Lagler PROFIT Translation Of Original Operating Instructions

Drum sanding machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

PROFIT
D
GB
F
E
Originalbetriebsanleitung
für die Walzenschleifmaschine
Translation of original operating instructions
for the drum sanding machine
Traduction des instructions de service originales
pour la ponceuse à cylindre
Traducción de las instrucciones de servicio originales
para la lijadora de rodillo
PROFIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lagler PROFIT

  • Page 1 PROFIT Originalbetriebsanleitung für die Walzenschleifmaschine Translation of original operating instructions for the drum sanding machine Traduction des instructions de service originales pour la ponceuse à cylindre Traducción de las instrucciones de servicio originales para la lijadora de rodillo PROFIT...
  • Page 2 BAUGRUPPEN - ASSEMBLIES - COMPOSANTS - GRUPOS CONSTRUCTIVOS A Ein/Aus-Schalter F Hinterrad L Konsole On/Off switch Rear wheel Bracket Commutateur Marche/Arrêt Roue arriere Console Interruptor de Rueda trasera Consola conexión / desconexión B Handgriff G Abhebevorrichtung M Bügelgriff Handle Lifting fixture Handle Poignée de guidage Dispositif de levage...
  • Page 3: Table Of Contents

    deutsch INHALTSVERZEICHNIS Einführung ................................. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Gefahrenhinweise ..............................5 Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................6 Technische Daten ..............................8 Inbetriebnahme ................................. 9 Vorbereiten der Maschine ............................9 Aufspannen des Schleifmittels ..........................10 Einstellen der Maschine ............................10 Einschalten der Maschine ............................. 11 Ausschalten der Maschine ...........................
  • Page 4: Einführung

    PROFIT viel Erfolg. Die Maschine wurde mit modernsten Produktionsverfahren hergestellt. Alle LÄGLER-Produkte werden einer gründlichen Kontrolle unterzogen, bevor sie das Werk verlassen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung komplett durch, bevor Sie das erste Mal mit der PROFIT arbeiten. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Arbeitssicherheit und wird ihnen viele Fragen beantworten können, damit Sie sicher und problemlos mit der Maschine arbeiten können.
  • Page 5: Gefahrenhinweise

    Um Verletzungen durch das Schleifmittel zu vermeiden, darf die Maschine nicht in nach hinten gekipptem Zustand eingeschaltet werden. • Verwenden Sie ausschließlich zur PROFIT zugehörige Werkzeuge, Zubehör- und Ersatzteile von LÄGLER. Andernfalls könnten Schäden an der Maschine, am bearbeiteten Objekt oder für den Bediener entstehen. Eine Gewährleistung für Fremdteile besteht nicht! •...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    deutsch EINFÜHRUNG 1.3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr. • Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas- ser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Feuerquellen, brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 7 deutsch EINFÜHRUNG • Pflegen Sie Ihre Maschinen mit Sorgfalt! Halten Sie Ihre Maschinen sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie diese, falls sie beschädigt sind.
  • Page 8: Technische Daten

    deutsch TECHNISCHE DATEN Technische Daten Hersteller ................... Eugen LÄGLER GmbH Maschinentyp ................ Walzenschleifmaschine Seriennummer ................. siehe Typenschild Baujahr ..................... siehe Typenschild Motor-Bauart ............Einphasen-Wechselstrom-Motor Spannung ....................... 230 V Frequenz ......................... 50 Hz Leistung ........................ 1,8 kW Absicherung ......................16 A Isolationsklasse ......................
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 3.1 VORBEREITEN DER MASCHINE Wir haben in der Abbildung auf Seite 2 die PROFIT mit den Bezeichnungen der wichtigsten Baugruppen versehen. Nehmen Sie sich ein wenig Zeit, um sich mit der Maschine vertraut zu machen. Zum Transport kann das Führungsrohr (C, siehe Abbildung Seite 22) abgenommen werden. Vor dem Schleifen ist das Führungsrohr in die Öffnung des Gehäuses zu stecken und durch anziehen der Flügelmutter (E) zu be-...
  • Page 10: Aufspannen Des Schleifmittels

    deutsch INBETRIEBNAHME 3.2 AUFSPANNEN DES SCHLEIFMITTELS Je nach Wunsch des Kunden kann die Maschine mit einer Zentrifugalschleifwalze oder mit einer herkömmlichen ELF200-Schleifwalze ausgestattet werden. Zentrifugalschleifwalze Für diese Walze werden Schleifhülsen 200 x 551 mm mit Gewebeunterlage eingesetzt. Zum Bestücken der Walze mit einer Schleifhülse wird der Seitendeckel abgenommen und die Hülse so auf die Walze geschoben, dass der Gummibelag ganz bedeckt ist.
  • Page 11: Einschalten Der Maschine

    deutsch INBETRIEBNAHME 3.4 EINSCHALTEN DER MASCHINE ACHTUNG! • Nie den Motor einschalten, bevor das Schleifmittel gespannt ist! • Nie den Motor einschalten, wenn die Schleifwalze nicht vom Boden abgehoben ist! • Die Maschine nur an Steckdosen mit Schutzkontakten betreiben! • Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn die Arbeit abgeschlossen ist! Vor dem Betätigen des grünen Schalterknopfes zum Einschalten der Maschine, muss die Schleifwalze vom Boden...
  • Page 12: Tauschen Der Schleifwalze

    deutsch ANWENDUNGSTIPPS 3.7 TAUSCHEN DER SCHLEIFWALZE Sollte der Gummibelag der Schleifwalze abgenützt oder beschädigt sein, ist die Schleifwalze auszuwechseln. Zum Öffnen der Walzenmutter den Walzenschlüssel benutzen und das Linksgewinde beachten! Anwendungstipps • Tiefe Schleifspuren von einer zu grob gewählten Körnung können vermieden werden, indem der erste Schliff mit einer möglichst feinen Körnung begonnen wird.
  • Page 13: Regelmäßige Prüfungs- Und Wartungsarbeiten Gemäß Unfallverhütungsvorschriften

    deutsch REGELMÄSSIGE PRÜFUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN Regelmäßige Prüfungs- und Wartungsarbeiten gemäß Unfallverhütungsvorschriften ACHTUNG! • Ausschließlich Original-Ersatzteile von LÄGLER verwenden! Nur so bleibt die Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine erhalten. Gewährleistungsansprüche aus Fremdteilen werden nicht anerkannt! • Führen Sie die Prüfungen und Prüffristen gemäß den in Ihrem Land gültigen Vorschriften und gesetz- lichen Bestimmungen durch! •...
  • Page 14 deutsch REGELMÄSSIGE PRÜFUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN IN DEUTSCHLAND GÜLTIGE VORSCHRIFTEN WARNUNG! Um die Sicherheit der Maschinen und Betriebsmittel (= Arbeitsmittel) zu gewährleisten, muss in Deutschland die Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) befolgt werden! Die Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) schreibt jedem Arbeitgeber vor, Prüffristen seiner Arbeitsmittel, die er bereitstellt, nach einer Gefährdungsanalyse zu definieren und hierzu alles zu dokumentieren. HINWEIS: •...
  • Page 15: Fehlersuche

    deutsch FEHLERSUCHE Prüffrist Als Richtwert gelten 6 Monate, auf Baustellen 3 Monate*). Wird bei den Prüfungen eine Fehlerquote kleiner als 2 % erreicht, kann die Prüffrist auf maximal 1 Jahr verlängert werden (gilt für Maschinen auf Baustellen, in Fertigungsstätten und Werkstätten). *) Konkretisierung siehe BG-Information „Auswahl und Betrieb elektrischer Anlagen und Betriebsmittel auf Baustellen“...
  • Page 16 deutsch FEHLERSUCHE Maschine vibriert stark und arbeitet laut • Die Schleifwalze und Spannwalze auf Ablagerungen überprüfen. • Bandlauf überprüfen und gegebenenfalls einstellen. • Das Schleifmittel auf Beschädigungen überprüfen. • Den Riemenantrieb überprüfen. • Die Maschine auf Verstopfungen und Ablagerungen überprüfen. DIE MASCHINE LÄUFT, ABER HOHE STAUBENTWICKLUNG •...
  • Page 17: Stromlaufplan

    deutsch STROMLAUFPLAN Den für Ihre Maschine gültigen Stromlaufplan finden Sie im Schaltkasten des Motors.
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-Konformitätserklärung Die Bauart der Walzenschleifmaschine LÄGLER PROFIT, Seriennummer siehe Typenschild, ist entwickelt, kon- struiert und gefertigt in Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Maschinen (2006/42/EG vom 17.05.2006) Elektrische Betriebsmittel (2006/95/EG vom 12.12.2006) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG vom 15.12.2004) Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: DIN EN ISO 12100-1: Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze - Teil 1...
  • Page 19 english CONTENTS Introduction ................................20 Intended use of the machine ..........................20 Danger warnings ..............................21 General safety remarks ............................22 Technical data ................................. 24 Commissioning ................................ 25 Preparing the machine for operation ........................25 Fitting of the sanding material ..........................26 Machine setup ................................
  • Page 20: Introduction

    INTRODUCTION Introduction You are now the owner of a high-quality product from LÄGLER. We wish you every success with the PROFIT. This machine has been manufactured using state-of-the-art production techniques. All LÄGLER products are sub- jected to thorough controls before they leave the factory.
  • Page 21: Danger Warnings

    • Use only tools, accessories and spares intended for the PROFIT supplied by LÄGLER. Use of other parts can result in damage to the machine, to the floor you are sanding, or injury to the machine operator. No warranty cover exists for parts sourced from other manufacturers! •...
  • Page 22: General Safety Remarks

    english INTRODUCTION 1.3 GENERAL SAFETY REMARKS • Keep the work area tidy! Untidiness in the work area results in a risk of accidents. • Be aware of environmental influences! Never leave the machine out in the rain. Do not use the machine in humid or wet atmospheres. Ensure that good lighting is provided.
  • Page 23 english INTRODUCTION • Pull the plug out of the socket! When not using the machine, during performing maintenance work and when changing tools, the mains plug must be pulled out of the socket. • Never leave setting tools or attachments in the machine! Before switching on, always check that you have removed all setting tools and attachments.
  • Page 24: Technical Data

    english TECHNICAL DATA Technical data Manufacturer..................Eugen LÄGLER GmbH Machine type ..................drum sanding machine Serial number ....................see rating plate Year of construction ..................see rating plate Motor type ....................single-phase AC motor Voltage ..........................230 V Frequency..........................50 Hz Output..........................1.8 kW Fusing ............................. 16 A Insulation class ..........................F Protection rating .........................
  • Page 25: Commissioning

    Commissioning 3.1 PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION The figure on page 2 shows the most important assemblies which make up the PROFIT. We recommend that you take some time to become familiar with the machine. For transport purposes remove the guide tube (C). Before starting to sand, stick the tube into the hole of the hous- ing and fasten it by tightening the wing nut (E).
  • Page 26: Fitting Of The Sanding Material

    english COMMISSIONING 3.2 FITTING OF THE SANDING MATERIAL As desired of the customer the machine is suitable with a centrifugal sanding drum or with a conventional sand- ing drum type ELF 200. Centrifugal sanding drum For this system sanding belts 200 x 551 mm with textile back are necessary. For fitting on the tube take off the drum cover and push the sanding tube on the sanding drum in a way that the rubber is full covered.
  • Page 27: Switching On The Machine

    english COMMISSIONING 3.4 SWITCHING ON THE MACHINE ATTENTION! • Never switch on the motor before tensioning the sanding material! • Never switch on the motor unless the sanding drum is raised off the floor! • This machine should only be used on wall sockets with protecting contact! •...
  • Page 28: Replacement Of The Sanding Drum

    english APPLICATION TIPS 3.7 REPLACEMENT OF THE SANDING DRUM Replace the sanding drum when the drum cover is damaged. Open the drum nut using the box wrench. Caution: Left hand thread! Application tips • It is possible to avoid leaving deep sanding tracks caused by excessively coarse grit size by initially selecting a fi...
  • Page 29: Regular Maintenance And Testing In Accordance With Accident Prevention Regulations

    english REGULAR MAINTENANCE AND TESTING Regular maintenance and testing in accordance with accident prevention regulations ATTENTION! • Use exclusively original parts from LÄGLER! Only by doing so can the performance of your machine be guaranteed! Warranty claims arising due to the use of externally sourced parts will not be acknowledged! •...
  • Page 30: Troubleshooting

    english TROUBLESHOOTING Troubleshooting THE MACHINE FAILS TO START UP The machine fails to start up • Check the power supply, connect if applicable. Check the fuses. • Have the electrical equipment tested by a qualified electrician (capacitor, contactor, cable and switches). •...
  • Page 31 english TROUBLESHOOTING SANDING ERRORS Waviness, streaks, scratches • The sanding drum is damaged. • Incorrect sanding material used. • The wheels are soiled or damaged. • Driving elements or V-belt damaged. • The lowering rod linkage is running poorly, catching on something or getting stuck. •...
  • Page 32: Circuit Diagram

    english CIRCUIT DIAGRAM The circuit diagram valid for your machine is located in the motor switch box.
  • Page 33: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of conformity The design of the drum sanding machine LÄGLER PROFIT, for serial no. please see type plate, is developed, con- structed and built according to the below mentioned EC regulations: Machinery (2006/42/EC from 17.05.2006) Electrical equipment (2006/95/EC from 12.12.2006)
  • Page 34 english NOTE...
  • Page 35 française SOMMAIRE Introduction ................................36 Conformité d’utilisation ............................36 Consignes de sécurité............................37 Consignes générales de sécurité ......................... 38 Caractéristiques techniques ..........................40 Mise en service ..............................41 Préparation de la machine ............................ 41 Tendre de l’abrasif ..............................42 Réglage de la machine ............................42 Mise en marche de la machine ..........................
  • Page 36: Introduction

    - Internet: http://www.laegler.com 1.1 CONFORMITÉ D’UTILISATION La ponceuse à cylindre PROFIT convient au ponçage de sols en bois et en liège, de pistes de patinage en matière plastique, de pistes tartan. Toute autre utilisation est interdite sans l’autorisation expresse du fabricant! ATTENTION! La ponceuse à...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    française INTRODUCTION 1.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION! • Si vous utilisez des machines à équipement électrique, les suivantes mesures de sécurité de base doi- vent toujours être observées à titre de protection contre les décharges électriques, les blessures et les risques d’incendie! •...
  • Page 38: Consignes Générales De Sécurité

    française INTRODUCTION • Les valeurs limites de poussière prescrites sont respectées lorsque l’appareil est exploité correctement. Le port d’un masque de protection des voies respiratoires est recommandé pour vider le sac à poussière P3 (réf. N°. voir section „Pièces détachées“). 1.3 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Page 39 française INTRODUCTION • Ne vous pencher pas trop au-dessus de la machine! Evitez toute position anormale du corps. Veillez à travailler en toute stabilité et à ne jamais perdre l’équili- bre. • Entretenez vos outils avec soin! Veillez à ce que vos outils soient toujours propres afin de pouvoir mieux travailler et avec une plus grande sécurité.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    française CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Fabricant ..................Eugen LÄGLER GmbH Type de la machine ............... Ponceuse à cylindre Numéro de série ..............Voir plaque signalétique Année de construction ............Voir plaque signalétique Type de moteur ..........Moteur à courant alternatif monophasé Tension ........................
  • Page 41: Mise En Service

    Mise en service 3.1 PRÉPARATION DE LA MACHINE La ponceuse PROFIT est représentée à la figure (page 2) ainsi que ses éléments composants les plus importants. Prenez le temps de vous familiariser avec votre machine. Pour le transport, on enlève le tube d’aspiration, respectivement le tuyau de guidage (C). Avant le ponçage le tuyau est remis dans le trou prévu dans le bâti et fixé...
  • Page 42: Tendre De L'abrasif

    française MISE EN SERVICE 3.2 TENDRE DE L’ABRASIF Selon le désir du client la machine peut être équipée avec tambour centrifuge au avec tambour conventionnel type ELF 200. Tambour de ponçage centrifuge Pour ce tambour on utilise des manchons à abrasif préfinis avec base de tissu de 200 x 551 mm. Pour mettre la bande abrasive autour du tambour il faut d‘abord enlever la tôle de recouvrement latérale, puis glisser la nouvelle bande sur le tambour et la placer de telle manière qu‘elle soit bord à...
  • Page 43: Mise En Marche De La Machine

    française MISE EN SERVICE 3.4 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION! • Ne mettez jamais le moteur en marche avant que la abrasif ait été tendue! • Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le tambour de ponçage n’a pas été soulevé du sol! •...
  • Page 44: Remplacement Du Tambour De Ponçage

    française CONSEILS D’UTILISATION GÉNÉRAUX 3.7 REMPLACEMENT DU TAMBOUR DE PONÇAGE Si le revêtement en caoutchouc du tambour de ponçage vient à être endommagé, il est alors nécessaire de remplacer le tambour de ponçage. Utiliser la clé de tambour pour ouvrir I’écrou du tambour et tenir compte du filetage à...
  • Page 45: Travaux De Contrôle Et D'entretien Réguliers Conformément Aux Prescriptions De Prévention Des Accidents

    française TRAVAUX DE CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN Travaux de contrôle et d’entretien réguliers conformément aux prescriptions de prévention des accidents ATTENTION! • N’utilisez que des pièces détachées d’origine LÄGLER! Cette mesure contribue à garantir les perfor- mances de votre machine! Notre garantie ne s’applique pas pour des pièces d’autres marques! •...
  • Page 46: Localisation Des Pannes

    française LOCALISATION DES PANNES Localisation des pannes LA PONCEUSE NE MARCHE PAS La ponceuse de démarre pas • Contrôler et rétablir l’alimentation en courant, contrôler la protection par fusible. • Faire contrôler l’équipement électrique par un électricien confirmé (condensateur, contacteur, câbles et commutateur).
  • Page 47 française LOCALISATION DES PANNES DÉFAUTS DE PONÇAGE Ondulations, stries, traînées • Tambour de ponçage endommagés. • Utilisation de bandes abrasives de mauvaise qualité. • Encrassement ou endommagement sur les roues de roulement. • Eléments d’entraînement ou courroie trapézoïdale endommagés. • La tringle d’abaissement fonctionne mal ou accroche.
  • Page 48: Schéma Électrique

    française SCHÉMA ÉLECTRIQUE Le schéma électrique de votre machine figure dans le boîtier de commutateur du moteur.
  • Page 49: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Déclaration de conformité CE Le type de ponceuse de à cylindre LÄGLER PROFIT, numéro de série, cf. plaque signalétique, a été déve-loppé, construit et fabriqué conformément aux directives CE comme suivent: Machines (2006/42/CE du 17.05.2006) Moyens d’exploitation électriques (2006/95/CE du 12.12.2006)
  • Page 50 française NOTE...
  • Page 51 español ÍNDICE Introducción ................................52 Debido uso ................................52 Indicaciones de riesgos ............................53 Indicaciones generales de seguridad ........................54 Características técnicas ............................56 Puesta en marcha ..............................57 Preparación de la máquina ........................... 57 Fijación del abrasivo .............................. 58 Ajuste de la máquina ..............................
  • Page 52: Introducción

    - Internet: http://www.laegler.com 1.1 DEBIDO USO La lijadora de rodillo PROFIT es adecuada para el lijado de suelos de madera y de corcho, pistas de patinaje de plástico y pistas de tartan. ¡Todo uso distinto de este no está permitido sin el visto bueno del fabricante! ¡ATENCIÓN!
  • Page 53: Indicaciones De Riesgos

    • Utilice exclusivamente herramientas, accesorios y recambios de LÄGLER pertenecientes a la PROFIT. De lo contrario podrían producirse daños en la máquina, en el objeto mecanizado o el operador mismo podría sufrir lesiones. ¡No existe garantía para las piezas de otros fabricantes! •...
  • Page 54: Indicaciones Generales De Seguridad

    español INTRODUCCIÓN 1.3 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD • ¡Mantenga ordenada la zona de trabajo! El desorden en la zona de trabajo supone peligro de accidente. • ¡Consideración de los ataques del medio ambiente! No exponga la máquina a la lluvia. No utilice la máquina en un entorno húmedo o mojado. Asegure una buena iluminación.
  • Page 55 español INTRODUCCIÓN • ¡Conserve las máquinas con cuidado! Mantenga las máquinas limpias, para poder trabajar mejor y con mayor seguridad. Respete las instruc- ciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de herramienta. Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, solicite a un especialista que los cambie. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y sustitúyalos si están dañados.
  • Page 56: Características Técnicas

    español CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Fabricante ..................Eugen LÄGLER GmbH Tipo de máquina ................Lijadora de rodillo Número de serie ...............Véase placa características Año fabricación ..............Véase placa características Tipo constructivo de motor ......Motor monofásico de corriente alterna Tensión ........................230 V Frecuencia .......................
  • Page 57: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha 3.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA En la figura de la página 2 hemos identificado los principales grupos integrantes de la PROFIT con sus respecti- vas denominaciones. Tómese un poco de tiempo para familiarizarse con la máquina. Para el transporte quitar el tubo guía (C, ver figura página 22). Antes de lijar, introducir el tubo guía en la abertura de la carcasa y fijarlo a traves de apretar la tuerca de mariposa (E).
  • Page 58: Fijación Del Abrasivo

    español PUESTA EN MARCHA 3.2 FIJACIÓN DEL ABRASIVO Según la petición del cliente, la máquina puede equiparse con un rodillo de lijar centrifugo o con el rodillo úsual de ELF 200. Rodillo de lijar centrifugo Para este rodillo se emplean manguitos de lija con soporte tejido de 200 x 551 mm. Para equipar este rodillo con un manguito de lija quitar la chapa protectora y extender el manguito hasta que este cubierta toda la capa de goma.
  • Page 59: Conectar La Máquina

    español PUESTA EN MARCHA 3.4 CONECTAR LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! • ¡Nunca conectar el motor sin haber tensado previamente el abrasivo! • ¡Nunca conectar el motor si el rodillo lijador no está levantado del suelo! • ¡Esta máquina se puede usar sólo en enchufes con contacto de protección! •...
  • Page 60: Cambio Del Rodillo De Lijar

    español CONSEJOS DE APLICACIÓN 3.7 CAMBIO DEL RODILLO DE LIJAR Si el revestimiento de goma del rodillo de lijar está gastado o deteriorado debe cambiarse el rodillo. ¡Para aflojar la tuerca del rodillo utilizar la llave del rodillo y tener presente que se trata de una rosca a la izquierda! Consejos de aplicación •...
  • Page 61: Trabajos Periódicos De Inspección Y Mantenimiento Conforme A Los Reglamentos De Prevención De Accidentes

    español TRABAJOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Trabajos periódicos de inspección y mantenimiento conforme a los reglamentos de prevención de accidentes ¡ATENCIÓN! • ¡Emplea exclusivamente recambios originales de LÄGLER! Sólo de este modo se mantienen las presta- ciones de la máquina. ¡No se reconocen las reclamaciones cubiertas por garantía como consecuencia del empleo de piezas de otros fabricantes! •...
  • Page 62: Localización De Fallos

    español LOCALIZACIÓN DE FALLOS Localización de fallos LA MÁQUINA NO ARRANCA La máquina no arranca • Verificar y establecer la alimentación eléctrica y comprobar el estado del fusible de protección. • Solicitar a un electricista que verifique el equipo eléctrico (condensador, contactor, cable e interruptor). •...
  • Page 63 español LOCALIZACIÓN DE FALLOS FALLOS DE LIJADO Ondas, franjas, incisiones • El rodillo lijador están dañados. • Se ha utilizado un producto abrasivo incorrecto. • Ruedas guía sucias o dañadas. • Elementos de accionamiento/transmisión o correa trapezoidal dañados. • El varillaje de descarga funciona incorrectamente o se engancha en un punto. •...
  • Page 64: Esquema Eléctrico Fundamental

    español ESQUEMA ELÉCTRICO FUNDAMENTAL El esquema eléctrico fundamental válido para la máquina lo encontrará en la caja eléctrica del motor.
  • Page 65: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE El tipo constructivo de la lijadora de rodillo LÄGLER PROFIT, véase el número de serie en la placa de caracterís- ticas, se ha desarrollado, diseñado y fabricado conforme a las siguientes directivas de la Comunidad Europea (CE): Máquinas (2006/42/CE del 17.05.2006)
  • Page 66: Ersatzteile

    deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS...
  • Page 67 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Description Item Part no. 0912.1006.016 Schraube Screw 6797.1006.900 Scheibe Washer 150.05.01.200 Radgabel links Left wheel fork 0980.1008.000 Mutter 150.05.09.100 Hinterrad mit Deckel Rear wheel including 2 covers 0931.1008.050 Schraube Screw 0912.1006.020 Schraube Screw...
  • Page 68 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS...
  • Page 69 / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Description Item Part no. 150.00.80.105 Staubsack PROFIT Dust bag PROFIT 000.20.31.351 Handgriff Handle 0471.0015.000 Sicherungsring Circlip 0988.0015.005 Scheibe Washer 000.20.56.351 Kugelknopf Ball knob 150.20.18.200 Hebel Lever 100.20.17.200 Achse für Handgriff Axle for handle 0914.0008.012...
  • Page 70 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS...
  • Page 71 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Description Item Part no. 100.02.05.100 Mutter, Rechtsgewinde Nut, right-hand thread 150.36.00.100 Keilriemenscheibe V-belt pulley 6885.0606.018 Passfeder 0472.0052.000 Sicherungsring Circlip 6205.0025.205 Kugellager Ball bearing 150.02.01.100 Schleifwelle Sanding shaft 0988.0025.010 Scheibe Washer 6885.0606.040 Passfeder 150.40.00.100...
  • Page 72 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS...
  • Page 73 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Description Item Part no. 150.65.00.100 Motor, 230 V / 50 Hz / 1,8 kW Motor, 230 V / 50 CPS / 1.8 kW Switch, complete (from year of manufacture 150.65.60.200 Schalter, komplett (ab Baujahr 2008) 2008) Switch, complete (up to year of manufacture...
  • Page 74 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS...
  • Page 75 deutsch / english ERSATZTEILE - SPARE PARTS Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Description Item Part no. 000.01.40.110 MultiClip MultiClip 000.65.53.251 Verlängerungskabel 3 x 2,5 mm², 10 m lang Extension cable 3 x 2.5 mm², 10 m long 000.65.53.252 Verlängerungskabel 3 x 2,5 mm², 20 m lang Extension cable 3 x 2.5 mm², 20 m long 000.01.20.010 Atemschutzmaske P3...
  • Page 76: Pièces Détachées

    française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 77 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO Référence Pos. Désignation Descripción Número de artículo 0912.1006.016 Tornillo 6797.1006.900 Rondelle Arandela 150.05.01.200 Fourche à roue gauche Horquilla de rueda izquierda 0980.1008.000 Écrou Tuerca 150.05.09.100 Roue arrière avec 2 couvercles Rueda trasera con 2 tapas 0931.1008.050 Tornillo 0912.1006.020...
  • Page 78 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 79 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO Référence Pos. Désignation Descripción Número de artículo 150.00.80.105 Sac de poussière Saco de polvo 000.20.31.351 Poignée de guidage Mango 0471.0015.000 Circlip Anillo de seguridad 0988.0015.005 Rondelle Arandela 000.20.56.351 Bouton sphérique Empuñadura de bola 150.20.18.200 Levier Palanca...
  • Page 80 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 81 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO Référence Pos. Désignation Descripción Número de artículo 100.02.05.100 Écrou, filetage à droite Tuerca, derecha 150.36.00.100 Poulie à gorge Polea para correa trapezoidal 6885.0606.018 Ressort d‘ajustement Chaveta 0472.0052.000 Circlip Anillo de seguridad 6205.0025.205 Roulement à...
  • Page 82 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 83 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO Référence Pos. Désignation Descripción Número de artículo 150.65.00.100 Moteur, 230 V / 50 Hz / 1,8 kW Motor, 230 V / 50 Hz / 1,8 kW Commutateur, complet (à partir de l‘année de Interruptor, completo (a partir año de 150.65.60.200 construction 2008)
  • Page 84 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 85 française / español PIÈCES DÉTACHÉES - PIEZAS DE RECAMBIO Référence Pos. Désignation Descripción Número de artículo 000.01.40.110 MultiClip MultiClip Cable de prolongación 3 x 2,5 mm², 10 m de 000.65.53.251 Câble de rallonge 3 x 2,5 mm², 10 m largo Cable de prolongación 3 x 2,5 mm², 20 m de 000.65.53.252 Câble de rallonge 3 x 2,5 mm², 20 m...
  • Page 86 NOTIZ - NOTICE - NOTE - NOTICIA...
  • Page 87: Servicepass

    SERVICEPASS - SERVICE PASSPORT - CARNET DE SERVICE CONTROL DEL SERVICIO TÉCNICO Bitte tragen Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung die Seriennummer und das Baujahr ihrer Maschine ein (siehe Typenschild)! Ansonsten hat der Servicepass keine Gültigkeit! Dieser Servicepass ist ein Dokument. Lassen Sie sich alle Prüfungs- und Wartungsarbeiten von der ausführenden Werkstatt hier bestätigen.
  • Page 88 Signature et cachet de l’atelier Firma y sello de la empresa Firma y sello de la empresa Firma y sello de la empresa PROFIT Seriennummer / Serial No / Numéro de série / Número de serie: Baujahr / Year of construction / Année de construction / Año de fabricación:...

Table of Contents