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış 1. Filtrenin bakımı veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
Page 177
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
Page 178
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 179
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ PENTRU 11. Contactaţi magazinul de specialitate pentru repararea aspiratorului. ASPIRATORUL CU ACUMULATOR ○ Întrucât acest aspirator este conform cu standardul de siguranţă corespunzător, nu îl modifi caţi. ○ Pentru prevenirea accidentelor cum ar fi incendiile, ○...
Page 180
Română 9. Acest aparat este proiectat numai pentru uz industrial. 3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care Acest aparat se foloseşte doar în interior. Nu îl folosiţi este deformat. niciodată în aer liber. Deteriorarea izolării poate provoca 4.
Page 181
Română ○ Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi Sculă electrică Clemă legea internaţională, precum şi regulile şi reglementările ţării de destinaţie. Adaptor (accesoriu Cutie de scule (numai ○ În cazul în care este instalat în BSL36B18 în scula opţional) pentru 2XC) electrică, puterea de ieşire va depăși 100 Wh și unitatea Îmbinare (accesoriu...
Page 182
Română Clipeşte; Numai pentru ţările membre UE Furnizarea de energie este suspendată din Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu cauza unei avarii sau a unei defecţiuni. Problema deșeurile menajere! ar putea fi acumulatorul așa că vă rugăm să În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/ contactaţi distribuitorul dvs.
Page 183
Română 2. Acumulator ÎNCĂRCARE Model BSL36A18 Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Tensiune 36 V / 18 V (Comutare Automată*) după cum urmează. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză. Capacitate 2450 mAh / 4900 mAh Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză, acumulator (Comutare Automată*)
Page 184
Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
Page 185
Română PRECAUŢIE În cazul în care unitatea se oprește, consultaţi Cantitatea de absorbţie a apei va scădea drastic dacă REMEDIEREA PROBLEMELOR (Pagina 188). 5. Curăţarea fi ltrului (Fig. 10) fi ltrul standard din ţesătură furnizat este utilizat în mod PRECAUŢIE repetat pentru a absorbi lichidul.
Page 186
Română (3) Ansamblu cutie de scule (Fig.14) MECANISMUL PLUTITORULUI (4) Depozitarea aparatului în timpul pauzelor (Fig. 15) De fi ecare dată când opriţi munca sau luaţi o pauză de Acest aparat este dotat cu un plutitor pentru a preveni ca apa la curăţare, puteţi stoca rapid unitatea agăţând ţeava să...
Page 187
NOTĂ fi e la îndemâna copiilor. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare NOTĂ derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Depozitarea acumulatorilor litiu-ion. fără notifi care prealabilă. Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet încărcaţi înainte de a-i depozita.
Page 188
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 189
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 190
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNI UKREPI ZA 12. Nikoli ne dovolite otrokom, osebam z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, AKUMULATORSKI SESALNIK ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, da uporabljajo napravo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. ○ Da bi se izognili nesrečam kot so ogenj, električni udar in 13.
Page 191
Slovenščina ○ Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali 12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo prahu z orodja na baterijo. kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim ali eksplozijo.
Page 192
Slovenščina OPOZORILO Gumijasta zaščita Kaveljček ○ Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli napake ali poškodbe. Vhod USB Obešalo za cev Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB Kabel USB Nosilec cevi lahko povzroči dim ali ogenj. ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z Plastična vrečka Šoba za reže gumijastim pokrovčkom.
Page 193
Slovenščina SPECIFIKACIJE Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. 1. Električno orodje Zasveti ; RP3608DA Preostala moč baterije je med 25 in 50%. Nazivna napetost 36 V Preostala moč baterije je manj kot 25%. Baterijo napolnite takoj, ko bo mogoče. Motor na enosmerni Motor električni tok...
Page 194
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Slovenščina OPOMBA POZOR ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena S cevjo ravnajte pazljivo. Cevi ne upogibajte na silo, ne neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, hodite po njej niti je ne vlecite, da bi premaknili sesalnik. bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, V nasprotnem primeru se lahko cev deformira.
Page 196
Slovenščina 9. Kako pritrditi papirnati fi lter (Neobvezno) (Skica 17) ○ Kljub temu da temelji na količini sesanja prahu in OPOZORILO tekočin, prah in tekočine vsaj enkrat na dan izpraznite iz rezervoarja in redno čistite napravo, fi lter ipd. V ○...
Page 197
Slovenščina VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ OPOZORILO državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ○ Za pregled in vzdrževanje sesalnik izklopite in izključite ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, baterijo. zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite ○...
Page 198
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Page 199
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 200
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE 11. Za účelom opravy vysávača sa obráťte na špeciálnu dielňu. AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ ○ Pretože tento vysávač vyhovuje príslušnej bezpečnostnej norme, neupravujte ho. ○ Aby ste predišli nehodám, ako sú požiar, úraz elektrickým ○ Uistite sa, že požiadate o opravu svojho miestneho prúdom a zranenia, sa uistite, že postupujete podľa predajcu alebo zástupcu autorizovaného servisu.
Page 201
Slovenčina 8. Ak je prístroj v zlom stave, alebo vydáva abnormálny 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. zvuk počas používania, okamžite vypnite spínač a 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke požiadajte o nápravu u vášho miestneho predajcu alebo zapaľovača vo vozidle.
Page 202
Slovenčina Papierový fi lter Západka Výstupný výkon Sací otvor Tlačidlo Hadica (vn. priemer Lepenka 38 mm × dĺžka 1,5 m) 2 až 3-miestne číslo Preložiť Hlava Ohnúť Rukoväť Zarážka Filter Gumové tesnenie Kryt fi ltra BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE Páka Šev fi ltra PRIPOJENIE USB ZARIADENIA Sací...
Page 203
Slovenčina POZNÁMKA (1) Aby ste zabránili spotrebe energie, ktorá je spôsobená Nikdy sa nestavajte na vysávač. zabudnutím vypnutia LED kontrolky, kontrolka sa vypne automaticky po približne 2 minútach. (2) Po vypnutí hlavnej jednotky skontrolujte indikátor Výstraha zostávajúcej kapacity batérie vysávača. ŠTANDARDNÉ...
Page 204
Slovenčina 2. Batéria NABÍJANIE Model BSL36A18 Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. Napätie 36 V / 18 V (automatické prepínanie*) 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať 2450 mAh / 4900 mAh Kapacita batérie kontrolka nabíjania...
Page 205
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
Page 206
Slovenčina 5. Vybratie batérie (Obr. 4) ○ Ak je hadica upchatá cudzou látkou. Pri vyberaní batérie z prístroja stlačte západky na oboch Čistenie fi ltra silným prúdom vzduchu: stranách a batériu posúvajte nahor, aby ste ju vytiahli. (1) Vytiahnite teleskopickú rúrku na konci hadice. 6.
Page 207
Slovenčina VÝSTRAHA AKO NABÍJAŤ USB ZARIADENIE Nezabudnite vypnúť zariadenie a vybrať batériu. (UC18YSL3) (1) Odpojte dve svorky, vytiahnite hlavu za rukoväť a vyberte ju z nádrže. (Obr. 7) (1) Vyberte spôsob nabíjania Vyberte fi lter a klietku fi ltra vo vnútri nádrže. ○...
Page 208
HiKOKI. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Page 209
Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí to Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú napájania sa vypla kapacitu má.
Page 210
Български (Превод на оригиналните инструкции) ○ Смяната и ремонтът на повреден предпазен капак ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ и други части трябва да се извършват съгласно ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА инструкциите. Ако в ръководството липсват такива инструкции, моля, обърнете се към местния АКУМУЛАТОРНАТА търговски или оторизиран сервизен представител. ПРАХОСМУКАЧКА...
Page 211
Български 4. Не работете с уреда, когато е активиран поплавъкът 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът или когато маркучът или смукателният отвор и др. може да спре. В този случай, освободете спусъка и са задръстени. Температурата на двигателя може отстранете...
Page 212
Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. отговорност за данните, съхранени в USB устройство, чешмяна, вода. които са повредени или загубени, нито за повреда, Възможно...
Page 213
Български Гумено уплътнение Основен накрайник Никога не стъпвайте върху прахосмукачката. Лост Винтов пръстен Освобождаване Изпускателен отвор Предупреждение Електрически Фиксиране инструмент Включване Адаптер Болт-кука (допълнителен аксесоар) Изключване Съединителен Закачалка за елемент Изключете батерията тръбата (допълнителен аксесоар) Забранено действие Адаптер за събиране на прах Държач...
Page 214
Български ЗАБЕЛЕЖКА 2. Батерия (1) За да предотвратите разряд на батерията, Модел BSL36A18 поради забравен светещ LED индикатор, същият автоматично изгасва след около 2 минути. 36 V / 18 V Напрежение (2) Проверете индикатора за оставащата батерия на (Автоматично превключване*) прахосмукачката...
Page 215
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Page 216
Български Използвайте отделно продавания найлонов филтър Как да удължите работата на батериите. при многократно абсорбиране на големи количества вода. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят 4. Поставяне на батерията (Фиг. 4) напълно. Докато дърпате затегателната ръкохватка, отворете Когато усетите, че...
Page 217
Български 7. Транспортиране и съхранение Устройството ще се върне в режим [2], когато е (1) Как се използва ръкохватката (Фиг. 12) настроено на [3]. (2) В зависимост от работната среда, температурната Когато носите или движите уреда, дръжте защитна функция на главното устройство може да ръкохватката...
Page 218
(2) Как се презарежда USB устройство (Фиг. 20) стандартите за безопасност за всяка страна. (3) При завършване на зареждането на USB устройство (Фиг. 21) Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 219
предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
Page 220
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 221
Srpski (Prevod originalnog uputstva) BEZBEDNOSNE MERE ZA BEŽIČNOG ○ Obavezno zatražite opravku od vašeg lokalnog prodavca ili ovlašćenog servisnog agenta. Samostalno opravljanje ČISTAČA može da izazove nesreće ili povrede. 12. Nikada ne dozvolite deci, osobama sa smanjenim ○ Da biste sprečili nesreće, kao što su požari, električni fi...
Page 222
Srpski 11. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, prašine. menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično ○ Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je sakupljaju u području krajeva.
Page 223
Srpski Molimo vas da budete svesni da naša kompanija ne prihvata Vešalica cevi Karton nikakvu odgovornost za bilo koje sačuvane podatke na USB uređaju koji je oštećen ili izgubljen, niti za bilo kakvo Držač za cev Presavijte oštećenje koje može da se pojavi sa povezanim uređajem. Uzani usisni nastavak Savijte UPOZORENJE...
Page 224
Srpski ODABIR PRIBORA Turbo režim Pribor za ovu mašinu je izlistan na strani 265. Prekidač pokazivača napunjenosti baterije Opcioni dodaci su podložni izmenama bez prethodnog Svetli; obaveštenja. Preostala snaga baterije je preko 75% PRIMENE Svetli; Preostala snaga baterije je 50% – 75%. ○...
Page 225
Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora opisano. napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada povezujete utikač...
Page 226
Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. OPREZ 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. Količina apsorpcije vode će ozbiljno opasti ako se NAPOMENA standardno opremljeni fi lter od tkanine više puta koristi Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i za apsorpciju tečnosti.
Page 227
Srpski (5) Kada se uređaj čuva (Sl. 16) Ukoliko se uređaj isključi, pogledajte REŠAVANJE Nakon uklanjanja otvora za usisavanje i creva, zakačite PROBLEMA (strana 229). 5. Čišćenje fi ltera (Sl. 10) teleskopsku cev na držač cevi tako da stoji. Uskladištite OPREZ glavni usisni nastavak, uzani usisni nastavak i bateriju u kutiju za alat.
Page 228
NAPOMENA Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije OPREZ HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na bez prethodnog obaveštenja. krajevima. Ako to ne učinite može da dođe do kvara.
Page 229
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 230
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 231
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNE MJERE ZA BEŽIČNI 12. Nikada nemojte dopustiti djeci, osobama sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili ČISTAČ nedostatkom iskustva i znanja da koriste uređaj. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. ○ Kako bi se spriječile nesreće, poput požara, strujnog 13.
Page 232
Hrvatski ○ Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili 12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve prašine s instrumenta na bateriju. tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili prašini.
Page 233
Hrvatski UPOZORENJE Iskriviti Vješalica cijevi ○ Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje ima nekih nedostataka ili oštećenja. Uska mlaznica Graničnik Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem Lampica indikatora može izazvati pojavu dima ili zapaljenje. preostalog kapaciteta Gumeno pakiranje ○...
Page 234
Hrvatski VRSTE PRIMJENE Prekidač indikatora preostalog kapaciteta baterije ○ Opće čišćenje na radnom mjestu i drugdje. Svijetli; ○ Skupljanje fi ne prašine stvorene tijekom brušenja, rezanja Preostala snaga baterije je preko 75%. ili bušenja betona ili drva pomoću električnih alata. ○...
Page 235
Hrvatski (1) Signal lampice indikatora punjenja Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja...
Page 236
Hrvatski 5. Uklanjanje baterije (Slika 4) Kako da baterije rade duže. Kada uklanjate bateriju iz uređaja, pritisnite zasune s obje strane i kliznite bateriju prema gore kako biste ju (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. izvukli. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite 6.
Page 237
Hrvatski (1) Izvadite teleskopsku cijev na vrhu crijeva. (2) Umetnite isporučenu plastičnu vrećicu između (2) Začepite vrh crijeva rukom i UKLJUČITE prekidač spremnika i vodilice za vrećicu. napajanja. Zatim pritisnite gumb prašine na vrhu glave Najprije umetnite vrećicu uz dno vodilice vrećice, a zatim s obje strane.
Page 238
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na NAPOMENA terminalima. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti POZOR bez prethodne najave. Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na terminalima.
Page 239
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Page 240
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 241
Українська (Переклад первинних інструкцій) ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ДЛЯ ○ Заміна та ремонт пошкодженої захисної кришки й інших частин повинні проводитися згідно з АКУМУЛЯТОРНОГО ПИЛОСОСА положеннями інструкції з експлуатації. Якщо в посібнику немає таких положень, зверніться для ○ Щоб уникнути нещасних випадків, таких...
Page 242
Українська 3. Не використовуйте пристрій, коли щось ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ перешкоджає отвору всмоктування, отвору для ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ впуску повітря та вихлопному отвору. Температура АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ двигуна може підвищитися до анормальної, спричинивши проблеми, такі як деформування деталей або перегорання двигуна. Для...
Page 243
Українська 12. Не занурюйте батарею в рідину та не допускайте ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО потрапляння будь-якої рідини в середину. ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ USB Потрапляння електропровідної рідини, такої як вода, може призвести до пошкодження, результатом якого (UC18YSL3) може стати займання або вибух. Зберігайте батарею в...
Page 244
Українська Шланг (внутрішній Отвір всмоктування діаметр 38 мм × Забороняється становитися на пилосос. довжина 1,5 м) Картон Верхня частина Попередження Фальц Ручка Згин Фільтр Перемикач УВІМК. Стопор Каркас фільтра Важіль Перемикач ВИМК. Шов фільтра Отвір всмоктування Гумове ущільнення (Всередині Вийміть акумулятор резервуара) Вхідний...
Page 245
Українська СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ 2. Акумуляторна батарея Модель BSL36A18 (1) Шланг (внутрішній діаметр 38 мм × довжина 1,5 м) 36 В / 18 В ..................1 Напруга (автоматичне перемикання*) (2) Телескопічна трубка...........1 (3) Щілинна насадка ............1 Ємність акумуляторної 2450 мА·год / 4900 мА·год (4) Основна...
Page 246
Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
Page 247
Українська 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Якщо вставити батарею, коли вакуумний перемикач витягніть батарею. пилососа знаходиться в положенні ON (УВІМКЕНО), ПРИМІТКА то пристрій почне працювати раптово, спричинивши Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть неочікувані нещасні випадки. Вакуумний перемикач батареї...
Page 248
Українська ОБЕРЕЖНО ○ Коли збираєте дрібний пил, такий як залишки обшивки та кам'яний порошок, використовуйте ○ Не вдаряйте резервуар, фільтр чи головку. Інакше, додатковий паперовий фільтр. вони будуть деформованими або пошкодженими. ○ Оскільки, це фільтр для всмоктування сухих ○ Хоча він базується на кількості всмоктування пилу та...
Page 249
Українська ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ІНДИКАТОРА (3) Спочатку розрівняйте поліетиленовий пакет всередині резервуара, потім витягніть край ЗАЛИШКУ ЗАРЯДУ БАТАРЕЇ поліетиленового пакета назовні резервуара. Дотримуючись указівок на стор. 247 «Установка Заряд батареї, який залишився, можна перевірити або фільтра», вставте фільтр у каркас фільтра. на...
Page 250
виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
Page 251
Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
Page 252
Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть...
Page 253
Русский (Перевод оригинальных инструкций) МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ○ Проверьте состояние всех частей, неисправность которых может повлиять на работу прибора, АККУМУЛЯТОРНОГО ПЫЛЕСОСА их положение, фиксацию съемных элементов, целостность и соединения. ○ Bo избежание несчастного случая (пожара, удара ○ Замена и починка поврежденной защитной крышки электрическим...
Page 254
Русский 2. Правильно вставьте фильтр перед использованием. MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ Не используйте электроприбор без фильтра или OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ при неправильной его установке. Не используйте AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ также поврежденный фильтр. Это может привести к поломке, такой как сгорание мотора. 3. Избегайте заграждения всасывающего отверстия, C цeлью...
Page 255
Русский 11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, пocтopoннeгo зaпaxa, тeплooбpaзoвaния, выцвeтaния или дeфopмaции, Выходная мощность или кaкиx-либo aнopмaльныx пpизнaкoв вo вpeмя иcпoльзoвaния, пepeзapядки или xpaнeния нeмeдлeннo yдaлитe бaтapeю инструмента или зapяднoгo ycтpoйcтвa и нe иcпoльзyйтe ee в 2 - 3-значный номер дaльнeйшeм.
Page 256
Русский СИМВОЛЫ Электрический Зажимное крепление привод ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Адаптер Ящик для Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для (дополнительная инструментов устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo принадлежность) (только 2XC) yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. Соединение Всасывающее (дополнительная отверстие/ принадлежность) Выхлопное отверстие RP3608DA: Аккумуляторный...
Page 257
Русский Батарея СПЕЦИФИКАЦИИ Горит: 1. Электроинструмент оставшийся заряд батареи – более 75%. Модель Горит: RP3608DA Часть оставшийся заряд батареи – от 50% до 75%. Номинальное Горит: 36 В напряжение оставшийся заряд батареи – от 25% до 50%. Двигатель постоянного Горит: Двигатель...
Page 258
Русский 3. Зарядка (1) Индикация лампы индикатора зарядки После помещения батареи в зарядное устройство Индикации лампы индикатора зарядки будут лампа индикатора зарядки будет мигать синим такими, как показано в Таблица 1, в соответствии с светом. состоянием зарядного устройства и аккумуляторной Как...
Page 259
Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo 0°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
Page 260
Русский Если вы, не зная, что вакуумный переключатель ○ Поскольку этот фильтр предназначен для сухой и влажной чистки, не снимайте его при всасывании находится в позиции (ВКЛ.), вставите жидкостей, например воды. аккумулятор, прибор внезапно начнет работать, ПРИМЕЧАНИЕ что может привести к случайной травме или Если...
Page 261
Русский 8. Прикрепление полиэтиленового пакета (можно ○ B случае толкания электроприбора во время, когда использовать без полиэтиленового пакета) в нем содержится жидкость, она может попасть в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ двигатель или отдел управления, что приводит к Убедитесь, что прибор выключен, и отсоедините удару...
Page 262
пpaвил и нopм бeзoпacнocти. ○ Не забудьте выключить вакуумный переключатель и отсоединить аккумулятор перед проведением Важная информация о батареях для осмотра и технического обслуживания. беспроводных электроинструментов HiKOKI ○ Запрещается прикасаться к электроприбору Всегда используйте фирменные батареи, мокрыми руками. Это может привести к удару...
Page 263
≤ 2,5 м/с Погрешность K = 1,5 м/с НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
Page 264
Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
Page 267
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 269
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Page 270
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 271
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 272
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the RP 3608DA and is the answer not in the manual?
Questions and answers